Salambo
| Salambo Salammbô |
|
| Autor | Gustaw Flaubert |
| Miejsce wydania | Francja |
| Język | francuski |
| Data I wyd. | 1862 |
| Typ utworu | powieść |
Salambo (oryg. fr. Salammbô) – powieść Gustawa Flauberta z 1862. Jej akcja rozgrywa się w czasie wojny Kartagińczyków z najemnikami w III w. p.n.e.
Spis treści |
Okoliczności powstania utworu [edytuj]
Pomysł napisania powieści historycznej, bliskiej konwencjom romantycznym, narodził się u Flauberta pod wpływem niepowodzeń związanych z utworem Pani Bovary. Flaubert uznał wówczas, że nie będzie w stanie pisać o świecie mu współczesnym nie narażając się ponownie na oskarżenia o amoralizm, i zdecydował się umieścić akcję kolejnej powieści w dalekiej przeszłości, a jej główną bohaterką uczynić kobietę o imieniu Pyrrha[1]. W 1858 wyjechał do Tunisu, równolegle czytając teksty historyków starożytnych. Pod wpływem ich lektury całkowicie przekształcił pierwotny plan powieści, zmienił imię tytułowej postaci[2].
Od dzieciństwa zafascynowany historią starożytną, Flaubert poszerzał swoją wiedzę o dziejach i obyczajowości Kartaginy przez kilka miesięcy, zanim ostatecznie przystąpił do pisania. Latem 1857 w listach do przyjaciół skarżył się wręcz, iż mimo przeczytania ponad stu pozycji opisujących różne aspekty dziejów interesującej go epoki, nadal nie był w stanie wyobrazić sobie emocji przeżywanych przez uczestników wojny, którą obrał za tło akcji powieści[3].
Treść [edytuj]
Zakończyła się pierwsza wojna punicka, tysiące najemników zatrudnionych przez władców Kartaginy oczekują na wypłatę żołdu, która jednak nie nadchodzi. Atmosfera w ich obozie staje się nerwowa, część z nich, dowodzona przez Matha, dewastuje ogrody pałacu wodza Hamilkara, gdzie Matho widzi jego córkę - olśniewająco piękną Salambo. Władze Kartaginy nakazują najemnikom wyjść z miasta i oczekiwać na wypłatę poza jego murami. W czasie marszu do żołnierzy dochodzą wiadomości o śmierci 300 najemników w stolicy Kartaginy oraz o dalszych opóźnieniach w wypłacie. Skłania to ich do powrotu i podjęcia oblężenia miasta.
Matho i Spendius, były niewolnik, dostają się do miasta, z którego Matho wykrada święty zaimf - welon, przedmiot kultu. Trwają walki o miasto Utyka, z którego ostatecznie najemnicy zostają wyparci. Sytuację buntowników ratuje powrót oddziałów Matha. Tymczasem do Kartaginy powraca Hamilkar Barka, niedawny bohater wojny z Rzymem, teraz obwiniany za bunt najemników, których oddziałami dowodził. Chociaż wódz nie chce początkowo występować przeciw tym ludziom, których motywy rozumie, daje się w końcu namówić na przejęcie dowództwa nad armią Kartaginy. Zaczyna odnosić zwycięstwa, jednak Kartagina nadal pozostaje odcięta od świata. W mieście szerzy się głód, a utrata zaimfu podsyca panikę wśród mieszkańców. Salambo, za namową kapłanów, udaje się do namiotu Matha po świętą tkaninę. Uwodzi go, po czym ucieka razem z zaimfem. Tymczasem Hamilkar porozumiewa się z jednym z wodzów najemników Narr Hawasem i skłania go do porzucenia Matha.
W toku zażartych walk najemnicy na nowo otaczają Kartaginę, której mieszkańcy, cierpiąc z głodu i pragnienia, składają swoje dzieci na ofiarę Molochowi. Pojmany Spendius zostaje ukrzyżowany - podobny los spotyka schwytanego przez najemników Hannona, oficera kartagińskiego. Ostatni najemnicy zostają otoczeni w skalnym wąwozie, gdzie umierają z głodu lub zostają zabici w końcowej bitwie. Jedynie Matho zostaje wzięty do niewoli, by zostać złożonym na ofiarę dziękczynną. Prowadzony ulicami miasta, wyszydzany i kaleczony przez tłum, staje przed Salambo, która ma za chwilę zostać małżonką Narr Hawasa. Widząc jego zmasakrowaną postać dziewczyna pada martwa.
Cechy utworu [edytuj]
Głównym tematem powieści jest cierpienie i obsesja przywódcy najemników Matha, który w ujęciu Flauberta stał się romantycznym barbarzyńcą, którego życie od momentu spotkania z Salambo jest podporządkowane marzeniom o niej. Motywacją Matha w działaniu nie są pieniądze (jak w przypadku autentycznych przywódców buntu), lecz pożądanie nieosiągalnej córki Hamilkara[4]. Toczona przez niego walka jest bojem o wszystko albo nic: Matho utożsamia walkę o Kartaginę z walką o własną miłość. Skazany jest jednak na klęskę, gdyż dowodzone przez niego siły nie są zdolne do skoordynowanego działania, zbyt wielkie są wśród jego żołnierzy różnice kulturalne i językowe. Stosując zabieg ironii, Flaubert konstruuje monumentalną scenę wkroczenia Matha do Kartaginy - jest to jednak wejście do miasta przez bezbronnego jeńca, zakończone jego egzekucją, nie zaś wymarzone przez bohatera zdobycie fortecy[5].
