Hymn Egiptu

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
Bilady, Bilady, Bilady
pol. Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno
Państwo  Egipt
Tekst Mohamed Younis Al-Qady, 1878
Muzyka Sayed Darwish, 1923
(audio)

Hymn Egiptu (wersja instrumentalna)

Bilady, Bilady, Bilady (Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno) - hymn państwowy Egiptu. Napisany i skomponowany przez Sayeda Darwisha. Utwór ten został oficjalnie uznany za hymn w roku 1979.

Tekst[edytuj | edytuj kod]

wersja arabska

كلمات النشيد الوطني المصرى
لك حبي وفؤادي
أنت غايتي والمراد
كم لنيلك من أيادي
فزت بالمجد القديم
وعلي الله اعتمادي
فوق جبين الدهر غرة
واسلمي رغم الأعادي
أوفياء يرعوا الزمام
باتحادهم واتحادي
لك حبي وفؤادي
 
بلادي بلادي بلادي
مصر يا أم البلاد
وعلي كل العباد
مصر يا أرض النعيم
مقصدي دفع الغريم
مصر أنت أغلي درة
يا بلادي عيشي حرة
مصر أولادك كرام
سوف نحظي بالمرام
بلادي بلادي بلادي

transkrypcja

Misr ya umm al bilad
Inti ghayati wal murad
Wa alla ku il ibad
Kam lineelik min ayadi
 
Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi 2x

Misr intiaghla durra
Fawq gabeen addahr ghurra
Ya biladi aishihurra
Wa asadi raghm al adi.

Biladi biladi biladi
Lakihubbi wa fuadi 2x

Misr awladik kiram
Aufiya yar'u-ziman
Saufa takhti bil-maram
Bittihadhim waittihadi.

polskie tłumaczenie[1]

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Masz moją miłość i serce.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Masz moją miłość i serce.

Egipcie! O Matko wszystkich krain
Moja nadziejo i ambicjo,
Na wszystkich ludzi
Twój Nil zesłał łaski niezliczone

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.

Egipcie! Najcenniejszy klejnocie,
Olśniewający swym blaskiem przez wieki!
Moja Ojczyzno, bądź wiecznie wolna,
Bezpieczna od każdego nieprzyjaciela!

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.

Egipcie! Zacne są twe dzieci,
Lojalnie strzegą Twych ziem.
Osiągniesz wielkie cele,
Przez ich jedność, i dzięki mnie.

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.
Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.

Egipcie! Kraino skarbów!
Rządziłeś, w starożytnej chwale!
Celem mym jest odpieranie nieprzyjaciela.
Polegam na Bogu.

Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno, Moja Ojczyzno!
Moja miłość i serce należą do Ciebie.

Przypisy

  1. tłum. na podstawie wersji angielskiej.


Poprzednik
Walla Zaman Ya Silahi (1960-1979)
Hymn Egiptu Następca
-