Chip i Dale Brygada RR

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
Chip i Dale Brygada RR
Chip ’n Dale Rescue Rangers
Gatunek serialu serial animowany
Kraj produkcji  Stany Zjednoczone
Oryginalny język angielski
Liczba odcinków 65
Produkcja
Produkcja Alan Zaslove
Tad Stones
Reżyseria Bob Zamboni
John Kimball
Scenariusz Larry Swerdlove
Julia Lewald
Muzyka Ron Jones
Mark Mueller
Glen Daum
Scenografia Toby Shelton
Czas trwania odcinka 21 minut
Emisja
Stacja telewizyjna Polska TVP1
Polska TV Puls
Polska Disney XD
Polska Disney Channel
Polska Disney Junior
Format obrazu 4:3
Lata emisji 1989-1992
Data premiery Ziemia 5 marca 1989
Polska 1 czerwca 1990
Od lat dozwolone bez ograniczeń (według KRRiT)
Wikicytaty Chip i Dale Brygada RR w Wikicytatach

Chip i Dale Brygada RR (Ryzykownego Ratunku) (ang. Rescue Rangers, 1989-1992) – amerykański serial animowany Wytwórni Walta Disneya składający się z 65 odcinków. Opowiada o dwóch wiewiórkach[1] znanych z wcześniejszych filmów Disneya, które założyły grupę detektywistyczną Brygada Ryzykownego Ratunku. Premierowy odcinek wyemitowany został 5 marca 1989 roku.

Serial zdobył dużą popularność dzięki barwnym postaciom, wynalazkom przemawiającym do wyobraźni dzieci, muzyce i dopracowanym scenariuszom. Do niezbędnego minimum ograniczono wybuchy, rządzenie, zbawianie świata, kosmiczne potwory i inne wyeksploatowane tematy. Rozróżnianie dobra od zła, wartości przyjaźni i rozwiązywania problemów osobistych, bez zbędnego moralizowania stanowią przesłanie filmu. W treść poszczególnych odcinków wplatano też aluzje do znanych dzieł popkultury. W Polsce serial został wyemitowany w TVP1. Kolejność odcinków była inna niż w wersji oryginalnej, a pilot pojawił się jako pięć kolejnych odcinków w trakcie emisji, dzięki czemu widzowie zapoznawali się z serialem i nowymi postaciami in medias res. Premierowy odcinek serialu został wyemitowany z okazji Międzynarodowego Dnia Dziecka, 1 czerwca 1990 roku (prawdopodobnie w wersji z lektorem). Regularna emisja przypadała na lata 1991-1992 oraz 1998-1999 w niedzielnej Wieczorynce w bloku Walt Disney przedstawia. Od 12 września 2009 roku serial był ponownie emitowany w sobotniej Wieczorynce. 9 stycznia 2010, ze względu na likwidację sobotniego wieczornego bloku filmów Disneya, emisja serialu została zawieszona po 16 odcinkach. Wznowiona została 9 maja 2010 r. w niedzielnej Wieczorynce i była emitowana do 23 stycznia 2011 roku. Od 5 września 2011 roku do zimy 2011 serial był emitowany w TV Puls, a od 1 października także na antenie Disney XD. Do Disney Channel trafił na antenę 4 maja 2012r. Po dwóch latach nieobecności serial pojawił się 15 października 2014 roku na antenie Disney Junior.

Powstanie serialu[edytuj | edytuj kod]

W początkowym etapie prac nad serialem, zatytułowanym wstępnie Metro Mice (aluzja do Miami Vice), jego bohaterami miały być:

  • Kit Colby – wzorowana na Indianie Jonesie, awanturnicza mysz, przywódca drużyny nosząca skórzaną lotniczą kurtkę i fedorę;
  • Colt Chedderson – masywny gryzoń – australijska skacząca mysz, ekspert od materiałów wybuchowych;
  • Gadżet – blondwłosa mysz, zespołowa konstruktorka i inżynier;
  • Chirp Sing – azjatycki świerszcz, ekspert od wschodnich sztuk walki;
  • Camillakameleon, sekretarka drużyny;
  • Eagle Eyekrótkowzroczny orzeł zwiadowca.

Kierownictwo Disneya, aby zwiększyć zainteresowanie widowni nowym projektem, zdecydowało wprowadzić do serialu postaci znane już z innych produkcji. Wybór padł na Chipa i Dale’a, którzy – w przeciwieństwie do wcześniejszych filmów, w których się pojawiali – porozumiewają się ze sobą za pomocą mowy. Stopniowo pozostałe postaci ulegały ewolucji bądź usunięciu z serialu. Historię powstania Brygady i dołączania do niej kolejnych postaci opowiedział dwugodzinny pilot – To The Rescue, który później, podzielony na pięć odcinków, stał się częścią serialu. Pilot wprowadzał również kilka innych powracających w serialu postaci: detektywa Donalda Drake'a (aluzja do Kaczora Donalda – drake to w języku angielskim inne określenie kaczora), zaprzyjaźnionego z Brygadą psa policyjnego Plato (aluzja do psa Pluto) oraz dwóch wrogów Brygady: szalonego naukowca Nortona Nimnula i kota Spaślaka.

Postacie[edytuj | edytuj kod]

  • Chip – założyciel i przywódca grupy. Zawsze pełny pomysłów, wielbiciel powieści kryminalnych. Ubrany w kapelusz typu fedora i lotniczą kurtkę (pozostałość po postaci Kita Colby'ego). Jego ulubioną postacią książkową jest detektyw Sureluck Jones (oparty na Sherlocku Holmesie i Indianie Jonesie). Michael Demcio w Rhyme And Reason (patrz: Fani) nadał Chipowi nazwisko Maplewood, które zostało zaakceptowane przez ogół fanów; niektórzy zauważają, że Chip to zdrobnienie imienia Charles, tak więc Chip naprawdę nazywa się Charles Maplewood.
  • Dale – nierozważny i lekkomyślny przyjaciel Chipa, ma wielki talent do wpakowywania się w rozliczne kłopoty. Wielki miłośnik czekolady, komiksów i heavy metalu. Nosi hawajską koszulę. Jego postać wzorowano na detektywie z amerykańskiego serialu PT Magnum. Również on doczekał się nadania nazwiska, zaakceptowanego przez fanów: w Rhyme And Reason Dale został przedstawiony jako Dale Oakmont.
  • Gadżet Hackwrench (powszechnie Gadżet Hackwrench, prawdopodobna, ale nigdy nie użyta forma Gadget Siekiera) – mysz, platoniczna miłość obu przyjaciół. Majsterkowiczka i zapalona wynalazczyni. Potrafi tworzyć z niczego różne mniej lub bardziej skomplikowane maszyny i urządzenia, które z reguły powinny działać bez problemu, co niejednokrotnie kończy się mniej lub bardziej spektakularną katastrofą. Jest jedyną z postaci, której autorzy serialu nadali oficjalne nazwisko: w odcinku Brygada RR rusza na ratunek (ang. To The Rescue) Rokfor z Chipem i Dale'em udaje się po pomoc do starego znajomego, pilota Gieniusia Siekiery (w oryginale Geegaw Hackwrench), gdyż potrzebują transportu. Na miejscu zastają jego córkę, od której dowiadują się, że jej ojciec nie żyje, ale na szczęście ona również zna się na pilotażu i tak dołącza do brygady. Zaznaczyć tu trzeba, że sam film nie daje odpowiedzi na pytanie, czy słowo „Siekiera” jest nazwiskiem, czy też przydomkiem, pseudonimem. W serialu nigdy nie jest ono użyte w odniesieniu do samej Gadżet, a jedynie w odniesieniu do jej pośmiertnie wspominanego ojca - inni członkowie rodziny nie pojawiają się nawet we wspomnieniach. Informacja, że jest to nazwisko znajduje się jednak na oficjalnej stronie Wytwórni Disneya, gdzie jest użyte sformułowanie „Gadget Hackwrench”[2]. Angielskie brzmienie nazwiska używane jest również powszechnie na polskich fan-stronach. Określenie spolszczone: „Gadżet Siekiera” (właściwe ze względu na oficjalne tłumaczenie personaliów jej ojca) pojawia się niezwykle rzadko[3]
  • Jack Rockfor, dla przyjaciół Rocky (w oryginale Monterey Jack – od popularnego w Stanach Zjednoczonych rodzaju żółtego sera) – australijska mysz, przyjaciel nieżyjącego ojca Gadżet, Gieniusia. Obieżyświat i ekspert od podróży. Bardzo silny fizycznie, o porywczym charakterze. Jego słabością są serowe ataki - Rockfor zaczyna biec w stronę sera a w jego oczach pojawia się spirala Archimedesa. W oryginalnej wersji językowej mówi z wyraźnym australijskim akcentem, wtrąca również różne potoczne określenia i zwroty typowe dla australijskiego angielskiego – w wersji polskiej niestety nie ma po tym śladu.
  • Bzyczek (w oryginale Zipper) – mucha, przyjaciel Rocky’ego. Ambitny, ale kruchy fizycznie. Prowadzi działalność wywiadowczą.
  • Spaślak (w oryginale Fat Cat) – kot perski, jedna z głównych postaci negatywnych. Przywódca gangu składającego się z kreta, imieniem Kret, szczura Snouta, kota Meppsa i jaszczurki Warta. Ubrany zawsze w elegancki garnitur, dystyngowany i inteligentny, w przeciwieństwie do swoich współpracowników. Ceni kosztowne drobiazgi i wykwintne dania. Początkowo był własnością Aldrina Klordane’a. Jego siedzibą jest wielka rzeźba kota na dachu fabryki kociego pokarmu The Happy Tom Cat Food Factory. W głowie, biuro, a pozostałej części jest kasyno dla zwierzęcego półświatka. Jednak bywa w nim o wiele rzadziej niż w głowie. Jego plany polegają najczęśćiej na: wypędzeniu psów z miasta; uzyskaniu monopolu na handel tym co koty uwielbiają i przyjmowia za to zapłaty w biżuterii lub kradzieży kosztowności bądź wykwitnego jedzenia.
  • Profesor Norton Nimnul – sfrustrowany geniusz, który czasem próbuje przejść na dobrą stronę. Najczęściej mści się na tych, którzy go nie doceniają. Korpulentny, łysy, nosi okulary o grubych szkłach i nieskazitelnie biały fartuch laboratoryjny. Ma siostrzeńca imieniem Normie.

