Allahu Akbar (hymn Libii)

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
الله أكبر
Allāhu Akbar
Bóg jest wielki
Państwo

 Libia

Tekst

Mahmoud El-Sherif

Muzyka

Abdalla Shams El-Din

Lata obowiązywania

1969-2011

Allāhu Akbar (arab. الله أكبر, tłum. Bóg jest wielki) – hymn narodowy Libii używany w latach 1969-2011. Słowa do hymnu napisał Mahmoud El-Sherif, a muzykę skomponował Abdalla Shams El-Din. Po rewolucji z 2011 roku libijska Narodowa Rada Tymczasowa przywróciła dawny hymn Libia, Libia, Libia.

Tekst arabski[edytuj | edytuj kod]

'نشيد وطني ليبي

الله أكبر الله اكبر

الله أكبر فوق كيد المعتدي

الله للمظلوم خير مؤيدي

أنا باليقين وبالسلاح سأفتدي

بلدي ونور الحق يسطع في يدي

قولوا معي قولوا معي

الله الله الله أكبر

الله فوق المعتدي

يا هذه الدنيا أطلي واسمعي

جيش الأعادي جاء يبغي مصرعي

بالحق سوف أرده وبمدفعي

وإذا فنيت فسوف أفنيه معي

قولوا معي قولوا معي

الله الله الله اكبر

الله فوق المعتدي

الله أكبر الله أكبر

قولوا معي الويل للمستعمر

وﷲ فوق الغادر المتجبر

الله أكبر يا بلادي كبري

وخذي بناصية المغير ودمري

قولوا معي قولوا معي

الله الله الله أكبر

الله فوق المعتدي

Transliteracja na alfabet łaciński[edytuj | edytuj kod]

Allahu Akbar

Allāhu Akbar! Allāhu Akbar!

Allāhu Akbar fawqa kaydi l-muʿtadī

Allāhu li-l-maẓlūmi ḫayru muʾaydi

Anā bi-l-yaqīni wa-bi-s-silāḥi saʾaftadī

Baladī wa-nūru l-ḥaqqi yasṭaʿu fī yadī

Qūlū maʿī Qūlū maʿī

Allāhu Allāhu Allāhu Akbar!

Allāhu fawqa l-muʿtadī

Yā haḏihi d-dunyā aṭillī w-asmaʿī

Gayšu l-aʿādī ǧāʾ yabġī maṣraʿī

Bi-l-ḥaqqi sawfa arduhu wa-bumadfaʿī

Wa-iḏā finīt fusūf afnīhi maʿī

Qūlū maʿī Qūlū maʿī

Allāhu Allāhu Allāhu Akbar!

Allāhu fawqa l-muʿtadī

Allāhu akbar! Allāhu akbar!

Qūlū maʿī l-waylu li-l-mustaʿmiri

Wa-llāhu fawqa l-ġāṣibi l-mutakabbiri

Allāhu akbaru yā bilādī kabbirī

Wa-ḫuḏī bin-aṣīyâti l-muġīri wa-dammirī

Qūlū maʿī Qūlū maʿī

Allāhu Allāhu Allāhu Akbar!

Allāhu fawqa l-muʿtadī

Polskie tłumaczenie (wolne tłumaczenie)[edytuj | edytuj kod]

Bóg jest ponad podstępy napastników,

I Bóg jest najlepszym wybawcą z opresji,

Bóg jest ponad podstępy napastników,

I Bóg jest najlepszym wybawcą z opresji,

Z pewnością i z bronią powinienem obronić

Mój naród, prawda jasno świeci w moim ręku;

Powiedz to ze mną, powiedz to ze mną:

Bóg jest wielki, Bóg jest wielki, Bóg jest wielki,

Bóg jest większy nad podstępy napastników!

Obecny świecie, patrz i słuchaj: z bronią i obroną

A jeśli zginę wezmę go ze sobą.

Powiedz to ze mną, powiedz to ze mną:

Bóg jest wielki, Bóg jest wielki, Bóg jest wielki,

Bóg jest większy nad podstępy napastników!