Paulina Lebl-Albala

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Paulina Lebl-Albala
Паулина Лебл-Албала
ilustracja
Data i miejsce urodzenia

9 sierpnia 1891
Belgrad

Data i miejsce śmierci

8 października 1967
Los Angeles

Zawód, zajęcie

nauczycielka, pisarka, feministka

Narodowość

serbska

Odznaczenia
Krzyż Miłosierdzia

Paulina Lebl-Albala cyr. Паулина Лебл-Албала (ur. 9 sierpnia 1891 w Belgradzie, zm. 8 października 1967 w Los Angeles[1]) – serbska filolożka, tłumaczka i działaczka feministyczna, pochodzenia żydowskiego.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Była najmłodszą córką francuskiego inżyniera Simona Lébla i Natalie z d. Berger[1]. Ukończyła szkołę średnią w Niszu, a następnie kontynuowała naukę w belgradzkim gimnazjum. W tym okresie związała się z klubem literackim Nada[1]. W roku 1906 belgradzka Politika opublikowała pierwsze tłumaczenia dzieł niemieckiej pisarki Idy Boy-Ed, w tłumaczeniu Pauliny Lebl. W 1909 w czasopiśmie Prosvetni pregled ukazał się opowiadanie, za które otrzymała pierwszą w swoim życiu nagrodę literacką. W tym samym roku rozpoczęła studia z zakresu architektury, ale po pierwszym semestrze przeniosła się na studia filologiczne na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu w Belgradzie. W tym czasie tłumaczyła dzieła Johanna Wolfganga Goethego, Ludwiga Thomy, Paula-Louisa Herviera, Maurice Barrèsa i Oscara Wilde'a. W 1913 rozpoczęła pracę nauczycielki w gimnazjum żeńskim w Belgradzie[1].

W latach I wojny światowej Lebl-Albala wydawała w Zagrzebiu pisma Odjek (Odpowiedź), Književni jug (Literackie Południe) oraz Moderna žena (Nowoczesna kobieta). W 1917 wyjechała do Szwajcarii, a w 1918 powróciła do Belgradu, gdzie mieszkała w okresie międzywojennym. Od 1920 pracowała w gimnazjum żeńskim. W grudniu 1927 stanęła na czele Stowarzyszenia oświecenia kobiet i ochrony ich praw (Društvo za prosvećivanje žene i zaštitu njenih prava), działała także w organizacjach syjonistycznych[2].

Zajmowała się teorią literatury. Oprócz artykułów naukowych pisała eseje, opowiadania, a także relacje z podróży[1]. W 1937 wydawała Biuletyn Jugosłowiańskiego Stowarzyszenia Kobiet (Glasnik Jugoslovenskog ženskog saveza). W 1940 wyjechała do Waszyngtonu, gdzie jej mąż pracował w ambasadzie jugosłowiańskiej. W tym czasie pisała dla czasopisma Yugoslav News Bulletin. Po śmierci męża w 1942, Lebl-Albala wraz z córką osiedliły się w Nowym Jorku, a w 1945 powróciła do Belgradu. W 1947 skorzystała z możliwości migracji dla ludności żydowskiej i opuściła Jugosławię. W latach 1951–1953 mieszkała w Rzymie, a następnie w Kanadzie, skąd dotarła do Los Angeles, gdzie mieszkała do końca życia[1]. Tłumaczyła teksty dla wytwórni Metro-Goldwyn-Mayer i dla Columbia Pictures[1].

Życie prywatne[edytuj | edytuj kod]

Była mężatką (mąż David Albala był lekarzem i działaczem syjonistycznym), mieli córkę Jelenę (ur. 1925)[1].

Twórczość[edytuj | edytuj kod]

  • 1930: Razvoj universitetskog obrazovanja naših žena
  • 1923, 1930: Teorija književnosti i analiza pismenih sastava za srednje i stručne škole (z Katariną Bogdanović)
  • 1932: Gertruda
  • 1939: Deset godina rada Udruženja univerzitetski obrazovanih žena u Jugoslaviji: 1928-1938
  • 1943: Yugoslav women fight for freedom
  • 1943: Dr. Albala as a Jewish National Worker
  • 1951: Izabrana proza
  • 2005: Tako je nekad bilo (wydanie pośmiertne)

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. a b c d e f g h Паулина Лебл Албала. knjizenstvo.etf.bg.ac.rs. [dostęp 2019-12-15]. [zarchiwizowane z tego adresu (2014-05-22)]. (serb.).
  2. Jelena Petrović: Women's Authorship in Interwar Yugoslavia: The Politics of Love and Struggle.. Springer: 2018, s. 64. ISBN 978-3-030-00142-1. (ang.).

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]