Wersja oryginalna[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska[edytuj | edytuj kod]

Stara wersja[edytuj | edytuj kod]

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyser:

Tekst:

Dźwięk:

Montaż:

Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Przekład piosenek:

Śpiewali:

Wystąpili:

  • Ewa Kania – Chip
  • Piotr Dobrowolski – Dale
  • Ilona Kuśmierska – Gadżet Hackwrench
  • Włodzimierz Bednarski
    • Jack Rockfor,
    • Chralie Cheddar (odc. 8),
    • Kate Camembert (odc. 8)
  • Marcin Sosnowski
    • Spaślak,
    • Drupia Czacha kapitan piratów (odc. 4),
    • komisarz policji,
    • sprzedawca w supermarkecie,
    • kocur de Sat (odc. 60)
  • Ryszard Nawrocki
    • Profesor Nimnul,
    • jubiler, który został okradziony (odc. 65)
  • Wojciech Machnicki
    • Meps, kot z bandy Spaślaka,
    • Muldoon, jeden z serialowego duetu policjantów,
    • rozbawiona mysz (odc. 1),
    • jeden z jastrzębi (odc. 2),
    • Flash Superpies (odc. 6),
    • jeden z policjantów (odc. 15),
    • Poptop, kapłan sekty Klub Koli (odc. 23),
    • Właściciel psa (odc. 27),
    • cesarz ze słowikiem (odc. 36),
    • reporter (odc. 38),
    • pracownik reperujący sztuczny wulkan (odc. 40),
    • Francik (odc. 44),
    • Jeden z mieszkańców Trampolonii (odc. 48),
    • Jeden z mieszkańców w Hiszpanii (odc. 48),
    • jeden z plemienia żuków (odc. 52),
    • kuzyn Chew Lee (odc. 54),
    • dzieciak na placu zabaw (odc. 55),
    • klient w restauracji skarżący się na muchę w zupie (odc. 55),
    • głos (odc. 65)
  • Andrzej Arciszewski
    • właściciel strzelnicy w lunaparku,
  • Mariusz Leszczyński
    • Truteń, sługa królowej (odc. 9),
    • jeden z członków zespołu Żelazna Gęś (odc. 9)
    • kapitan Kernel, przywódca stada słoni w zoo (odc. 18),
    • Demon Faraona (odc. 24),,
    • Drupia Czacha kapitan piratów (obok Marcina Sosnowskiego) (odc. 33),
    • byk El Egzekucjo (odc. 48),
    • prezenter wiadomości (odc. 49),
    • żaba, której żuki w ofierze próbowały złożyć Bzyczka (odc. 57),
    • Turek w egipskim pociągu (epizod),
  • Jacek Czyż
    • jeden z kosmitów zmieniających kształt (czerwony) (odc. 12),
    • sprzedawca dywanów (odc. 14),
    • pan Gribbish, szef Knocidła (odc. 20),
    • Kapitan Fin (odc. 29)
    • Chudy, bandzior z gangu Szczurelliego (odc. 39)
  • Miriam Aleksandrowicz -
    • mama Rockfora,
    • jeden z piratów kapitana Czachy (odc. 33),
    • Stara mysz mieszkająca śmietnika (odc. 39),
    • Wini Freda (odc. 46),
    • gorylica Kuka (odc. 65)
  • Eugeniusz Robaczewski – kolekcjoner i złodziej jajek (pan Dumpty) (odc. 2)
  • Leopold Matuszczak
    • robotnik goniący Flasha (odc. 6),
    • Don Kilon, przyjaciel Rockfora w Hiszpanii (odc. 48),
    • wódz plemienia żuków (odc. 52)
    • Krab Pustelnik (odc. 53),
    • Szugar, jaszczur z bandy Szczura Kapone (odc. 57)
  • Jarosław Domin
    • Knocjusz Knocidło, przesądny wynalazca (odc. 20),
    • Weksler, archeolog-złodziej (odc. 24),
    • lokaj, który widział wilka rabusia (odc. 25)
    • profesor paleontologii (odc. 26),
    • dzieciak, który goniń Steggiego (odc. 26),
    • Pus świnka morska (odc. 28),
    • ryba (odc. 29),
    • ośmiornica, majtek na okręcie Kapitana Fina (odc. 29)
    • jeden z piratów (odc. 33),
    • Darby Spree, król Krasnali w Irlandii (odc. 34),
    • Erol (odc. 37)
  • Mirosław Wieprzewski
    • Wart, jaszczurka z gangu Spaślaka,
    • Snout, szczur z gangu Spaślaka,
    • krasnal (odc. 34),
    • Frydek, jeden ze złodziei w Barze Mamci (odc. 47),
    • jeden z plemienia żuków (odc. 52),
    • pies barman (odc. 54),
    • pingwin (odc. 59),
    • sprzedawca (odc. 63),
    • właściciel gorylicy Kuki (odc. 65)
  • Ryszard Olesiński
    • pies w latającej budzie (odc. 3),
    • Millioner (odc. 3),
    • jeden z piratów (odc. 4),
    • uczestnik zespołu Żelazna Gęś (odc. 9),
    • zapowiadacz (odc. 9),
    • jeden z kosmitów (różowy) (odc. 12),
    • przemytnik dostarczający lampę (odc. 14),
    • orka Nemo (odc. 29),
    • Szczur Kapone (odc. 32),
    • Szczur Francis (odc. 35),
    • Pat, wąż z bandy Wini Fredy (odc. 46),
    • marynarz (odc. 59),
    • pies strażnik (odc. 59),
    • przemawiający na zjeździe mleczarzy (odc. 63)
  • Halina Chrobak
    • królowa pszczół (odc. 9),
    • mała dziewczynka, właścicielka psa (odc. 26),
    • mama dziecka (odc. 26)
  • Henryk Łapiński
    • lokaj kolekcjonera i złodzieja jajek (odc. 2),
    • jeden z przerażonych mieszkańców Bzyczkiem gigantem (odc. 21),
    • strażnik miasta, w którym był Bzyczek gigant (odc. 21),
    • Persi, rabuś, który ukradł diament (odc. 41)
  • Andrzej Gawroński
    • Kret z bandy Spaślaka,
    • Net (odc. 4),
    • kucharz w studio (odc. 6),
    • malarz (odc. 6),
    • szeryf (odc. 7),
    • jeden z pilotów statku (odc. 11),
    • wódz plemienia nielotów kiwi (odc. 13),
    • Spinelli,
    • Butch, gruby bandzior z gangu Szczurelliego (odc. 39),
    • jeden z plemienia żuków (odc. 52),
    • Chew Lee (odc. 54)
    • jubiler obrabowany przez Szczura Kapone (odc. 57),
    • sierżant (odc.59
  • Iwona Rulewicz
    • Mandy[4], właścicielka Spanky’ego (odc. 1),
    • nastolatka Tami (odc. 5),
    • kelnerka (odc. 8),
    • panda z zoo, w którym kradziono orzeszki ziemne(odc. 18)
  • Mieczysław Morański
    • pies Magdaw (odc. 7),
    • Leit, jeden z kosmitów zmieniających kształt (odc. 12),
    • niewolnicy Szczura Kapone (odc. 32),
    • Burza, pirat załogi kapitana Drupiej Czachy (odc. 33)
  • Zbigniew Suszyński
    • naukowiec w wieży (odc. 11),
    • Pencylian Wielki – ptasi Czarownik (odc. 13),
