It's a Long Way to Tipperary

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
It's a Long Way to Tipperary...
„It's a Long Way to Tipperary”

w wyk. Alberta Farringtona

Problem z odtwarzaniem pliku? Zobacz Pomoc.

It's a Long Way to Tipperary” („Długa droga do Tipperary”) – irlandzka pieśń skomponowana w 1912 przez Jacka Judge'a, brytyjskiego sprzedawcę ryb, twórcę piosenek i showmana muzycznego. Jako współautor figuruje także Henry James Williams, kolega Judge'a, który jednak nie miał z jej autorstwem nic wspólnego, a któremu Jack Judge obiecał, że gdy napisze jakąś popularną pieśń to dopisze go jako współautora w podziękowaniu za to, że pożyczał mu pieniądze gdy był bez grosza[1].

Pieśń była popularna najpierw wśród oddziałów irlandzkich a następnie śpiewana także przez innych żołnierzy angielskojęzycznych na frontach I wojny światowej.

Piosenka powstała przed wybuchem tej wojny i zdawało by się, że nie mająca z wojną wiele wspólnego stała się jednym z jej symboli a zwrot "it's a long way to Tipperary" zaczął w przenośni oznaczać długą drogę do domu rodzinnego, do ukochanej, do celu, do kresu trudów i wyrzeczeń[2].

Znanych jest kilka wersji tego utworu, a także liczne przeróbki i pariodie.

Tekst liryki wczesnej wersji[edytuj | edytuj kod]

Plakat z czasów I wojny światowej.
Up to mighty London
Came an Irishman one day.
As the streets are paved with gold
Sure, everyone was gay,
Singing songs of Piccadilly,
Strand and Leicester Square,
Till Paddy got excited,
Then he shouted to them there:
It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye, Piccadilly,
Farewell, Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.
(powtórzyć raz)
Paddy wrote a letter
To his Irish Molly-O,
Saying, "Should you not receive it,
Write and let me know!"
"If I make mistakes in spelling,
Molly, dear," said he,
"Remember, it's the pen that's bad,
Don't lay the blame on me!
It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye, Piccadilly,
Farewell, Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.
Molly wrote a neat reply
To Irish Paddy-O,
Saying Mike Maloney
Wants to marry me, and so
Leave the Strand and Piccadilly
Or you'll be to blame,
For love has fairly drove me silly:
Hoping you're the same!
It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye, Piccadilly,
Farewell, Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.

Często śpiewane alternatywne (sprośne) zakończenie piosenki, śpiewane przez chór:

That's the wrong way to tickle Mary,
That's the wrong way to kiss.
Don't you know that over here, lad
They like it best like this.
Hooray pour Les Français
Farewell Angleterre.
We didn't know how to tickle Mary,
But we learnt how over there.

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Wikimedia Commons

Przypisy

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]