Salambo jest równocześnie powieścią o iluzji i nietrwałości. Matho marzy o życiu z Salambo w mitycznej, rajskiej krainie, równocześnie wyobrażając sobie Kartaginę jako niezdobytą, mityczną twierdzę. Tymczasem oblegane przez najemników miasto jest pogrążone w wewnętrznym chaosie, zaś jego mieszkańcy nie wiedzą, w jaki sposób ratować własne życie. Iluzją jest również pozycja Hamilkara Barkasa, na przemian czczonego i potępianego przez mieszczan (zależnie od wyników toczonych przez niego bitew), a nawet szczęście samej Salambo, odsuniętej wbrew własnej woli od roli kapłanki Tanit i zmuszonej do zawarcia małżeństwa. Kruchość jej istnienia symbolicznie ukazuje jej śmierć w finałowej scenie utworu[6].
Recepcja [edytuj]
Powieść została bardzo dobrze przyjęta przez krytykę (poza Sainte-Beuve'em, który zarzucił Flaubertowi sadyzm i mnogość niezrozumiałego słownictwa[7]) oraz innych znanych artystów francuskich - o Salambo pozytywnie wypowiadał się Wiktor Hugo, Jules Michelet czy Hektor Berlioz. Wysoko oceniona została zarówno umiejętność oddawania przez autora realiów minionej epoki, jak i potęga licznych w utworze epickich scen zbiorowych i batalistycznych. Doceniony został nowatorski sposób ukazania wydarzeń wojennych z perspektywy ich szeregowych uczestników, równoległe ukazywanie punktu widzenia obydwu stron, a zarazem wyjątkowa atmosfera utworu.
Późniejsi krytycy byli mniej przychylni wobec Salambo - mimo docenienia rozmachu utworu i talentu narracyjnego Flauberta, powieść ta zyskiwała o wiele niższe oceny niż Pani Bovary czy Szkoła uczuć jako nienaturalna, pełna umyślnie przejaskrawionych epizodów i przesadnie eksponująca okrucieństwo. Krytycy ci wychodzili z założenia, że Flaubert, pragnąc za wszelką cenę "odciąć się" od Pani Bovary i jej stylistyki, celowo skonstruował Salambo jako jej zupełne zaprzeczenie - chociaż istnieją podobieństwa w psychologicznym rysunku obydwu bohaterek.
Wielkim obrońcą i miłośnikiem Salambo był György Lukács, który uznał ją za modelową powieść historyczną. Z taką interpretacją nie zgadzał się inny badacz francuskiej powieści dziewiętnastowiecznej Victor Brombert, zdaniem którego utwór, chociaż utrzymany w historycznej konwencji, był przede wszystkim opowieścią o świętokradztwie, naturze bogów i zakazanej namiętności, zaś Flaubert, nie chcąc dopuścić do nowego skandalu obyczajowego, zatuszował te skandalizujące motywy wśród wielości krwawych scen bitewnych. Podkreślany był tu fakt, że Salambo nie jest w stanie w rzeczywistości przedstawić obrazu prawdziwej Kartaginy ze względu na całkowity brak opisów życia codziennego tego miasta w literaturze historycznej[8].
Adaptacje i nawiązania [edytuj]
Muzyka [edytuj]
- Salambo Ernesta Reyera, 1890
- Salambo Philippe'a Fenelona, 1998
- W 1989 Julie Pietri śpiewała piosenkę zatytułowaną Salambo i nawiązującą do losów tytułowej bohaterki powieści.
- Opery na podstawie powieści pisali Modest Musorgski i Siergiej Rachmaninow, jednak żaden nie dokończył swojego dzieła.
Film [edytuj]
- Salammbô, film Pierre'a Marodona z 1925
- Salammbô, film Sergio Greco z 1960
Komiks [edytuj]
Luźną interpretację powieści, łączącą wątki flaubertowskie z elementami science fiction, stworzył Philippe Druillet w trzech albumach: Salambo, Kartagina i Matho.
Inne [edytuj]
- Bezpośrednio po wydaniu książki w paryskim Palais-Royal została wystawiona jej parodia pt. Folambo.
- 9 sierpnia 1980, w dniu rocznicy śmierci Flauberta, Rober Racine czytał publicznie, bez przerwy, cały tekst Salambo.
- Na fabule powieści opiera się analogicznie zatytułowana gra komputerowa[9].
Bibliografia [edytuj]
- F. Brown, Gustaw Flaubert: w niewoli słowa i kobiet, Twój Styl, Warszawa 2008, ISBN 978-83-7163-470-3
Linki zewnętrzne [edytuj]
Przypisy
- ↑ J. Parandowski, Przedmowa [w:] G. Flaubert, Pani Bovary, Unia Wydawnicza Verum, Warszawa 1997, ISBN 83-85921-67-2, s.15
- ↑ J. Parandowski, op.cit.
- ↑ F. Brown, Gustaw Flaubert, ss.436–438
- ↑ F. Brown, Gustaw Flaubert, s.456
- ↑ F. Brown, Gustaw Flaubert, ss.457–458
- ↑ F. Brown, Gustaw Flaubert, ss.460–461
- ↑ J. Parandowski, op.cit., s.16
- ↑ J. Parandowski, op.cit., s.16
- ↑ Recenzja i opis na gamestar.pl