    • dziennikarz (odc. 15),
    • jeden z nietoperzy wynajętych przez Spaślaka (odc. 15),
    • małpa z zoo, w którym kradziono orzeszki ziemne (odc. 18),
    • strażnik miasta, w którym był Bzyczek gigant (odc. 21),
    • generał chcący pomóc mieszkańcom (odc. 21),
    • reporter (odc. 26),
    • przewodnik wycieczki (odc. 31),
    • Arnold Myszoneger, muskularny szczur z bandy Kapone (odc. 32)
  • Jan Prochyra – wódz plemienia, do którego należała Lawinia (sobowtór Gadżet)
  • Dariusz Odija
    • gąbka morska (odc. 8),
    • jeden z dziennikarzy (odc. 15),
    • jeden z nietoperzy wynajętych przez Spaślaka (odc. 15),
    • niedźwiedź z zoo, w którym kradziono orzeszki ziemne (odc. 18)
  • Jerzy Słonka
    • pelikan, który chciał dostać wypłatę od Spaślaka za towar (odc. 14),
    • jeden z nietoperzy wynajętych przez Spaślaka (odc. 15),
    • małpa z zoo, w którym kradziono orzeszki ziemne (odc. 18),
    • strażnik muzeum (odc. 26),
    • Ignacy Stanisławski, wynalazca robokota (odc. 27),
    • policjant (odc. 28),
    • kierowca ciężarówki z sardynkami (odc. 29),
    • Kaktus morski,przyjaciel Rockfora (odc. 29),
    • złoczyńca z serialu o Czerwonym borsuku (odc. 32),
    • Hej Ty (odc. 54),
    • policjant odbierający telefon (odc. 55)
  • Joanna Wizmur
    • wilczyca Harriet (odc. 25),
    • nietoperzyca Foxy (odc. 46),
    • Bucik, kot Kuki (odc. 65)
  • Tadeusz Borowski
    • prezenter telewizyjny (odc. 22),
    • prognostyk (odc. 52)
  • Marek Frąckowiak
    • Robokot Tom, wynalazek pana Stanisławskiego (odc. 27),
    • kierownik hotelu (odc. 40),
    • detektyw Donald Drake (odc. 41-45),
    • Lu, pająk z bandy Wini Fredy (odc. 46),
    • sklepikarz goniący Brygadę RR (odc. 54),
    • strażnik, który był świadkiem zniknięcia Nimnula (odc. 55),
    • pilot helikoptera, który gonił Bzyczka (odc. 55),
    • przestraszony mieszkaniec (odc. 55),
    • Szczur Kapone (odc. 57)
  • Grzegorz Wons
    • Dżin (odc. 14),
    • Czerwony borsuk (odc. 32)
  • Krzysztof Kołbasiuk
    • Lord Baskerville (odc. 7),
    • krokodyl Nochal (odc. 19),
    • Heinrich (odc. 31),
    • Ignacio Szczurelli (odc. 39)
  • Małgorzata Dropko
    • Irena Allan (odc. 9),
    • Druella Omidas (odc. 34),
    • Bella Romanso (odc. 37)
  • Jerzy Kramarczyk
    • dinozaur Steggy (odc. 26),
    • Moe, szczur z bandy Francisa (odc. 35),
    • Cesarski słowik (odc. 36),
    • kret z bandy Belli Romanso (odc. 37)
  • Zofia Gładyszewska – gość Wandy Skneros (odc. 3)
  • Irena Malarczyk
    • Wanda Skneros (odc. 3),
    • Krowa, martwiąca się o swój los (odc. 57),
    • Kate – mama Rockfora (odc. 62)
  • Halina Bednarz – matka Jeremiego (odc. 10)
  • Jan Kulczycki – Hubert, ojciec Jeremiego (odc. 10)
  • Norbert Jonak – Jeremy (odc. 10)
  • Artur Barciś
    • Norman, siostrzeniec Nimnula (odc. 16),
    • sir Colby, przodek Rockfora (odc. 17),
    • gołąb doręczyciel (odc. 50)
  • Tomasz Dedek – niedźwiedź panda z zoo, w którym kradziono orzeszki ziemne (odc. 18)
  • Jan Aleksandrowicz – słoń Eliot (odc. 18)
  • Barbara Zielińska – Maskotka (odc. 20)
  • Ryszard Łabędź – Stan Glinda, reporter relacjonujący atak kosmitów (odc. 11, 21)
  • Aleksander Gawroński – burmistrz miasta, gdzie był Byczek gigant (odc. 21)
  • Wiesław Machowski – Crocker, archeolog (odc. 24)
  • January Brunov
    • Bubbles, mysz która okradała członków Klub Koli (odc. 23)
    • Chiron, mumia (odc. 24),
    • Mięśniak z bandy Belli Romanzo (odc. 37)
  • Mariusz Czajka – Harry, wilk (odc. 25)
  • Józef Kalita – Kirby, jeden z serialowego duetu policjantów
  • Jolanta Zykun – Kasandra, ćma cyganka (odc. 30)
  • Zbigniew Poręcki
    • Plato, pies policyjny Detektywa Drake'a (odc. 41),
    • Pyrek (odc. 47),
    • Snout, szczur z gangu Spaślaka (odc. 53),
    • Arnold Myszoneger, muskularny szczur z bandy Kapone (odc. 57)
  • Józef Mika
    • chłopak, który szukał samochodu niespodzianki w ryżu (odc. 54),
    • dzieciak na placu zabaw (odc. 55)
  • Tomasz Kozłowicz – Miron, jeden z sekty Klub Koli (odc. 23)
  • Jerzy Mazur – Pan Dolars (odc. 56)
  • Robert Rozmus
    • Tito, zwierzak mieszkający na drzewie kakaowym (odc. 31)
    • Jaszczur z bandy Kapone (odc. 32)
  • Agata Gawrońska
  • Krzysztof Stelmaszyk
    • Aldrin Klordane (odc. 41-45),
    • Seymour (odc. 49),
    • lekarz, badający Bzyczka (odc. 55)
  • Beata Bandurska - Lawinia (Sobowtór Gadżet) (odc. 40)
  • Bogdan Misiewicz
    • Największy szpieg świata (odc. 35),
    • jeden z ministrów cesarza (odc. 36)
  • Cezary Pazura
    • Louis, szczur z bandy Francisa (odc. 35),
    • jeden z ministrów cesarza (odc. 36),
    • gołąb, który widział, jak zmniejszają pomnik (odc. 39)
  • Krystyna Kozanecka − Sue Lin (odc. 36)
  • Anna Leszczyńska − Mamcia (odc. 47)
  • Grzegorz Kucias − Pudlania La Puch (odc. 50, 59)
  • Stefan Każuro − Żaża Labrador (odc. 50)
  • Stanisława Nocznicka
  • Katarzyna Bargiełowska
  • Izabella Dziarska
  • Anna Wróblówna
  • Wojciech Mozinski - Iskra (odc. 28),
  • Jerzy Dominik - reporter (odc. 33)
  • Małgorzata Boratyńska - Pusia Szczurelli, córka Szczurelliego (odc. 39)
  • Stanisław Borowski - Shala Paka (odc. 40),

i inni

Lektorzy:

Nowa wersja[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – MASTER FILM
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi:

Dźwięk: Katarzyna Lenarczyk
Montaż: Krzystof Podolwski
Kierownictwo produkcji: Ewa Chmielewska
Wystąpili:

i inni

Lektor:

Spis odcinków[edytuj | edytuj kod]

Kolejność odcinków według daty premiery polskiej wersji, nie do końca pokrywającej się z kolejnością oryginalną.

