Gairaigo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj

Gairaigo (jap. 外来語 gairaigo?) - w języku japońskim zapożyczenia z języka obcego, innego niż chiński, głównie z angielskiego. Ściślej rzecz biorąc, do kategorii gairaigo nie zalicza się pożyczek z klasycznego języka chińskiego oraz wyrazów utworzonych w Japonii z morfemów klasycznochińskich. Zapożyczenia ze współczesnej chińszczyzny również traktowane są jak gairaigo.

Z reguły wyrazy te zapisuje się katakaną.

Przykłady:

  • tēburu (テーブル), czyli table 'stół'
  • terebi (テレビ) od television 'telewizor'
  • naifu (ナイフ), czyli knife 'nóż'
  • fakkusu (ファックス), czyli fax 'faks'
  • anime (アニメ) od animation 'film animowany'
  • beddo (ベッド), czyli bed 'łóżko w stylu zachodnim'
  • karēraisu (カレーライス), czyli curry-rice 'ryż z curry'
  • wokka (ウォッカ), czyli vodka 'wódka'
  • intānetto (インターネット), czyli internet
  • pankēki (パンケーキ), czyli pan-cake 'naleśnik'
  • kurēpu (クレープ) z francuskiego crêpe 'naleśnik'
  • toire (トイレ), czyli toilet 'ubikacja'
  • pan (パン) z portugalskiego pão 'chleb'
  • kōhī (コーヒー), czyli coffee 'kawa'
  • remon (レモン), czyli lemon 'cytryna'
  • sutoroberī (ストロベリー), czyli strawberry 'truskawka'
  • pāsonaru konpyūtā (パーソナルコンピューター), czyli personal computer 'komputer osobisty'
  • pasokon (パソコン), czyli pers(onal) com(puter) 'komputer osobisty' - wersja skrócona

Współczesny japoński uwielbia zapożyczenia. Słowniki podają około 30 tys. haseł tego typu [1]. Obserwowana jest tendencja do coraz częstszego zastępowania słów rodzimych słowami pochodzenia angielskiego (szczególnie wśród młodzieży).

Przypisy

  1. A Dictionary of Katakana Words - カタカナ新語辞典, wyd. Gakken 2003, ISBN 4-05-301351-8