Liezi

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj

Liezi, czyli Mistrz Lie (typowa starochińska maniera nazywania dzieła nazwiskiem autora) – taoistyczny traktat filozoficzny, spisany na przełomie III i IV wieku.

Liezi
Nazwa chińska
Hanyu pinyin Lièzĭ
Wade-Giles Lieh-tzu
Zn. tradycyjne 列子
Zn. uproszczone 列子

Tekst[edytuj | edytuj kod]

Część serii na temat
Taoizmu
Yin yang.svg
Wierzenia
Dao · De
Wuji · Taiji
Yin i yang · Wu xing
Qi ·Neidan
Wu wei
Święte księgi
Daodejing · Zhuangzi
Liezi · Daozang
Główni myśliciele
Laozi · Zhuangzi
Zhang Daoling · Zhang Jiao
Ge Hong · Chen Tuan
Wang Chongyang
Szkoły
Wudoumi Dao · Tianshi Dao
Shangqing · Lingbao
Quanzhen · Zhengyi Dao
Xuanxue

Jako datę spisania tekstu przyjmuje się przełom III i IV wieku. Większość zawartych przypowieści pochodzi z Okresu Walczących Królestw oraz Okresu Wiosen i Jesieni.

Księga jest zbiorem 143 przypowieści, pogrupowanych w osiem rozdziałów:

  • 天瑞 (Tian Rui) – Błogosławieństwo Niebios
  • 黃帝 (Huang Di) – Żółty Cesarz
  • 周穆王 (Zhou Mu Wang) – Król Mu z Zhou
  • 仲尼 (Zhong Ni) – Konfucjusz
  • 湯問 (Tang Wen) – Pytania Tanga
  • 力命 (Li Ming) – Siła i los
  • 楊朱 (Yang Zhu) – Yang Zhu
  • 說符 (Shuo Fu) – Sentencje ofiarowane przez Niebiosa

W VIII wieku, za panowania cesarza Xuanzonga, Liezi została uznana, obok Daodejing i Zhuangzi, za jeden z trzech taoistycznych tekstów kanonicznych. Nadano jej wówczas honorowy tytuł Prawdziwa Księga Pustki (Chongxu zhenjing, 沖虛真經).

Jako bodajże jedyny z klasycznych tekstów filozoficznych nie doczekała się przypisów i komentarzy późniejszych filozofów.

Autorstwo[edytuj | edytuj kod]

Domniemany autor, Liezi (czyli Mistrz Lie), miał nazywać się Lie Yukou i żyć w VI wieku p.n.e. w księstwie Zheng. Historyczność tej postaci jest jednak wątpliwa, na co wskazuje układ tekstu - treść wielu przypowieści nie odpowiada rozdziałom w których zostały umieszczone, zaś ostatni rozdział różni się stylem od pozostałych i nie zawiera treści taoistycznych, co wskazuje na jego późniejsze dodanie do pierwotnego tekstu[1].

Tłumaczenia[edytuj | edytuj kod]

Liezi na język polski przełożył częściowo (76 ze 143 przypowieści) w 2006 roku Marcin Jacoby.

Przypisy

  1. Marcin Jacoby, Od tłumacza, w: Liezi. Prawdziwa Księga Pustki, Warszawa 2006 ISBN 83-89933-20-9

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Wikisource-logo.svg
Zobacz w chińskich Wikiźródłach tekst oryginalny Liezi