Dialekt prekmurski
| Prekmürščina, Prekmürski jezik, Prekmurščina | |
| Obszar | Słowenia, Węgry, Austria, Stany Zjednoczone, Kanada i inne |
| Liczba mówiących | 80 tys. |
| Klasyfikacja genetyczna | Języki indoeuropejskie Języki słowiańskie Południowosłowiańskie Język słoweński dialekt prekmurski |
| Pismo | łacińskie |
| Kody języka | |
| ISO 639-1 | pkm |
| W Wikipedii | |
| Zobacz też: język, języki świata |
|
Dialekt prekmurski – specyficzny dialekt języka słoweńskiego, uznawany także za odrębny język południowosłowiański[potrzebne źródło], używany w regionie Prekmurje, w Słowenii. Liczbę użytkowników szacuje się na około 80 tys. w Słowenii, 3-5 tys. na Węgrzech. Po prekmursku mówi się także w Austrii, jednak liczba użytkowników nie jest znana. Tradycyjne węgierskie określenie etnolektu to Vend nyelv (język wendyjski), mówiący po prekursku nazywają swoją mowę prekmürski jezik, co różni się od ogólnosłoweńskiego określenia (Prekmurščina).
Ustandaryzowana wersja prekmurskiego powstała w XVIII wieku. Alfabet różni się od słoweńskiego obecnością liter ö i ü, zdarzają się w nim dwugłoski, słownictwo jest bardziej archaiczne.
Spis treści |
Alfabet prekmurski [edytuj]
| a | á | b | c | č | d | e | é | ê | f | g | h | i | j | k | l | lj | m | n | nj | o | ô | ö | p | r | s | š | t | tj | u | ü | z | ž |
| A | Á | B | C | Č | D | E | É | Ê | F | G | H | I | J | K | L | Lj | M | N | Nj | O | Ô | Ö | P | R | S | Š | T | Tj | U | Ü | Z | Ž |
Porównanie [edytuj]
| Prekmurski | Słoweński | Chorwacki | Polski |
|---|---|---|---|
| Jünec | Vol | Vol | Wół |
| Vapno | Apno | Vapno | Wapno |
| Vüsta | Usta | Usta | Usta |
| Kopüšnice, Malinja | Malina | Malina | Malina |
| Vužganice, Spice | Tekma | Utakmica | Mecz |
| Vküper | Skupaj | Zajedno | Razem |
| Gostüvanje | Ženitovanje | Svatba | Przyjęcie ślubne |
| Istino | Res | Istina | Prawda |
| Divojka | Dekle | Djevojka | Dziewczyna |
Przykładowy tekst (Ojcze Nasz) [edytuj]
- Oča naš, ki si vu nebésaj!
- Svéti se Ime tvoje.
- Pridi králestvo tvoje.
- Bojdi vola tvoja,
- kak na nébi, tak i na zemli.
- Krüha našega vsakdanéšnjega daj nam ga dnes.
- I odpüsti nam duge naše,
- kak i mi odpüščamo dužnikom našim.
- I ne vpelaj nas vu sküšávanje.
- Nego odslobodi nas od hüdoga. Amen.
Bibliografia [edytuj]
Hanna Dalewska-Greń, Języki słowiańskie, PWN, Warszawa 2007, ISBN 978-83-01-12391-8
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||