All your base are belong to us

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
All your base are belong to us widziane na pustyni w Nevadzie

All your base are belong to us (czasem All your base, albo w skrócie AYBABTU lub AYB) – cytat z błędnego angielskiego tłumaczenia japońskiej gry Zero Wing, które ukazało się w 1992. Popularność zyskało głównie dzięki obrazkom i animacjom flashowym korzystającym z motywów all your base, które zaczęły ukazywać się w 1998.

W języku polskim zdanie to jest tłumaczone jako Wszystkie wasze baza są należą do nas. W poprawnym tłumaczeniu japońskiego tekstu, wyrażenie to powinno brzmieć Wszystkie wasze bazy są teraz pod naszą kontrolą.

Dialog [edytuj]

Oryginalny tekst japoński Błędne tłumaczenie na angielski Polska wersja błędnego tłumaczenia Poprawne tłumaczenie na angielski Polska wersja poprawnego tłumaczenia
西暦2101年 In A.D. 2101 W Roku Pańskim 2101 AD 2101― Rok Pański 2101―
戦いは始まった。 War was Beginning. Wojna się Rozpoczynała War has begun. Wojna się rozpoczęła.
艦長:一体どうしたと言んだ(sic!)! Captain: What happen ? Kapitan: Co się dzieje ? Captain: What happened? Kapitan: Co się stało?
機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。 Mechanic: Someone set up us the bomb. Mechanik: Ktoś podłożył nam bomba. Engineer: An unknown assailant has planted an explosive device! Inżynier: Nieznany napastnik podłożył ładunek wybuchowy!
通信士:艦長!通信が入りました! Operator: We get signal. Operator: Dostajemy sygnał[1]. Communication operator: Captain! We have received a transmission! Operator komunikacyjny: Kapitanie! Otrzymaliśmy transmisję!
艦長:なにっ! Captain: What ! Kapitan: Co ! Captain: What?! Kapitan: Co?!
通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。 Operator: Main screen turn on. Operator: Główny ekran włączyć. Communication operator: Incoming visual on the main screen. Operator komunikacyjny: Napływający obraz na głównym ekranie.
艦長:おっお前は!! Captain: It's you !! Kapitan: To ty !! Captain: I ... It's you!! Kapitan: To ... To ty!!
CATS:おいそがしそうだね、諸君。 CATS: How are you gentlemen !! CATS: Jak się macie panowie !! CATS: You seem busy, gentlemen. CATS: Wydajecie się zajęci, panowie.
CATS:連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。 CATS: All your base are belong to us. CATS: Wszystkie wasze baza są należą do nas. CATS: With the help of the Federation Government forces, CATS has taken all of your bases. CATS: Z pomocą sił Rządu Federacji CATS zajęło wszystkie wasze bazy.
CATS:君達の艦も、そろそろ終わりだろう。 CATS: You are on the way to destruction. CATS: Jesteście na drodze do zniszczeni. CATS: Your ship is about to meet its doom as well. CATS: Wasz statek również za chwile spotka się ze swoją zagładą.
艦長:ばっばかなっ・・・! Captain: What you say !! Kapitan: Co mówisz !![1] Captain: It ... it can't be ...! Kapitan: To ... to niemożliwe ...!
CATS:君達のご協力には感謝する。     CATS: We are grateful for your cooperation. CATS: Jesteśmy wdzięczni za współpracę.
CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・。 CATS: You have no chance to survive make your time. CATS: Nie macie szans przetrwać zróbcie swój czas. CATS: Cherish these few remaining moments of your lives. CATS: Zadbajcie te kilka pozostałych chwil waszego życia.
CATS:ハッハッハッハッハッ・・・ CATS: Ha ha ha ha ... CATS: Ha ha ha ha ... CATS: Ha ha ha ha ha ... CATS: Ha ha ha ha ha ...
通信士:艦長・・・。 Operator: Captain !! Operator: Kapitanie !! Communication operator: Captain ... Operator komunikacyjny: Kapitanie ...
艦長:ZIG全機に発進命令!! Captain: Take off every 'ZIG'!! Kapitan: Wystartujcie każdy 'ZIG'!! Captain: I order you to launch all ZIG units! Kapitan: Rozkazuję uruchomić wszystkie jednostki ZIG!
艦長:もう彼らに託すしかない・・。 Captain: You know what you doing. Captain: Wiesz co robisz[2]. Captain: We have no choice but to entrust to them ... Kapitan: Nie mamy wyboru jak im zaufać ...
艦長:我々の未来に希望を・・・ Captain: Move 'ZIG'. Kapitan: Wypuścić 'ZIG'. Captain: Our hopes for our future ... Kapitan: Nasze nadzieje na naszą przyszłość ...
艦長:たのむぞ。ZIG!! Captain: For great justice. Kapitan: Za wielką sprawiedliwość. Captain: We're counting on you, ZIG! Kapitan: Liczymy na was, ZIG!

Przypisy

  1. 1,0 1,1 Niepoprawne użycie czasu Present Simple
  2. Niepoprawne użycie czasu Present Continuous