N/o Polski tytuł Angielski tytuł Opis odcinka
SERIA PIERWSZA
01 Kiedy myszy harcują Catteries Not Included Członkowie Brygady, badając sprawę zaginionego kotka, odkrywają, że w mieście, w tajemniczych okolicznościach znikają koty.
02 Głuptak nie znaczy głuptas Three Men and a Booby Członkowie Brygady pomagają pani Głuptak odnaleźć jej zaginione jajko. Trop prowadzi do szalonego kolekcjonera... Główna postać negatywna – pan Dumpty – to aluzja do popularnej angielskiej wyliczanki dla dzieci, Humpty Dumpty.
03 Dywanowy złodziej The Carpetsnaggers Brygada odkrywa, że tajemnicze latające dywany wykradają różne cenne przedmioty z domów mieszkańców miasta. Okazuje się, że dywany w istocie są skomplikowanymi urządzeniami elektronicznymi...
04 Podwodni piraci Piratsy Under the Seas Członkowie Brygady odkrywają przypadkiem zatopiony statek z bezcennym ładunkiem, chroniony przez odciętą przez lata od świata grupę starych piratów (odniesienie do strażnika Graala z filmu Indiana Jones i ostatnia krucjata)
05 Maltańska mysz Adventures in Squirrelsitting Brygada Ryzykownego Ratunku i gang kota Spaślaka rywalizują o bezcenną złotą statuetkę – Maltańską Mysz. Dodatkowe zamieszanie powoduje Tammy – ocalona z łap Spaślaka przez Chipa wiewióreczka-nastolatka, która – ku jego zakłopotaniu – zakochuje się w swoim wybawcy. Maltańska Mysz to aluzja do filmu Sokół Maltański.
06 Flash Superpies Flash, the Wonder Dog Kot Spaślak postanawia porwać bohatera popularnego serialu – Flasha Superpsa, a następnie zniszczyć jego reputację. Poniżony Flash zwraca się o pomoc do Brygady.
07 Zamek Baskerville'ów The Pound of the Baskervilles Brygada przypadkiem trafia do wiktoriańskiej rezydencji, będącej areną walki o zaginiony testament. W filmie pojawiają się liczne aluzje do dzieł Arthura Conan Doyle’a, zaś scena, w której jeden z bohaterów demoluje swój pokój poszukując testamentu, jest wyraźnie inspirowana sceną poszukiwania podsłuchu w filmie Rozmowa (The Conversation) Francisa Forda Coppoli.
08 Rodzicielskie serce Parental Discretion Retired W kolejną sprawę Brygady – znów związaną z kotem Spaślakiem – miesza się ojciec Rockfora, Charlie Cheddar, powodując chaos i zamieszanie.
09 Pszczela afera Risky Beesness Królowa pszczół, po tym jak została nagle porzucona przez nie słuchający jej rozkazów rój, trafia przypadkiem do Brygady. Badając sprawę, przyjaciele odkrywają, że jest ona poważniejsza niż pierwotnie się wydawało. Piosenka, przy której Dale z zapałem imituje grę na gitarze (air-guitaring) to najprawdopodobniej metalowa przeróbka You Really Got Me The Kinks. Ciekawostka: Irwina Allen (imię i nazwisko będące nawiązaniem do Irwina Allena – słynnego twórcy kina katastroficznego, m.in. filmu Rój) myli w pewnym momencie keytar z syntezatorem gitarowym.
10 Dzika bestia Bearing Up Baby Brygada postanawia odpocząć na łonie natury. Przypadek sprawia, że muszą chronić ludzkie niemowlę przed zwierzętami.
11 Skok w kosmos Out to Launch Gdy Chip i Dale przypadkiem trafiają na pokład wahadłowca, który znajduje się w niebezpieczeństwie, reszta Brygady rusza im z pomocą.
12 Dale wychodzi z siebie Dale Beside Himself Trzech kosmitów, obdarzonych zdolnością przeistaczania się w dowolną istotę, kończy pobyt na Ziemi i zbiera się do odlotu na ojczystą planetę. Jednak jeden z nich o imieniu Lade [Lejd] - szczególnie mocno zachwycony pięknem Ziemi - postanawia zostać na niej na zawsze. Trafia przypadkiem na Dale’a, z którym się „zaprzyjaźnia” i pod jego postacią wyręcza go w wielu różnych pracach, wprawiając tym w zdumienie członków pozostałych członków brygady, którzy nie wiedzą, że mają do czynienia z sobowtórem podczas gdy prawdziwy Dale oddaje się w ukryciu słodkiemu lenistwu. W pewnym momencie Lade słyszy przypadkiem rozmowę o „narodzinach nowego Dale’a”, której pada zdanie „Oby ten nowy Dale został z nami na zawsze, a ten stary nigdy do nas nie powrócił.” Wpada wówczas na szatański plan dokonania całkowitej zamiany i wysłania Dale’a w kosmos. Warto zauważyć tu grę słów: Lade [Lejd], to po angielsku Dale [Dejl] na wspak (po polsku byłoby Ljed, ale tłumacze serialu nie zdecydowali się na taki właśnie przekład). Zmieniający kształt przybysz z kosmosu to aluzja do opowiadania Who Goes There? Johna W.Campbella (1938), znanej z dwóch adaptacji filmowych, z 1951 i 1982. Dodatkowo, w swej naturalnej postaci, kosmici mają charakterystyczne podwójne szczęki, typowe dla monstrum z filmu Obcy - ósmy pasażer Nostromo..
13 Wysokie loty nielotów Kiwi’s Big Adventure Podczas swych wojaży, Brygada natrafia na plemię ptaków-nielotów, próbujących wzbić się w powietrze.
14 Podstęp Dżina z lampy Aladyna A Lad in a Lamp Na skutek przypadku bezcenna lampa Aladyna, którą próbował ukraść kot Spaślak ze swoim gangiem, trafia w ręce Rokfora. Dżin wykorzystuje zachłanność na ser Rocky'ego i zamienia się z nim miejscami.
15 Owocowa zagadka Battle of the Bulge Rockfor postanawia schudnąć i Brygada przechodzi na zdrowy tryb życia i dietę owocową. Wtedy wpadają na trop tajemniczej afery z udziałem owocożernych nietoperzy... Tytuł nawiązuje do podjętej w swoim czasie w Stanach Zjednoczonych akcji walki z otyłością. Jej nazwa nawiązywała do Ofensywy w Ardenach.
16 Praca z fizyki Normie's Science Project Na wystawie projektów naukowych członkowie Brygady natrafiają na siostrzeńca Nimnula – Normiego, co prowadzi ich do odkrycia kolejnego planu szalonego naukowca.
17 Strachliwy duch Ghost of a Chance W starym angielskim zamczysku przecinają się drogi Brygady, strachliwego ducha i gangu kota Spaślaka.
18 Afera wielka jak słoń An Elephant Never Suspects Podczas wycieczki do zoo Brygada natrafia na tajemniczą sprawę z nieustannie znikającymi bez śladu wielkimi ilościami orzeszków... Wielka maszyna "ucharakteryzowana" na smoka to aluzja do podobnie ucharakteryzowanej wielkiej ciężarówki, pojawiającej się w książce i filmie Doktor No.
19 Krokodyl w operze A Case of Stageblight Podczas wyprawy do opery członkowie Brygady natrafiają na tajemniczą sprawę, która prowadzi ich w głąb położonych pod operą kanałów... Fabuła odcinka jest częściowo inspirowana Upiorem w operze Gastona Leroux, natomiast krokodyl czający się w kanałach nawiązuje do popularnego horroru Aligator (Alligator) Lewisa Teague'a z roku 1980.
