Pangram

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Pangram (gr. pan gramma – każda litera) – krótkie zdanie zawierające wszystkie litery danego języka. Może stanowić zabawę słowną, często jest jednak również wykorzystywane do sprawdzania poprawności danych tekstowych, poprawności wyświetlania lub drukowania znaków itp. Szczególnie dopracowane pangramy zawierają każdą literę tylko w jednym wystąpieniu.

Przykłady[edytuj | edytuj kod]

język polski[edytuj | edytuj kod]

  • Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig. [autor nieznany, pangram cytuje Julian Tuwim w "Pegaz dęba" (Iskry, 2008, str. 320)]
  • Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! [Jan Gwalbert Henryk Pawlikowski; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • Myślę: Fruń z płacht gąsko, jedź wbić nóż [Marceli Leinkram; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • Dość błazeństw, żrą mój pęk luźnych fig [L. Jakubowicz; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • W niżach mógł zjeść truflę koń bądź psy [Stanisław Jerzy Nowak; "Wiadomości Literackie" (nr 1, 1936, str. 7)]
  • Dość gróźb fuzją, klnę, pych i małżeństw!
  • Pójdź w loch zbić małżeńską gęś futryn!
  • Filmuj rzeź żądań, pość, gnęb chłystków! [Stanisław Barańczak "Pegaz zdębiał"(Prószyński i S-ka, 2008, str. 13-14)]
  • O, mógłże sęp chlań wyjść furtką bździn. (St. Barańczak: Pegaz zdębiał; Londyn 1995)
  • Mężny bądź, chroń pułk twój i sześć flag. (autor nieznany)
  • Chwyć małżonkę, strój bądź pleśń z fugi. (autor nieznany)
  • Jeż wlókł gęś. Uf! Bądź choć przy nim, stań! [Roman Ćwiękała; "Sowa" nr 6, 1994]
  • Wójt dźgnął boży puch, sześć frań, milkę.
  • Mknął boży puch. Jeść stóg z lędźwi Frań?
  • Puść mą dłoń! Gnij schab, frytkę! Zwóź żel!
  • Tknę łój, wapń. Dość! Uf! Gryź chleb, miąższ!
  • Znajdź pchły, wróżko! Film "Teść" gębą suń!
  • Mnich zwlókł żerdź. Puść tą boję! Gań syf!
  • Sklną chów żab? Jim, puść dłoń! Zgryź fetę!
  • Aj, pech! Struś dźgnął ćmę FBI! Koń lży wóz.
  • Tchórz w KGB. Sądź płoć! Fajny mężuś i leń.
  • Bądź waść gej, chroń kumpli! Złóż syf, tnę!
  • Struś czknął. Pędź, bij ćmy! Że ów golf Hań?
  • Czyść sejf glinom! W łóżku Hań ...pędź, trąb!
  • Strząść puch nimfy w łój kań? Boże, ględź!
  • W Mińsku lżą naftę Jóź. Gość brzydł. Pech! (Paweł Szczeciński; http://parakopara.blog.interia.pl/pangram/ )
  • Sznur śliw. Chłód gąb. Pot męk. Jaźń żyć. Fe!
  • ICH DALEKOPIS FALSZUJE GDY PROBY XQV NIE WYTRZYMUJE (tylko wielkie litery alfabetu łacińskiego, stosowane w technice komunikacji dalekopisowej)

Pangramem nie jest tekst "Zażółć gęślą jaźń" – najkrótszy tekst zawierający wszystkie litery specyficzne dla polskiej pisowni. Aktualnie najkrótszymi tekstami zawierającymi wszystkie polskie znaki diakrytyczne są: "Żąć gęś łań, Róź?", "Żąć gęś łań, Jóź?", "Żąć gęś łań? Wóź!" (Paweł Szczeciński; http://parakopara.blog.interia.pl/naj/ )

Łacina[edytuj | edytuj kod]

  • Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit.

język rosyjski[edytuj | edytuj kod]

  • Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч.
  • Шеф взъярён тчк щипцы с эхом гудбай Жюль.
  • Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
  • Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ!
  • Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть) — вдрызг!

język angielski[edytuj | edytuj kod]

  • The quick brown fox jumps over the lazy dog.
  • Pack my box with five dozen liquor jugs.
  • Jackdaws love my big sphinx of quartz

język niemiecki[edytuj | edytuj kod]

  • Zwölf große Boxkämpfer jagen Viktor quer über den Sylter Deich.
  • Polyfon zwitschernd aßen Mäxchens Vögel Rüben, Joghurt und Quark.

Esperanto[edytuj | edytuj kod]

  • Eble ĉiu kvazaŭdeca fuŝĥoraĵo ĝojigas homtipon.
  • Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj.

język hiszpański[edytuj | edytuj kod]

  • Quiere la boca exhausta vid, kiwi, piña y fugaz jamón.
  • Fabio me exige, sin tapujos, que añada cerveza al whisky.
  • Jovencillo emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!
  • David exige plazo fijo para el embarque de truchas y niños New York
  • La cigüeña tocaba cada vez mejor el saxofón y el búho pedía kiwi y queso.
  • El jefe buscó el éxtasis en un imprevisto baño de whisky y gozó como un duque.
  • Exhíbanse politiquillos zafios, con orejas kilométricas y uñas de gavilán.
  • El cadáver de Wamba, rey godo de España, fue exhumado y trasladado en una caja de zinc que pesó un kilo.
  • El pingüino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y frío, añoraba a su querido cachorro.

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

WiktionaryPl nodesc.svg
Zobacz hasło pangram w Wikisłowniku

Ciekawostka[edytuj | edytuj kod]

Pangram "Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig" można utworzyć w programie Microsoft Word 2003. Wystarczy wpisać: =rand(200, 99) i wcisnąć enter. Wtedy wyświetli się 200 akapitów tego pangramu, a w każdym z nich będzie się on powtarzał 99 razy. Zależnie od ustawionej wielkości czcionki i marginesu da to od jednej do przeszło 700 tys. stron tekstu (przy ustawieniach standardowych, tj. czcionce times new roman rozmiar 12 i marginesach po 2,5 cm z każdej strony - 189 stron). Można też wpisać =rand(2,2) wtedy wyświetlą się 2 akapity po 2 zdania.

Ogólnie: =rand(X, Y) i enter da nam X akapitów po Y powtórzeń tego zdania w każdym. Za X można podstawiać liczby naturalne w przedziale od 1 do 200, a za Y od 1 do 99. Przy większych wartościach sztuczka ta przestaje działać. W nowszych wersjach wpisz =rand.old(X, Y) i Enter.

Wikimedia Commons