Walentin Pikul

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
Walentin Pikul
Popiersie Pikula
Popiersie Pikula
Imiona i nazwisko Walentin Sawwicz Pikul (ros. Валентин Саввич Пикуль)
Data i miejsce urodzenia 13 lipca 1928
Rosyjska Federacyjna Socjalistyczna Republika Radziecka Leningrad
Data i miejsce śmierci 16 lipca 1990
Łotewska Socjalistyczna Republika Radziecka Ryga
Zawód pisarz, marynarz, żołnierz
Narodowość rosyjska, ukraińska
Język rosyjski
Obywatelstwo radzieckie
Okres 1948-1990
Gatunki proza, miniatura
Ważne dzieła Piórem i szpadą, Requiem dla PQ-17
Commons Multimedia w Wikimedia Commons
Źródła Walentyn Pikul w Wikiźródłach
Wikicytaty Walentyn Pikul w Wikicytatach
Strona internetowa

Walentin Sawwicz Pikul (ros. Валентин Саввич Пикуль; ur. 13 lipca 1928 w Leningradzie, Rosyjska Federacyjna SRR - zm. 16 lipca 1990 w Rydze, Łotewska SRR) - rosyjski pisarz, autor powieści historycznych i wojenno-marynistycznych.

Wybrana twórczość[edytuj | edytuj kod]

Powieści[edytuj | edytuj kod]

  • 1954 - Okieanskij patrul (ros. Океанский патруль)
  • 1961 - Bajaziet (ros. Баязет)
  • 1962 - Plewieły (ros. Плевелы), Pariż na tri czasa (ros. Париж на три часа)
  • 1964-1966 - Na zadworkach wielikoj impierii (ros. На задворках великой империи)
  • 1968 - Iz tupika (ros. Из тупика)
  • 1970 - Requiem dla PQ-17[1] (ros. Реквием каравану PQ-17), Moonzund (ros. Моонзунд)
  • 1972 - Piórem i szpadą[2] (ros. Пером и шпагой), Zwiozdy nad bołotom (ros. Звёзды над болотом)
  • 1974 - Malcziki s batikami (ros. Мальчики с бантиками)
  • 1974-1975 - Słowo i dieło (ros. Слово и дело)
  • 1977 - Bitwa żeleznych kanclerow (ros. Битва железных канцлеров), Bogatstwo (ros. Богатство)
  • 1979 - Nieczistaja siła (ros. Нечистая сила)
  • 1981 - Trzy spotkania z Okini-San[3] (ros. Три возраста Окини-сан)
  • 1983 - Każdomu swojo (ros. Каждому своё)
  • 1984 - Faworit (ros. Фаворит)
  • 1985 - Kriejsiera (ros. Крейсера)
  • 1986 - Czest' imieju (ros. Честь имею)
  • 1987 - Katorga (ros. Каторга)
  • 1990 - Stupaj i nie grieszy (ros. Ступай и не греши)

Nieukończone powieści[edytuj | edytuj kod]

  • Barbarossa (ros. Барбаросса)
  • Arakczejewszczina (ros. Аракчеевщина)
  • Psy gospodni (ros. Псы господни)
  • Janyczary (ros. Янычары)
  • Żyrnaja, griaznaja i prodażnaja (ros. Жирная, грязная и продажная)

Historyczne "miniatury"[4][edytuj | edytuj kod]