20 Szczęście zależy od ciebie The Luck Stops Here Podczas odpoczynku w miejskim parku Gadżet przypadkiem trafia do domu niespełnionego majsterkowicza-konstruktora i postanawia mu pomóc.
21 Małe jest piękne Fake Me to Your Leader Za sprawą przypadku, Bzyczek staje się celem nowego wynalazku Nimnula – pistoletu powiększającego. Jak się okazuje, Nimnul powiększa zwykłe owady, by za ich pomocą przeprowadzić niezwykły szantaż... Finałowa scena z samochodem jest aluzją do podobnej sceny w filmie Atak na posterunek 13 Johna Carpentera.
22 Pociąg ze złota Last Train to Cashville Poszukiwanie zaginionej kolejki-zabawki i przemęczony po wielogodzinnym nocnym maratonie horrorów Dale doprowadzają Brygadę do kolejnej konfrontacji z kotem Spaślakiem.
23 Ku-ku Cola Klub The Case Of The Cola Cult Przypadek krzyżuje drogi Brygady i tajemniczej sekty, która od pewnego czasu działa w mieście. Gdy jeden z jej wynalazków zawodzi w czasie akcji, załamana Gadżet decyduje się opuścić Brygadę. Trafia w szpony tejże sekty...
24 Bezrobotna Mumia Throw Mummy from the Train Podczas wycieczki do Egiptu Brygada staje się świadkiem, a potem uczestnikiem walki o cenny pierścień, w którego posiadanie wchodzi przypadkiem Dale. Fabuła nawiązuje do beatlesowskiego filmu Help! (1965).
25 Nie taki wilk straszny, jak go malują A Wolf in Cheap Clothing Badając sprawę tajemniczej kradzieży popełnionej przez wilka, Brygada trafia na trop kolejnego szalonego planu Nortona Nimnula.
26 I zwierzątko chce mieć zwierzątko Prehysterical Pet Statek kosmiczny przybysza z kosmosu zostaje wzięty za jajo dinozaura; przybyszowi udaje się uciec. Dale przygarnia dinozauropodobnego stwora...
27 Robokot Robocat Brygada trafia na wynalazek szalonego naukowca – Robokota, mechanicznego kota sterowanego przez cartridge od gier wideo. Na Robokota natrafia również kot Spaślak. Postanawia wykorzystać droida do swoich celów.
28 Odruch warunkowy Does Pavlov Ring a Bell? Ku niezadowoleniu Chipa i Dale’a, Brygada poznaje Sparky’ego – szczura laboratoryjnego, wielce inteligentnego naukowca, który szybko zafascynowuje Gadżet. Zauroczona mysz nie zauważa, że Sparky jest wykorzystywany do niecnych celów przez Nimnula...
29 Morski mściciel A Creep in the Deep Badając sprawę tajemniczych ataków na ludzkie środki transportu. Brygada natrafia na trop szaleńca, pragnącego zniszczyć życie na lądzie. Fabuła nawiązuje do słynnej powieści Juliusza Verne'a 20000 mil podmorskiej żeglugi i do filmu Lewisa Gilberta Szpieg, który mnie kochał (1977).
30 Przepowiednia Seer No Evil Podczas wizyty w cyrku, wróżka Kasandra przepowiada członkom Brygady przeszłość – w przypadku Chipa wielce ponurą. Racjonalnie myślący Chip ignoruje wróżby, gdy jednak zaczynają się one spełniać, zmienia zdanie...
31 Czekoladowa zagadka Chocolate Chips Wakacje w amazońskiej dżungli zmieniają się w kolejną intrygującą zagadkę, gdy Brygada natrafia na sprawę tajemniczo znikających w ciągu nocy dużych ilości drzew kakaowca...
32 Dale zmienia skórę The S.S. Drainpipe Kolejna zagadka prowadzi Brygadę w głąb przestępczego podziemia – bardzo dosłownie... Gdy członkowie Brygady zostaną uwięzieni przez rezydujący w kanałach miejskich szczurzy gang, ich losy zależą od Dale’a – jedynego, który zdołał uniknąć schwytania.
33 Tajemnica krokodylej groty Chipwrecked Shipmunks Po katastrofie łodzi, Brygada trafia na małą wyspę, gdzie Dale i Rokfor odnajdują grotę pełną skarbów. Jednak są tacy, którzy uważają te skarby za swoją własność, i szybko upomną się o swoje...
34 Ostatni krasnoludek The Last Leprechaun Podczas wypadu do Irlandii Brygada wikła się w lokalny konflikt między karłami a tajemniczą wiedźmą...
35 Super Agent Gont Double 'o' Chipmunks Pod wpływem filmów o superszpiegu, Dale postanawia zostać superagentem. Gdy jego skonstruowane naprędce "supergadżety" zawodzą, reszta Brygady postanawia pomóc podłamanemu duchowo koledze. Inscenizują szpiegowską intrygę, by Dale mógł się wykazać i odzyskać wiarę w siebie. Niestety, przez przypadek wchodzą w drogę prawdziwemu, międzynarodowemu superagentowi... Fabuła odcinka, oprócz filmów bondowskich, inspirowana była filmem Firefox (1982).
36 Cesarz bez słowika Song of the Night 'n' Dale Brygada trafia do Chin, gdzie rozwiązuje zagadkę cesarza Sun Dima, który z niewyjaśnionych przyczyn zdaje się popadać w obłęd. Oprócz popularnej bajki Hansa Christiana Andersena o cesarskim słowiku, inspiracją scenariusza było opowiadanie Byk kreteński zawarte w tomie Dwanaście prac Herkulesa Agathy Christie.
37 Miłość nie wszystko wybaczy Love Is a Many Splintered Thing Rokfor popada w kłopoty, gdy jego dawna miłość, Bella Romanso, nagle pojawia się w siedzibie Brygady... Ze wszystkich odcinków serialu, ten bodaj najbardziej nawiązuje do tradycji film noir, zwłaszcza do archetypu kobiety fatalnej.
38 Ciepło – zimno Weather or Not Za sprawą Rokfora, Brygada trafia na trop kolejnego szalonego planu Nimnula, tym razem mającego związek z manipulowaniem pogodą.
39 Pomniejszenie Out of Scale Tajemnicze zniknięcie statuy z miejskiego parku to początek śledztwa, prowadzącego Brygadę do kolejnej konfrontacji z Nortonem Nimnulem.
40 Gadżet na Hawajach Gadget Goes Hawaiian Podczas wypadu Brygady na Hawaje Gadżet popada w kłopoty, gdy Lahwhinie – bliźniaczo do niej podobna z wyglądu tubylka – postanawia posłużyć się nią dla własnych, niecnych celów i zamienia się z nią miejscami. Tytuł zaczerpnięto z filmu Gidget Goes Hawaiian Paula Wendkosa z roku 1964. Deborah Walley (*12.08.1941-+10.05.2001), która grała w filmie rolę Gidget, podłożyła głos Lahwhinie w oryginalnej wersji dźwiękowej.
41 Brygada RR rusza na ratunek Rescue Rangers to the Rescue Podzielony na pięć odcinków dwugodzinny pilot serialu, opowiadający historię powstania Brygady, gdy dwaj przyjaciele, Chip i Dale, za sprawą zaprzyjaźnionego psa policyjnego trafiają na trop afery, która okazuje się znacznie poważniejsza, niż się początkowo wydawało. Obok dwóch stałych wrogów Brygady – Nimnula i Kota Spaślaka – pojawia się tu Aldrin Klordane (imiona pochodzą od dwóch stosowanych dawniej w USA pestycydów – aldryny i chlordanu), uznany za zmarłego przestępca, który upozorował swoją śmierć, by zrealizować plan kradzieży stulecia.
