Kyriale
| Ten artykuł od 2011-03 wymaga uzupełnienia źródeł podanych informacji. Możliwe, że ten artykuł w całości albo w części zawiera informacje nieprawdziwe. Informacje bez źródeł w każdej chwili mogą zostać zakwestionowane i usunięte. Pomóż Wikipedii i dodaj przypisy do materiałów opublikowanych w wiarygodnych źródłach. |
Kyriale – zbiór melodii neumowych stałych części mszy świętej: Kyrie eleison, Gloria, Sanctus, Agnus Dei, Ite missa est/ Benedicamus Domino.
Według tradycyjnego zbioru mamy 18 osobnych Mszy, na różne okazje (czas wielkanocny, święta maryjne, czas zwykły). Najbardziej znana jest Msza 8 - De Angelis - Msza aniołów, najczęściej używana w liturgii papieskiej na Watykanie.
| Msza | nazwa | przeznaczenie |
|---|---|---|
| I | Lux et Origo | w okresie wielkanocnym |
| II | Kyrie fons bonitatis | święta I klasy |
| III | Kyrie Deus sempiterne | święta I klasy |
| IV | Cunctipotens Genitor Deus | święta II klasy |
| V | Kyrie magnae Deus potentiae | święta II klasy |
| VI | Kyrie Rex Genitor | święta II klasy |
| VII | Kyrie Rex splendens | święta II klasy |
| VIII | De Angelis | święta II klasy |
| IX | Cum iubilo | święta maryjne |
| X | Alme Pater | święta maryjne |
| XI | Orbis factor | niedziele w ciągu roku |
| XII | Pater cuncta | święta III klasy |
| XIII | Stelliferi Conditor orbis | święta III klasy |
| XIV | Iesu Redemptor | święta III klasy |
| XV | Dominator Deus | wspomnienia i święta okresu Bożego Narodzenia |
| XVI | ferie w ciągu roku | |
| XVII | niedziele Adwentu i Wielkiego Postu | |
| XVIII | ferie Adwentu i Wielkiego Postu, wigilie, Suche Dni i Dni Krzyżowe |
W Kyriale są też melodie samodzielne poszczególnych części stałych, których można używać komponując własne zestawy.
W Kyriale są także melodie śpiewów na pokropienie - "Asperges" oraz "Vidi aquam", śpiewane w czasie wielkanocnym. Znajdują się tu także melodie Credo - na Watykanie najczęściej używana jest melodia 3.
W wyniku reformy liturgicznej po Soborze Watykańskim II, w odnowionej liturgii używa się języków ojczystych, porzucono Kyriale. Trudno też przetłumaczyć na języki ojczyste te melodie, z racji mnogości melizmatów (kilku bądź kilkunastu dźwięków przypadających na jedną sylabę), a także innej liczbie sylab po przetłumaczeniu słów części stałych. Próby takie jednak zostały podjęte w języku angielskim.