  • Historia świata:
    • "Plaska smierti" Golbiejna (ros. „Пляска смерти“ Гольбейна)
    • Pod zołotym dożdiom (ros. Под золотым дождём)
    • Poslednije iz Jagiełłonow (ros. Последние из Ягеллонов)
    • "Wiecznyj mir" Jana Sobieskogo (ros. „Вечный мир“ Яна Собеского)
    • "Żeleznaja baszka" posle Połtawy (ros. „Железная башка“ после Полтавы)
    • Dub Morica Saksonskogo (ros. Дуб Морица Саксонского)
    • Staraja istorija s nowym koncom (ros. Старая история с новым концом)
    • Rekwijem posledniej lubwi (ros. Реквием последней любви)
    • Bukiet dla Adeliny[5](ros. Букет для Аделины)
    • Czto dierżała w rukach Wieniera (ros. Что держала в руках Венера)
  • Obcokrajowcy w Rosji:
    • Dorogoj Riczarda Czenslera (ros. Дорогой Ричарда Ченслера)
    • Bonawienturie - dobraja udacza (ros. Бонавентуре — добрая удача)
    • Zakrytije russkoj "ławoczki" (ros. Закрытие русской „лавочки“)
    • Kaliostro - drug biednych (ros. Калиостро — друг бедных)
    • Poslednij frank korola (ros. Последний франк короля)
    • Potopi mienia ili bud' proklat! (ros. Потопи меня или будь проклят!)
    • Pierwyj listrigon Bałakławy (ros. Первый листригон Балаклавы)
    • Powiest' o pieczalnom biessmiertii (ros. Повесть о печальном бессмертии)
    • Iz pantieona sławy (ros. Из пантеона славы)
    • Korinna w Rossii (ros. Коринна в России)
    • Zawieszczanije Alfrieda Nobiela (ros. Завещание Альфреда Нобеля)
    • Siekrietnaja missija Narbonna (ros. Секретная миссия Нарбонна)
    • Sud'ba bałownia sud'by (ros. Судьба баловня судьбы)
    • W nogajskich stiepiach (ros. В ногайских степях)
    • Krow', sliozy i ławry (ros. Кровь, слёзы и лавры)
    • Odinokij w swojem odinoczestwie (ros. Одинокий в своем одиночестве)
    • Czeriez tiernii - k zwiozdam (ros. Через тернии — к звёздам)
  • Historia Rosji do Piotra I Wielkiego:
    • Istorija odnogo skieleta (ros. История одного скелета)
    • Awwakum w pieszczi ogniennoj (ros. Аввакум в пещи огненной)
  • Historia Rosji XVIII wieku:
    • Jastrieb gniezda Pietrowa (ros. Ястреб гнезда Петрова)
    • Kniga o skudosti i bogatstwie (ros. Книга о скудости и богатстве)
    • "Impieratriks" - słowo zwierinoje (ros. „Императрикс“ — слово звериное)
    • Pierwyj uniwuersitiet (ros. Первый университет)
    • Sławnoje imia - "Wierieginia (ros. Славное имя — „Берегиня“)
    • Jarosławskije stradanija (ros. Ярославские страдания)
    • Małan'ina swad'ba (ros. Маланьина свадьба)
    • Cyc i pieriecyc (ros. Цыц и перецыц)
    • Pribyl kupca Dołgopołowa (ros. Прибыль купца Долгополова)
    • Sołdat Wasilik Michajłow (ros. Солдат Василий Михайлов)
    • Trudolubiwyj i raczitielnyj muż(ros. Трудолюбивый и рачительный муж)
    • Rżewskij samorodok (ros. Ржевский самородок)
    • Mieszaja dieło s biezdieljem (ros. Мешая дело с бездельем)
    • Szedewry sieła Ruzajewki (ros. Шедевры села Рузаевки)
    • Staryje gusinyje pierja (ros. Старые гусиные перья)
    • Dosugi lubitiela muz (ros. Досуги любителя муз)
    • Biespłatnyj mogilszczik (ros. Бесплатный могильщик)
    • Jesipowskij teatr (ros. Есиповский театр)
    • Lejtienant Ilin był (ros. Лейтенант Ильин был)
    • Sandunowskije bani (ros. Сандуновские бани)
  • Historia Rosji XIX wieku:
    • Dobryj skalpiel Bujalskogo (ros. Добрый скальпель Буяльского)
    • Syn Arakczejewa - wrag Arakczejewa (ros. Сын Аракчеева — враг Аракчеева)
    • Nikołajewskije Montie-Kristo (ros. Николаевские Монте-Кристо)
    • Gospoda, proszu k bar'jeru (ros. Господа, прошу к барьеру)
    • Michaił Konstantinowicz Sidorow (ros. Михаил Константинович Сидоров)
    • Klinika doktora Zachar'ina (ros. Клиника доктора Захарьина)
    • Wolnyj kazak Aszynow (ros. Вольный казак Ашинов)
    • Czełowiek, pieriestawszyj ulybat'sia (ros. Человек, переставший улыбаться)
    • Swiecza żyzni Jegorowa (ros. Свеча жизни Егорова)
    • Dworianin Kostromskoj (ros. Дворянин Костромской)
    • Riezanowskicj mawzolej (ros. Резановский мавзолей)
    • Żyzn' gienieriała-rycaria (ros. Жизнь генерала-рыцаря)
    • Woin, mietieoru podobnyj (ros. Воин, метеору подобный)