42
43
44
45
46 Nieprzypadkowe spotkania Good Times, Bat Times Badając sprawę bardzo dziwnych i tajemniczych kradzieży, Brygada rozpoczyna śledztwo, podczas którego Dale zawiera bliższą znajomość z Foxglove (dosł. naparstnica), młodą nietoperzycą, która zakochuje się w nim. Wkrótce okaże się, że pojawienie się Foxglove nie było dziełem przypadku... Odcinek ten do dziś budzi ożywione dyskusje wśród fanów serialu z uwagi na pojawiające się w nim komplikacje uczuciowe (zob. Fani)
47 Przez bar do banku Short Order Crooks Brygada trafia przypadkiem na trop złodziejaszków, którzy podstępem przejmują na pewien czas niewielki bar, by dostać się wykopem do położonego tuż obok banku.
48 Miasteczko Trampolonia When Mice Were Men Rokfor otrzymuje list z Hiszpanii: grupa wieśniaków, którym niegdyś pomógł, prosi go o pomoc i uratowanie ich miasteczka przed terroryzującym je bykiem. Fabuła filmu nawiązuje do arcydzieła Kurosawy Siedmiu samurajów, natomiast pojawiająca się na początku hiszpańskiej części odcinka melodia na trąbce to aluzja do słynnej płyty Milesa Davisa Sketches Of Spain.
49 To on, to bohater, to Dale It's a Bird, It's Insane, It's Dale! Zupełnym przypadkiem Dale wchodzi w posiadanie kawałka meteorytu, który nadaje mu ponadnaturalne zdolności. Dale wykorzystuje to do ratowania niewinnych i czynienia dobra, dzięki czemu zostaje bohaterem. Jednak żadne niezwykłe moce nie zastąpią pracy zespołowej – zwłaszcza gdy do akcji wkracza posiadacz reszty meteorytu, nie mający bynajmniej dobrych zamiarów...
50 Walka o Złotą Lessy They Shoot Dogs, Don't They? Pomagając psiej gwieździe, Caninie LaFur, Brygada trafia do fikcyjnego południowoamerykańskiego państewka Taksydermia, gdzie staje się uczestnikiem rywalizacji między Caniną a jej bezwzględną dublerką o cenną statuetkę – Złotą Lessy.
51 Nabrałem cię Chip One-upsman-chip Doprowadzony do szału nieustannymi kawałami Dale’a, Chip przy współpracy Gadżet postanawia się zemścić. Jednak jego dowcip okazuje się mieć nieobliczalne konsekwencje...
52 Bzyczek chce do domu Zipper, Come Home Gdy po kłótni z Rokforem Bzyczek opuszcza brygadę, dostaje się do gromady żuków mieszkających nad rzeką. Przyjmują go niezwykle gorąco; nieszczęśnik nie wie, że wkrótce ma zostać złożony w ofierze Bóstwu Rzeki...
53 Fałszywy szum morza Shell Shocked Zmęczony i rozdrażniony ciągłym przywództwem Chipa, Dale postanawia na jeden dzień zostać liderem Brygady, gdy ta korzysta z pogody i decyduje się na wypad nad morze. Gdy jednak Brygadzie ponownie przyjdzie się zmierzyć z kotem Spaślakiem, Dale przestaje sobie radzić jako przywódca...
54 Samochodowe niespodzianki Puffed Rangers Rozwiązując tajemniczą zagadkę, Brygada trafia do Hongkongu.
55 Małe może być groźne A Fly in the Ointment Norton Nimnul opracowuje urządzenie do teleportacji, pozwalające mu w łatwy sposób przemieszczać się do banków i sklepów jubilerskich i okradać je. Gdy drogi jego i Brygady znów się przetną, podczas ucieczki z miejsca przestępstwa do urządzenia oprócz Nimnula dostaje się Bzyczek... Inspiracjami odcinka były: klasyczny horror Mucha, opowiadanie Franza Kafki Przemiana (do którego to opowiadania i jego autora pojawia się w pewnym momencie bezpośrednie nawiązanie) oraz horror Wesa Cravena Shocker(znany w Polsce jako Zbrodnia ze snu) (1989).
56 Nowe metody walki Dirty Rotten Diapers Gdy kolejną udaną akcję członkowie Brygady przypłacają rozlicznymi obrażeniami, Gadżet postanawia zaprowadzić nowe, pozbawione jakiejkolwiek agresji metody działania Brygady. Dość szybko okazuje się jednak, że nowe metody nie do końca się sprawdzają...
57 Deser serowy, nie ma mowy Mind Your Cheese and Q's Gdy kolejny "serowy atak" Rokfora omal nie doprowadza do tragedii, mysz postanawia zrezygnować z ulubionego przysmaku dla dobra Brygady. Wtedy natrafia na ślad dziwnej afery: w mieście nagle zaczyna brakować sera...
58 Najlepsze danie Pie in the Sky Chip, jako przywódca brygady, chce, aby zajmowała się ona wyłącznie poważnymi sprawami. Inni jednak są zdania, że ich powinność to pomoc wszystkim potrzebującym. Gdy trafiają na małego ptaszka, który zgubił swoje stado postanawiają mu pomóc. Przegłosowany Chip jest początkowo niezadowolony, że brygada traci czas na takie bzdury. Okazuje się jednak, że to tylko przysłowiowy wierzchołek góry lodowej za którym kryje się poważna międzynarodowa afera.
59 Stepowanie lodowców A Chorus Crime Brygada postanawia pomóc słynnej psiej aktorce, Caninie LaFur, której w tajemniczych okolicznościach zaginęły buty do stepowania. W ten sposób trafia na kolejny plan Nortona Nimnula.
60 Kryminał w Paryżu Le Purrfect Crime Gdy do miasta docierają wieści o tajemniczych wydarzeniach w Paryżu, na skutek których wszystkie psy uciekają z nieznanych powodów z tego miasta, Brygada wyrusza za ocean. Jest to jeden z bardzo nielicznych odcinków, w których można zobaczyć Gadżet poruszającą się na wszystkich czterech kończynach.
61 Gasnące gwiazdy When You Fish Upon a Star W odpowiedzi na sygnał SOS, Brygada wyrusza w stronę zatopionego statku. Gdy ich łódź się rozbija, trafiają na małą wysepkę, na której kiedyś przebywał Rocky. Tam okazuje się, że zatonięcie statku nie było przypadkiem, a za wszystkim stoi znów gang kota Spaślaka...
62 Krecia robota A Lean on the Property Gdy podczas jednej ze swych wypraw do miasta kot Spaślak zostaje upokorzony przez psa, postanawia się zemścić. Wymyśla plan, w którym przy pomocy licznych kretów chce zmusić ludzi – a w ślad za nimi psy – do opuszczenia miasta. Na trop afery wpadają członkowie Brygady.
63 Eliksir starości Rest Home Rangers Przyjęcie urodzinowe Rokfora zmienia się w ciąg zaskakujących przygód, w których pewną rolę odegra szalony Norton Nimnul i jego nowy wynalazek.
64 Hipnoza The Pied Piper Power Play Kolejny genialny plan Nortona Nimnula zostaje pokrzyżowany w zarodku, gdy elektrownia odłącza prąd za niezapłacone rachunki. Ale od czego jest się genialnym naukowcem?...
65 Wierność goryla Gorilla, My Dreams Kot Spaślak porywa małego kotka; najbliższego przyjaciela gorylicy z zoo. Aby odzyskać ulubieńca, gorylica gotowa jest na wszystko, czego tylko Spaślak zażąda. Finałowę scenę epizodu zainspirował film King Kong.

