Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Biblioteka Aleksandryjska
Biblioteka Aleksandryjska[edytuj | edytuj kod]
Dyskusja zakończona | |
Rozpoczęcie: 2 lipca 2017 21:16:57 | Zakończenie: 30 lipca 2017 21:16:57 |
Wynik: Przyznano |
Zawiera informacje, wystarczające do uznania za DA, tłumaczenie DA z rosyjskiego. Farary (dyskusja) 21:16, 2 lip 2017 (CEST)
- Dostrzeżone błędy merytoryczne
- Dostrzeżone braki językowe
- Dostrzeżone braki uźródłowienia
- Brakuje uźródłowienia do drugiego akapitu stanu badań, do drugiego akapitu Katalogu, do drugiego akapitu Biblioteka w kulturze.
- Sokrates Scholastyk pojawia się w dwóch przypisach, przy czym oba są do innej wersji językowej. Nie wiadomo, czy ten cytat z niego to własne tłumaczenie z rosyjskiego, czy tłumaczenie z polskiego wydania. Należałoby też określić tam księgę i rozdział, strony już niekoniecznie. PuchaczTrado (dyskusja) 09:36, 5 lip 2017 (CEST)
- W drugim akapicie stanu badań namiary na bibliografię podane są już w tekście, przypisy nie są potrzebne, tak się pisze stan badań. W 2 akpicie katalogu przypis jest na swoim miejcu, namiary dodatkowo wskazują miejsce w dziele. Dooklreślenie księgi dodane. Farary (dyskusja) 21:12, 5 lip 2017 (CEST)
- Jego badania uważane są współcześnie za podstawowe naukowe opracowanie tematu Biblioteki Aleksandryjskiej. – to na sto procent nie może zostać bez przypisu. No i nadal nie rozumiem, dlaczego pojawiają się dwa różne przypisy do Sokratesa Scholastyka. PuchaczTrado (dyskusja) 21:51, 5 lip 2017 (CEST)
- Usunięto. Farary (dyskusja) 18:36, 8 lip 2017 (CEST)
- Dalej nie wiadomo o co chodzi z tym Sokratesem. Są dwa przypisy: „Sokrates Scholastyk, Historia Kościoła, s. 415–418.” i „Сократ Схоластик, Церковная история, Библиотека Гумер – история Церкви”. Jak rozumiem, to jest dokładnie to samo, tylko, że w innych językach. Mamy jakiś cytat i nie wiadomo czyje to jest tłumaczenie, a jest to kwestia podstawowa przy cytowaniu, z uwagi na prawa autorskie. Na podlinkowanej stronie rosyjskiej nie widzę autora, widzę jedynie datę wydania jako 1996. Jeżeli to jest Twoje autorskie tłumaczenie z tłumaczenia rosyjskiego, to jest to moim zdaniem nieporozumienie, jako że dzieło zostało wydane też po polsku. Jeżeli zaś to jest tłumaczenie z polskiego wydania, to należy je odpowiednio wyznaczyć, a rosyjski przypis usunąć. PuchaczTrado (dyskusja) 11:13, 17 lip 2017 (CEST)
- Nie rozumiem, czego nie pojmujesz, Scholastyk polski uźródławia zdanie orzekające o tym, że Scholastyk opisywał zdarzenie (źródło odziedziczone po porzednich edytorach i nie powinno się go usuwać, tylko zostawić dla polskiego czytelnika, który może po nie sięgnąć – a może Ty masz? to możesz zamienić i przytoczyć cytat z wydania polskiego, nie będę miała nic przeciwko, nawet będzie lepiej), Scholastyk rosyjski uźródławia cytat. Skoro nie miałam dostępu do polskiego Scholastyka, to chyba logiczne jest, że w cytacie na niego się nie powołuję? Farary (dyskusja) 17:15, 17 lip 2017 (CEST)
- @PuchaczTrado, czy sprawa ze Scholastykiem została przez Ciebie załatwiona? Jeśli tak, to wielkie dzięki za poprawki:) Farary (dyskusja) 19:46, 26 lip 2017 (CEST)
- tak myślę, podgląd wyświetlał mi jakieś błędy w przypisach, ale po zatwierdzeniu już ich nie widziałem. PuchaczTrado (dyskusja) 20:02, 26 lip 2017 (CEST)