    • Konnaja artiłlerija marsz-marsz! (ros. Конная артиллерия марш-марш!)
    • Kak sdawalic' stolicy (ros. Как сдавались столицы)
    • Dwie staryje kartiny (ros. Две старые картины)
    • Kałambur Nikołajewicz (ros. Каламбур Николаевич)
    • Nieptun s Bierieziny (ros. Нептун с Березины)
    • Wiecznaja "karmannaja" sława (ros. Вечная „карманная“ слава)
    • Dien'gi toże strielajut (ros. Деньги тоже стреляют)
    • Wosiemnadcat' sztykowych ran (ros. Восемнадцать штыковых ран)
    • Graf Popo - grażdanin Oczer (ros. Граф Попо — гражданин Очер)
    • Paschalnyj baron Paschin (ros. Пасхальный барон Пасхин)
    • Gieroj swojego wriemieni (ros. Герой своего времени)
    • Chiwa, otwori worota! (ros. Хива, отвори ворота!)
    • Prigoworion tolko k rasstriełu (ros. Приговорён только к расстрелу)
    • W gostiach u imama Szamila (ros. В гостях у имама Шамиля)
    • Polot szmiela nad moriem (ros. Полёт шмеля над морем)
    • Siekriet russkoj stali (ros. Секрет русской стали)
    • Iz Odiessy czeriez Sueckij kanał (ros. Из Одессы через Суэцкий канал)
    • Wolnoje oszczestwo kitołowow (ros. Вольное общество китоловов)
    • Bitwa żeleznych kanclerow (ros. Битва железных канцлеров)
    • Cztoby my pomnili... (ros. Чтобы мы помнили…)
    • Byt' glawnym na jarmarkie (ros. Быть главным на ярмарке)
    • Sinusoida żyzni czełowieczeskoj (ros. Синусоида жизни человеческой)
    • Pien' gienierała Dragomirowa (ros. Пень генерала Драгомирова)
    • Miczman fłota w otstawkie (ros. Мичман флота в отставке)
    • Rieszytielnyje s "Rieszytielnogo"(ros. Решительные с "Решительного“)
    • Graf Połusachalinskij (ros. Граф Полусахалинский)
    • Niczego, sin'or, niczego, sin'orita! (ros. Ничего, синьор, ничего, синьорита!)
    • Czełowiek izwiestnych form (ros. Человек известных форм)
    • Wystrieł w otiele "Kłomzier" (ros. Выстрел в отеле „Кломзер“)
    • Był gorod, kotorogo nie było (ros. Был город, которого не было)
    • Gienieriał ot istorii (ros. Генерал от истории)
    • Użyn u diriektora Gosudarstwiennogo banka (ros. Ужин у директора Государственного банка)
    • Gienieriał na biełom konie (ros. Генерал на белом коне)
    • Potomok Władimira Monomacha (ros. Потомок Владимира Мономаха)
    • "Oszybka" doktora Wotkina (ros. „Ошибка“ доктора Боткина)
    • Tajnyj sowietnik (ros. Тайный советник)
    • Korol russkoj rifmy (ros. Король русской рифмы)
    • Tiepło russkoj pieczki (ros. Тепло русской печки)
    • Projezżaja mimo Lubani (ros. Проезжая мимо Любани)
    • Tragiedija "russkogo makarta" (ros. Трагедия „русского макарта“)
    • Nie ot krapiwnogo siemieni (ros. Не от крапивного семени)
    • Rasstanowka stołbow (ros. Расстановка столбов)
    • Dien' imieni Piotra i Pawła (ros. День именин Петра и Павла)
    • Awtograf pod obłakami (ros. Автограф под облаками)
    • Wołogodskij połtiergiejst (ros. Вологодский полтергейст)
    • Polot i kaprizy gienija (ros. Полёт и капризы гения)
    • Kuda diełas' nasza tariełka (ros. Куда делась наша тарелка)
    • Syn pikowoj damy (ros. Сын пиковой дамы)
    • Radujsia błagodatnaja (ros. Радуйся благодатная)
    • Żeleznyje czotki (ros. Железные чётки)
    • Bobrujskij mieszok (ros. Бобруйский мешок)
    • Poleznieje wsiego - zaprietit'! (ros. Полезнее всего — запретить!)
    • Diemidowy (ros. Демидовы)
    • Dwoje iz odnoj dieriewni (ros. Двое из одной деревни)
    • Nasza miłaja, miłaja Ulen'ka (ros. Наша милая, милая Уленька)
    • Kak trawa w pole (ros. Как трава в поле)
    • "Małacholija" połkownika Bogdanowa (ros. „Малахолия“ полковника Богданова)
  • Historia Rosji XX wieku:
    • Zato Pariż był spasion (ros. Зато Париж был спасён)
    • Pis'mo studienta Mamontowa (ros. Письмо студента Мамонтова)
    • Zakrojnych dieł mastierica (ros. Закройных дел мастерица)
    • Proklataja Doggier-banka (ros. Проклятая Доггер-банка)
    • Szarman, szarman, szarman (ros. Шарман, шарман, шарман)
    • Miasojedow - syn Miasojedowa (ros. Мясоедов — сын Мясоедова)
    • Portriet iz Russkogo muzieja (ros. Портрет из Русского музея)

Przypisy

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

Źródła w języku rosyjskim