Ciekawostki[edytuj | edytuj kod]

Czas i miejsce akcji[edytuj | edytuj kod]

  • Czas akcji: Zasadniczo, to w serialu brak odwołań do konkretnych dat kalendarzowych, czy też sławnych wydarzeń historycznych. Poziom rozwoju technologicznego świata wskazuje na czasy współczesne okresowi produkcji i pierwotnej emisji, tj. na przełom lat 80-ych i 90-ych XX w. W odcinku Pszczela afera lokaj podaje królowej naczynie zachwalając jego zawartość słowami: Nektar z pączka róży, wasza wysokość, wiosna osiemdziesiąt pięć, a to wyjątkowo dobry rocznik. Odpowiedź królowej: Och! Czuję już ten boski zapach! Znaczy, to, że akcja (przynajmniej tego odcinka) toczy się już po roku 85-ym. Nie wiadomo jednak jak długo po, ani też czy rachuba lat w kalendarzu pszczół pokrywa się z rachubą lat w którymkolwiek z kalendarzy ludzi. Biorąc pod uwagę antropomorfizację postaci oraz umieszczenie akcji w kręgu cywilizacji zachodniej można domniemywać, że chodzi o rok 1985 ery chrześcijańskiej. Nie zmienia to jednak faktu, że nadal nie wiadomo jak długo napój ów był przechowywany. Przy czym jeśli chodzi o ww. rozwój technologiczny, to w serialu pojawiają się zarówno elementy futurystycznego science-fiction (np. czołg sterowany myślami w odcinku Super agent Gont, promienie przyśpieszające i cofające starzenie w odcinku Eliksir starości), jak i anachronizmy (kierowanie się przez marynarzy nie radio-, lecz astronawigacją w odcinku Gasnące gwiazdy, czy też postać chińskiego cesarza w odcinku Cesarz bez Słowika). Można by jednak anachronizmy te potraktować jako pozorne i do pewnego stopnia wytłumaczyć. Otóż w odcinku Cesarz bez słowika wcale nie jest nigdzie powiedziane, że akcja toczy się akurat właśnie w Chinach, równie dobrze może to być chinopodobne państwo fikcyjne. Co się zaś tyczy astronawigacji, to owszem stosuje się ją również i dziś np. w przypadku awarii nowoczesnych urządzeń, o niczym jednak takim nie ma w filmie mowy, a Spaślak oparł swój plan wyłącznie na współpracy z „fałszującymi niebo” świetlikami. Nie miał natomiast żadnych urządzeń zakłócających fale radiowe lub mogących w inny sposób uniemożliwić korzystanie z astronawigacji.
  • Miejsce akcji to cały świat. W swych podróżach brygada odwiedza prawie wszystkie kontynenty, (oprócz Australii i Antarktydy, trafia jednak na położoną w ich pobliżu Nową Zelandię) a także orbitę wokółziemską. W odcinku Dale wychodzi z siebie jego tytułowy bohater wędruje nawet i dalej - w przestrzeń międzygwiezdną - ale sam, bez pozostałych. Stałe miejsce zamieszkania RR-owców to USA. W serialu brak nazwy miejscowości, ale jest to dość duże miasto portowe. Widać to na przykładzie następujących odcinków: Brygada RR rusza na ratunek (pilot serialu), Krecia robota (Do Rocky'ego przybywa w odwiedziny matka i jest przez członków brygady odbierana nie z dworca, czy lotniska, ale portu morskiego), Rodzicielskie serce (Rocky'ego odwiedza ojciec, także odbierany z portu), Podstęp dżina z lampy Aladyna (tu również pojawia się motyw bliskości morza). Lokalizacji tej przeczy jednak odcinek Hipnoza, w którym prof. Nimnul chce zniszczyć ziemniaczane zbiory w całym Idaho. Może to sugerować, że tam właśnie on mieszka. Jednak pozostałych danych zawartych zarówno w tym, jak i w innych odcinkach wynika też, że mieszka on na peryferiach tego samego miasta, co brygada. Zachodzi tu jednak geograficzna sprzeczność: Idaho jest stanem śródlądowym i to na dodatek górskim. Rozwikłać to można następująco: plany Nimnula wcale nie muszą dotyczyć miejsca jego pobytu, równie dobrze jego wynalazek może działać na odległość. W każdym razie argumentów „probliskomorskich” jest w serialu więcej niż „proidahowskich” (kilka odcinków wobec jednego). W „ziemniaczanym” odcinku mowa zaś o Idaho, bo to „najbardziej ziemniaczany stan USA”. Wytwarza się w nim około ⅓ krajowej produkcji tych warzyw (patrz tutaj)

Pozostałe[edytuj | edytuj kod]

  • W odcinku Brygada RR rusza na ratunek, fedora pojawiła się na głowie Chip'a w niewyjaśnionych okolicznościach. Nie dowiadujemy się skąd ją ma.
  • W odcinku, w którym Dale i Rocky znaleźli skarbiec na wyspie, złote monety wypełniały całe pomieszczenie, w którym znajdowała się skrzynka sama wypełniona złotem. W późniejszych scenach skarb zmniejszył się tylko do monet w skrzynce. Pozostałe w tajemniczy sposób zniknęły i nie zauważyli tego.
  • W 1 części odcinka Brygada RR rusza na ratunek możemy zaobserwować dość poważny błąd dubbingu. Aldrin Klordane zlecił swoim podwładnym, by sprawdzili, czy wszystko jest gotowe do jego podróży do Afryki. Wybiera się on jednak nie do Afryki, lecz na biegun (prawdopodobnie miał powiedzieć "do Arktyki"), o czym możemy się przekonać w części 3.
  • W 3 części odcinka Brygada RR rusza na ratunek możemy zaobserwować kolejny dość poważny błąd dubbingu. Podczas lotu z Gadget, Dale pochwalił ją, że miała dobry pomysł z przyssawkami. Ta kwestia była wypowiedziana głosem Chip'a, co wskazuje na to, że postacie zostały pomylone.
  • Skrót RR oznacza "Ryzykowny Ratunek". Choć wg ang. nazwy "Rescue Rangers" oznacza "Ratowniczy komandosi" http://pl.wiktionary.org/wiki/ranger (w niemieckiej wersji tytuł ich to "Ritter des rechts", tytuł można przetłumaczyć na "Rycerze sprawiedliwości")
  • Prawidłowa pisownia imienia Lahwhinie z epizodu Gadget Goes Hawaiian nie jest do końca znana; w internecie można znaleźć różne wariacje: Lahwhinie, Lawhinie, Lawhiney, Luwhinie, Lahwhiney.
  • Bohaterowie serialu są zantropomorfizowani: choć są zwierzętami, mają ludzkie proporcje ciała – gdy np. w odcinku Double 'O Chipmunk Gadget zakłada zmysłową czerwoną sukienkę, widać wyraźnie jej długie, typowo kobiece nogi (podobnie w przypadku stroju kąpielowego w odcinku Shell Shocked); jednak gdy w odcinku Le Purrfect Crime Gadżet porusza się na czterech kończynach, jej nogi nagle stają się dużo krótsze, przez co ciało jej nabiera typowo zwierzęcych, mysich proporcji.
  • W odcinku When You Fish Upon A Star kot Spaślak wykorzystuje świetliki, by tworzyć na niebie fikcyjne gwiazdozbiory i w ten sposób mylić sterników, prowadzących statki na mieliznę. Jest to dość mocno anachroniczne – w czasach, w których rozgrywa się akcja serialu, wykorzystywano już od lat radionawigację, astronawigację traktując jedynie jako środek pomocniczy.
  • Rokfor często w swoich wypowiedziach posługuje się zwrotami pochodzącymi z australijskiego angielskiego – często wykorzystywany przez niego okrzyk too-ra-loo! jest jednak pochodzenia irlandzkiego. (Może to być przypadkowy błąd twórców, albo wskazówka, że w swych światowych wojażach Rokfor bądź jego przodkowie zetknęli się z Irlandczykami, lub nawet mieszkali przez pewien czas w Irlandii, o czym mógłby świadczyć odcinek The Last Leprechaun, w którym Rockfor dziękuje przyjaciołom, że zechcieli pomóc mu śledzić ślady jego przodków w "starej, mglistej Anglii".)
  • W oryginalnej wersji językowej Chip posługuje się charakterystycznym, wysokim głosem; podkładająca jego głos Tress MacNeille mimo swej wszechstronności głosowej nie potrafiła sobie poradzić z tak wysokimi partiami, jakich oczekiwano. Próbowano eksperymentować z wypowiadaniem kwestii po wdychaniu helu, okazało się to jednak niepraktyczne. Ostatecznie MacNeille czytała te kwestie w zwolnionym tempie, a podczas zgrywania dźwięku z obrazem taśmę przyspieszano, by uzyskać pożądany efekt.
  • W oryginalnej wersji obrazu polskiego dubbingu (emitowanej m.in. w TVP1 i TV Puls), w odcinkach: 6, 10, 11, 12, 13, 15 i 62 nie wyświetla się tytuł.
  • W polskiej wersji "Brygada RR rusza na ratunek", Chip nazywa Dale'a "nierozważnym", w oryginalniej natomiast nazywa go "odmóżdzonym" (brainless)

