Robert Stiller

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Robert Reuven Stiller (ur. 25 stycznia 1928 w Warszawie) – polski tłumacz, pisarz i językoznawca żydowskiego pochodzenia.

Spis treści

Życiorys [edytuj]

Dzieciństwo spędził na Białorusi, okupację w Warszawie. Należał do AK. W 1947 odszedł od katolicyzmu, w którym był wychowany. Wstąpił do PPS. Pracował etatowo w wojsku. W 1952 roku ukończył polonistykę, studiował slawistykę, dziennikarstwo, indologię oraz nordystykę w Rejkiawiku.

Oprócz tłumaczeń jest autorem kilku książek i esejów o charakterze językoznawczym oraz sztuk teatralnych, oraz współzałożycielem żydowskiej gminy reformowanej i propagatorem odrodzenia judaizmu reformowanego w Polsce. W latach 60. i 70. publikował pod pseudonimami (Tomasz Harasiuk, Jerzy Szperak, Józef Salmanowicz), był m.in. autorem książki "Semantyka zbrodni" o propagandzie w sprawie zbrodni katyńskiej. Na przełomie lat 80.-90. XX w. wspólnie z filozofem i tłumaczem Jerzym Prokopiukiem, dzielił się zainteresowaniami ezoterycznymi na łamach czasopisma "Mój Świat". Opublikował krótką serię artykułów na ten temat, był też współredaktorem pisma "Gnosis".

W 2005 kandydował do Sejmu z ramienia Platformy Janusza Korwin-Mikkego.

Od 1955 do 1981 roku tajny współpracownik Służby Bezpieczeństwa pod pseudonimami Kryspin, Stanisław Wisłocki, Literat i Tras. Rozpracowywał m.in. środowisko miesięcznika Kultura i czasopisma ZAPIS.[1]

Wybrane przekłady [edytuj]

Przekłady Stillera (np. prozy Burgessa) wyróżniają dołączone do wydań artykuły na temat stosowanego przez autora języka, neologizmów, gwary a także pracy tłumacza.

Powieść "Mechaniczna pomarańcza" tłumacz przełożył w dwóch wariantach, wykorzystując fakt, że oryginalny język bohaterów był gwarą angielską z licznymi wtrętami wywodzącymi się m.in. z rosyjskiego – polski przekład powstał analogicznie w wersjach z wtrętami pochodzącymi z angielskiego oraz rosyjskiego. Stiller zapowiadał trzeci wariant przekładu powieści, wersję N – germanizowaną – która miała się ukazać pod tytułem Sprężynowa pomarańcza.

Twórczość własna [edytuj]

  • Baśnie
    • Chomik – baśń o chomikach
    • Klatin, brat Klatona – baśnie indonezyjskie
    • Małpa i jej małżonek – baśnie malajskie
    • Narzeczony z morza – baśnie skandynawskie (zawiera opowieści z Zardzewiałego miecza w nieco złagodzonej formie i kilka nowych historii, na uwagę zasługuje wybitna oprawa graficzna Andrzeja Strumiłły)
    • Niewinny Tygrys – baśnie indonezyjskie
    • Skamieniały Statek – baśnie malajskie
    • Zardzewiały miecz – baśnie skandynawskie
  • Eseistyka i felietonistyka
    • Lemie! po co umarłeś? – obszerne komentarze na temat twórczości Stanisława Lema, wspomnienia i refleksje
    • Pokaż język! – zbiór felietonów
    • Semantyka zbrodni – obszerna, logiczno-językowa analiza noty protestacyjnej wystosowanej przez rząd ZSRR w związku z odkryciem masowych grobów polskich oficerów w Katyniu (pod pseudonimem Tomasz Harasiuk)
    • Żydowskie Abecadło, 2011 – o artystach polskich pochodzenia żydowskiego.
  • Poezja
    • Listy do kochanki
    • Pierwszy raz w życiu
    • Poetyka pierwszej dziewiątki
    • Z czarnowłosych gwiazd

Życie prywatne [edytuj]

Żoną Roberta Stillera jest piosenkarka Nina Stiller.

Odznaczenia [edytuj]

Przypisy

  1. J. Siedlecka, Kryptonim "Liryka". Bezpieka wobec literatów, Warszawa 2009, s. 29.
  2. M.P. z 2003 r. Nr 39, poz. 573

Linki zewnętrzne [edytuj]

Wikiquote-logo.svg
Zobacz w Wikicytatach kolekcję cytatów
z Roberta Stillera

Bibliografia [edytuj]

  • Magdalena Prokopowicz (red.), Żydzi polscy. Historie niezwykłe, Demart, Warszawa 2010, s. 316-317.