- @PuchaczTrado, czy sprawa ze Scholastykiem została przez Ciebie załatwiona? Jeśli tak, to wielkie dzięki za poprawki:) Farary (dyskusja) 19:46, 26 lip 2017 (CEST)
- Nie rozumiem, czego nie pojmujesz, Scholastyk polski uźródławia zdanie orzekające o tym, że Scholastyk opisywał zdarzenie (źródło odziedziczone po porzednich edytorach i nie powinno się go usuwać, tylko zostawić dla polskiego czytelnika, który może po nie sięgnąć – a może Ty masz? to możesz zamienić i przytoczyć cytat z wydania polskiego, nie będę miała nic przeciwko, nawet będzie lepiej), Scholastyk rosyjski uźródławia cytat. Skoro nie miałam dostępu do polskiego Scholastyka, to chyba logiczne jest, że w cytacie na niego się nie powołuję? Farary (dyskusja) 17:15, 17 lip 2017 (CEST)
- Dalej nie wiadomo o co chodzi z tym Sokratesem. Są dwa przypisy: „Sokrates Scholastyk, Historia Kościoła, s. 415–418.” i „Сократ Схоластик, Церковная история, Библиотека Гумер – история Церкви”. Jak rozumiem, to jest dokładnie to samo, tylko, że w innych językach. Mamy jakiś cytat i nie wiadomo czyje to jest tłumaczenie, a jest to kwestia podstawowa przy cytowaniu, z uwagi na prawa autorskie. Na podlinkowanej stronie rosyjskiej nie widzę autora, widzę jedynie datę wydania jako 1996. Jeżeli to jest Twoje autorskie tłumaczenie z tłumaczenia rosyjskiego, to jest to moim zdaniem nieporozumienie, jako że dzieło zostało wydane też po polsku. Jeżeli zaś to jest tłumaczenie z polskiego wydania, to należy je odpowiednio wyznaczyć, a rosyjski przypis usunąć. PuchaczTrado (dyskusja) 11:13, 17 lip 2017 (CEST)
- Usunięto. Farary (dyskusja) 18:36, 8 lip 2017 (CEST)
- Jego badania uważane są współcześnie za podstawowe naukowe opracowanie tematu Biblioteki Aleksandryjskiej. – to na sto procent nie może zostać bez przypisu. No i nadal nie rozumiem, dlaczego pojawiają się dwa różne przypisy do Sokratesa Scholastyka. PuchaczTrado (dyskusja) 21:51, 5 lip 2017 (CEST)
- W drugim akapicie stanu badań namiary na bibliografię podane są już w tekście, przypisy nie są potrzebne, tak się pisze stan badań. W 2 akpicie katalogu przypis jest na swoim miejcu, namiary dodatkowo wskazują miejsce w dziele. Dooklreślenie księgi dodane. Farary (dyskusja) 21:12, 5 lip 2017 (CEST)
- Dostrzeżone braki w neutralności
- Dostrzeżone błędy techniczne
- Bardzo by się przydało spolszczyć plan starożytnej Aleksandrii... Kenraiz (dyskusja) 18:14, 6 lip 2017 (CEST)
- Niestety to musiałby zrobić ktoś od spolszczenia map:) Mogę usunąć lub władować po grecku, bo innej nie widzę na Commons. Farary (dyskusja) 22:34, 8 lip 2017 (CEST)
- Plan spolszczony. Wykorzystany program Inkscape i dane z Aleksandria#Opis_miasta_w_starożytności (niestety bez źródeł). Ashaio (dyskusja) 15:30, 27 lip 2017 (CEST)
- Niestety to musiałby zrobić ktoś od spolszczenia map:) Mogę usunąć lub władować po grecku, bo innej nie widzę na Commons. Farary (dyskusja) 22:34, 8 lip 2017 (CEST)
- Poprawiono
- Pozwoliłem sobie na wstawienie szablonu odn do bibliografii i przypisów. Niestety, z powodu konfliktu edycji nie udało mi się tego skończyć. Dopiero w poniedziałek dam rade tym się zająć, chyba że @Ignasiak mógłby to dokończyć za mnie. Frangern (dyskusja) 18:40, 7 lip 2017 (CEST)
- Sprawdzone przez