Edycje VHS i DVD[edytuj | edytuj kod]

VHS[edytuj | edytuj kod]

Imperial Entertainment w Polsce wydało pod zmienionym tytułem („Drużyna R.R.”) dziewięć kaset wideo, zawierających po dwa odcinki serialu. Kasety polskie są zwykle odpowiednikami brytyjskich, wydawanych przez Buena Vista Home Video (ich tytuły podano w tabeli), choć niektóre różnią się nieznacznie zawartymi odcinkami lub tylną okładką opakowania, a kilka kaset wcale nie zostało wydanych w Polsce. Kasety te pojawiały się także w wielu innych krajach i wersjach językowych, również na VCD. Kaseta Mali bohaterowie jako jedyna została wydana ponownie na DVD.

Lp. Polski tytuł kasety Angielski tytuł kasety Odcinek 1
(W nawiasie tytuł z telewizji)
Odcinek 2
(W nawiasie tytuł z telewizji)
Numer Imperial
1. Pogromcy zła CrimeBusters Kotki pod kontrolą
(Kiedy myszy harcują)
Podwodni piraci WHV 4023
2. Miłość od pierwszego wyjrzenia Romancing the Clone Dale wychodzi ze skóry
(Dale wychodzi z siebie)
Flash — Super Pies WHV 4024
3. Piec Baskervillów The Pound of the Baskervilles Piec Baskervillów
(Zamek Baskervillów)
Mysz maltańska
(Maltańska mysz)
WHV 4025
4. Bzykowny interes Risky Beesness Nowy dzieciak
(Dzika bestia)
Bzykowny interes
(Pszczela afera)
WHV 4054
5. Astroszajbusy Astro Nuts Złodziejskie dywany
(Dywanowy złodziej)
Skok w Kosmos WHV 4055
6. Duchy i klejnoty Ghouls and Jewels Strachliwy duch Nie taki wilk straszny, jak go malują WHV 4065
7. Mali bohaterowie Half-Size Heroes Podstęp Dżina z Lampy Alladyna Przepowiednia WHV 4066
8. Kłopoty z pisklakiem Three Men and a Birdie Głuptak nie znaczy głuptas Rodzicielskie serce WHV 4097
9. Super Bohater Dale Duelling Dale Deser serowy? Nie ma mowy! To on, to bohater, to Dale! WHV 4112

Kasety zostały zaopatrzone w polskie tytuły zapisane na ekranie, w przeciwieństwie do wersji telewizyjnej. Pozbawione zostały lektora, gdyż nie było potrzeby odczytywania polskiego tytułu, a ten na kasecie często odbiega od prawdziwego. Lektor pojawia się dopiero w napisach, gdzie czyta nazwiska autorów polskiego dubbingu.

DVD[edytuj | edytuj kod]

Jak dotąd ukazało się kilka edycji DVD. Disney Home Entertainment wydało w Stanach Zjednoczonych 2 zestawy po 28 odcinków: pierwszy zestaw, wydany 8 listopada 2005, zawierał odcinki pogrupowane według daty produkcji, natomiast zestaw drugi wydany 14 listopada 2006, zawierał kolejne 28 odcinków ułożonych według dat premierowej emisji. W Europie ukazał się jak dotąd tylko jeden zestaw, zawierający pierwsze 21 odcinków.

W Polsce nakładem Edipresse Polska ukazało się 5 płyt DVD — jako część serii Najlepsze dobranocki wydane zostało 20 pierwszych odcinków serialu (pominięto odcinek Praca z fizyki). Później te same odcinki wydano ponownie, również na pięciu płytach, przez CD Projekt. Sprzedawane były pojedynczo, a także w zestawach: DVD 1+2 oraz wszystkie 5 płyt. Każda płyta zawierała 4 odcinki.

Fani[edytuj | edytuj kod]

Serial cieszył się dużą popularnością i szybko zdobył sobie duże grono fanów. W internecie można znaleźć bardzo wiele przykładów fan fiction – opowiadań, komiksów, rysunków – opartej na serialu. Jednym z pierwszych – i do dziś uważanym przez fanów za jeden z najlepszych fanfików opartych na serialu – było obszerne opowiadanie Rhyme And Reason Michaela Demcio. Innym wysoko cenionym fanfikiem opartym na serialu jest komiks Chrisa Fischera Of Mice And Mayhem. Oba te dzieła w pełnej wersji można znaleźć w internecie. Powstało również wiele rysunków i animacji opartych na serialu i jego postaciach.

W internecie można odnaleźć sporo forów dyskusyjnych i portali grupujących fanów serialu. Jednym z największych i najstarszych jest The Acorn Cafe, grupujący fanów głównie z Ameryki, ale także m.in. z Wielkiej Brytanii, Niemiec, Polski, Ukrainy i Rosji.

Jednym z najczęściej poruszanych i powracających w dyskusjach pomiędzy fanami oraz w twórczości własnej miłośników serialu zagadnień były kwestie relacji personalnych między członkami Brygady, zwłaszcza Chipem i Dalem a myszą Gadżet. Wielu spośród fanów, określanych potocznie jako Pro opowiada się za związkiem uczuciowym między Chipem i Gadżet, wskazując na silne podobieństwo ich charakterów, rozwagę i poczucie obowiązku, jakie oboje przejawiają. Jednym z ulubionych odcinków Pro jest Good Times Bat Times (Nieprzypadkowe spotkania), z uwagi na pojawienie się Foxglove, jak również na widoczne w paru scenach głębsze relacje między Chipem i Gadżet. Inna grupa fanów, określająca się jako Anti, wskazuje raczej na Dale’a jako partnera uczuciowego Gadżet, podkreślając, że mimo pozornie bardzo różnych charakterów można pomiędzy obiema postaciami dostrzec zaskakująco wiele punktów stycznych. Mniejszą i mniej zaznaczającą swoją obecność stanowią fani, którzy uznają to zagadnienie za mniej istotny aspekt serialu i nie przywiązują do niego większej wagi – Neutrals. W przeszłości na forach internetowych wybuchały regularne wojny flame'owe pomiędzy Pro i Anti, niejednokrotnie poważnie destabilizując funkcjonowanie forów. Sami twórcy serii w swoich wypowiedziach nigdy nie poruszali kwestii relacji uczuciowych między bohaterami; sam serial również nie dał jednoznacznego rozwiązania tych kwestii.

Przypisy

  1. Główni bohaterowie w rzeczywistości są pręgowcami (ang. chipmunk), lecz w polskim tłumaczeniu są określani jako wiewiórki. W odcinku Out Of Scale (pol. Pomniejszenie) jeden z bohaterów wprost nazywa Chipa i Dale’a wiewiórkami (ang. squirrels), co sami zainteresowani kilkakrotnie z oburzeniem poprawiają. (W polskiej wersji tego odcinka są nazywani susłami.)
  2. Chip 'n' Dale Rescue Rangers Volume 1 | Now On DVD | Walt Disney Studios Home Entertainment
  3. http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=&client=firefox-a&hs=BIt&rls=org.mozilla%3Apl%3Aofficial&channel=s&q=%22Gad%C5%BCet+Siekiera%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
  4. W samym filmie nie przedstawiono imienia dziewczynki, jednak podano je w grze wideo, albumie na naklejki firmy Panini, a także wydanej w USA książce na podstawie odcinka.

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]