Upton Sinclair

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania
Upton Sinclair
Upton Sinclair
Imiona i nazwisko Upton Beall Sinclair Jr.
Data i miejsce urodzenia 20 września 1878
Baltimore
Data i miejsce śmierci 25 listopada 1968
Bound Brook
Narodowość amerykańska
Język angielski
Obywatelstwo amerykańskie
Alma Mater Columbia University
Commons Multimedia w Wikimedia Commons
Grób pisarza

Upton Sinclair (ur. 20 września 1878 w Baltimore, zm. 25 listopada 1968 w Bound Brook) – pisarz amerykański, znany ze swoich socjalistycznych sympatii. Był wegetarianinem.

W dzieciństwie doświadczał kontrastu między biedą rodziców a zamożnością mieszkających w Nowym Jorku dziadków. W Nowym Jorku ukończył college. Popularność zdobył powieścią Grzęzawisko (The Jungle), która w realistyczny sposób opisywała warunki pracy robotników litewskiego pochodzenia w fabryce konserw i przyczyniła się do uchwalenia federalnego ustawodawstwa dotyczącego inspekcji sanitarnej mięsa.

Zainwestował bez większego powodzenia 30 tysięcy dolarów w budowę utopijnej kolonii Helicon Home w stanie New Jersey. Dwukrotnie ubiegał się o stanowisko gubernatora Kalifornii, jako socjalista i członek partii demokratów, której nominację uzyskał w 1934 dzięki radykalnemu programowi zwalczania biedy (EPIC – End Poverty in California). Zwalczany przez konserwatystów, po przegranych wyborach powrócił do pracy pisarskiej. Jednym z jego współpracowników z okresu działalności politycznej, a ściślej czasu EPIC, był Robert Heinlein. Na podstawie jego powieści Oil! (z 1927 roku) nakręcono film Aż poleje się krew w 2007 roku.

Dzieła[edytuj | edytuj kod]

  • Springtime and Harvest (1901)
  • A Captain of Industry (1906) (Baron przemysłowy, 1949)
  • The Jungle (1906) ( Bagno, za specyalnem pozwoleniem autora tłomaczył dla „Dziennika Ludowego" S.M.S, Nakładem i drukiem „Dziennika Ludowego, Chicago, Ill.1908) Inne wydanie ( Grzęzawisko, przekład Andrzeja Niemojewskiego, Książka i Wiedza, Warszawa, 1949)
  • The Metropolis (1908) (Stolica, przekład ST. Standego, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1932)
  • Samuel the Seeker (1909) ( Człowiek, który szuka prawdy, przekład B. Szarlitta, Księgarnia Bibljoteki Dzieł Wyborowych,Warszawa, 1924). Tłumaczenie omija całe ostatnie 6 rozdziałów oryginalnej powieści.
  • Love's Pilgrimage (1911) ( Tom II utworu pt: Love's Captivity - W niewoli miłości, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1935)
  • The Second-Story Man (1912) (Kryminalista, przekład Antoniny Sokolicz, nakł. Spółdzielni Księgarskiej „Książka", Warszawa, 1928)
  • Sylvia (1913) ( Sylwia, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwko wydawnicze „Rój", Warszawa, 1934)
  • Sylvia's marriage (1914) ( Małżeńswto Sylwji, przekład Dr. J.P. Zajączkowskiego, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1933)
  • The Cry for Justice (1915) (antologia)
  • King Coal (1917) ( Król Węgiel, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1931)
  • The Profits of Religion (1918)
  • Jimmie Higgins (1919) ( Jimmie Higgins, Nakładem Spółdzielni Wydawniczej „Książka", Warszawa, 1922) Inne wydanie ( Dżym Higgins, przekład Dr. Felicyi Nossig, Nakładem Ludowego Spółdzielczego Towarzystwa Wydawniczego, Lwów, 1922)
  • The Brass Check (1920)
  • 100% - The Story of a Patriot (1920) ( Rdzenny Amerykanin, Spółdzielnia Księgarska „Książka", Warszawa).Inne wydanie (100%, Warszawa „Di Welt", 1927)
  • They Call Me Carpenter: A Tale of the Second Coming (1922) (Nazywają mnie cieślą, nakł. Lud. Spółdz. Tow. Wydawniczego, Lwów, 1928)
  • The Goosestep (1923)
  • Millenium (1924) ( Kataklizm w roku 2000-ym, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1930)
  • Oil! (Nafta, 1927) – na jej podstawa powstał film Aż poleje się krew w 2007 roku.
  • Boston (1928) ( Boston, przekład Antoniny Sokolicz, Nakładem Spółdzielni Księgarskiej „Książka", Warszawa, 1929)
  • The Wet Parade ( 1931) ( Mokra parada T.1, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1932; Służba Państwowa (Federal Service) T.2 i ostatni tej powieści, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1932)
  • I, Candidate for Governor - and How I Got Licked (1935) ( Jak kandydowałem na gubernatora Kalifornji? przekład Andrzej Pomian, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1936)
  • Co-Op, a Novel of living Together (1936) ( Socjalizm na raty, przekład Antoniny Sokolicz, Towarzystwo Wydawnicze „Rój", Warszawa, 1938)
  • Dragon's Teeth (1942)

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]