Wikipedia:Propozycje do Dobrych Artykułów/Konstantyn VII Porfirogeneta

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Konstantyn VII Porfirogeneta[edytuj | edytuj kod]

Artykuł szeroko przedstawia postać cesarza i uczonego bizantyńskiego z X wieku. Ałiku (dyskusja) 13:10, 16 paź 2014 (CEST)

Dostrzeżone błędy merytoryczne
  1. Wszystkie córki wygnane zostały w jednym roku do klasztoru. W artykule o synu Romanie II znajduje się wyjaśnienie tej sytuacji – warto byłoby tu dodać tę informację (sam tego nie zrobię, bo nie wiem, która z pozycji wymienionych w bibliografii o tym informuje). Kenraiz (dyskusja) 14:13, 16 paź 2014 (CEST)
    Umieściłem zdawkową informację o przyczynie wygnania sióstr, pełniejsza powinna się moim zdaniem znaleźć w artykule o Romanie II. Ałiku (dyskusja) 15:28, 21 paź 2014 (CEST)
  2. Byznatinae na pewno nie Byzantinae? Mpn (dyskusja) 12:42, 27 paź 2014 (CET)
    Istotnie Byzantinae, dziękuję za zwrócenie uwagi. Ałiku (dyskusja) 11:17, 28 paź 2014 (CET)
  3. nie znam się na tym, ale na pewno dzieła zamawiane u poetów były działami ludowymi? Mpn (dyskusja) 12:47, 27 paź 2014 (CET)
    Tak to ujmuje Jurewicz: aklamacje - pieśni ludowe śpiewane przez stronnictwa cyrkowe na hipodromie. Stronnictwa miały własnych poetów i kompozytorów. Poeci tworzyli w języku ludowym, metrum było niewyszukane - wiersz polityczny, słownictwo i obrazowanie również. Przeciwieństwem była poezja uczona powstająca w klasycznej grece, czasem trochę odnowionej, w metrach iloczasowych, naszpikowana aluzjami do literatury klasycznej. Ałiku (dyskusja) 11:17, 28 paź 2014 (CET)
  4. skąd się wzięły niektóre tytuły polskie, bo np. Encyklopedia wiedzy medycznej nijak się ma do De curatione morborum? Mpn (dyskusja) 12:52, 27 paź 2014 (CET)
    Przytaczam je za Jurewiczem. Widzę, że jest to zwyczaj powszechny u historyków literatury greckiej. Posługiwanie się transkrybowanymi tytułami greckimi jest bardzo często nieporęczne stylistycznie i brzmieniowo. Jak posługiwać się w polskim tekście frazą Ékthesis tes basileju tákseos? Najczęściej więc autorzy używają tytułu łacińskiego (jeśli jest), w tym wypadku De ceremoniis albo tłumaczą na polski, w tym przypadku z łaciny nie z greki: O ceremoniach. De curatione morborum też się ma nijak do greckiego ιατρικά dosłownie rzeczy medyczne. Ałiku (dyskusja) 11:31, 28 paź 2014 (CET)
  5. czemu w szablonie jako poprzednik jest Aleksander, a nie Roman I? Mpn (dyskusja) 12:56, 27 paź 2014 (CET)
    Nie jest autorem szablonu, ale wydaje mi się, że jest dobrze zrobiony. Po śmierci Leona VI w 912 władzę objął jego brat Aleksander. Konstantyn był od czerwca 911 współcesarzem. Od śmierci Aleksandra w 913 do ogłoszenia współcesarzem Romana w 920, był jedynym władcą, choć małoletnim. Szablon wskazuje, że przez następne 25 lat był faktycznie odsunięty od władzy, choć tytułu nie utracił. Podaje więc wszystkie informacje i w prawidłowy sposób. Ałiku (dyskusja) 11:31, 28 paź 2014 (CET)
  6. We wstępie jest informacja o pochodzeniu z pozamałżeńskiego związku, ale brak imienia choć jednego z rodziców. Litwin Gorliwy Odpowiedz zoilowi 01:36, 1 lis 2014 (CET)
    Słuszna uwaga. Poprawiłem. Ałiku (dyskusja) 13:29, 3 lis 2014 (CET)
  7. To jest drobnostka i moze nie blad, ale nie bardzo wiadomo, kiedy Olga wlasciwie bla w Konst., haslo chrzest Rusi sugeruje, ze sam chrzest mogl byc wlasnie poyniej, nie wczesniej... Wymaga jakiegoś stonowania... Laforgue (niam) 14:12, 3 lis 2014 (CET)
    Zrobione, widzę, ze Ałiku wstawił odp. uwagę. Laforgue (niam) 18:25, 6 lis 2014 (CET)
Dostrzeżone braki językowe
  1. Moim zdaniem Konstantinos ma circumflexus, a ὁ jest z przdechem mocnm. Ale tym razem pozostawiam wer. greki autorowi (chyba że stwierdzi, że już zupełnie nie da rady, to już wtedy pomogę). Jest to piekło, przez które trzeba chcieć przejść pisząc takie arty. Laforgue (niam) 13:35, 3 lis 2014 (CET) Akcenty w transkr. tytułach są bardzo straszne, takie (liczne tutaj!) formy jak Klerotològion czy zòon są niemożliwe, ponieważ gravis może wystpić jedznie na końcu słowa; albo basileju wcale nie ma akcentu, albo ιατρικά przydechu, itp. Tego jest bardzo dużo i szczerze mówiąc mi się nie chce, ani nawet kompetencje nie są oszałamiające. Laforgue (niam) 13:48, 3 lis 2014 (CET)
    Moje kompetencje są pewnie jeszcze mniejsze. Istotnie nad wszystkimi „o” akcentowanymi był niewłaściwy akcent. Dziękuję za zwrócenie uwagi. Dlaczego u Jurewicza nie ma akcentu w tytule Ékthesis tes basileju tákseos nad „basileju” nie wiem, ale sprawdziłem tekst i erratę i na pewno nie ma. W ogóle też nie ma przydechu w żadnej sytuacji. Nie tylko w tytule Iatriká. Moja wiedza w kwestii zapisu alfabetem łacińskim średniowiecznej greki jest za mała, żebym odważył się to poprawiać. Nie za bardzo umiem się też odnieść do kształtu zapisu: Κωνσταντίνος Ζ' ο Πορφυρογέννητος. Zastałem go w tym artykule gotowy. Nie mogę się powołać na żaden wzorzec jego zapisu poza obcojęzycznymi wikipediami, gdzie jest nad „i” i circumflexus (en, de) i gravis (el, fr), natomiast „o” przed Πορφυρογέννητος nie pojawia się wcale, więc w sprawie przydechu i jego stosowania w średniowiecznej grece nie umiem się wypowiedzieć. Ałiku (dyskusja) 09:57, 5 lis 2014 (CET)
    Naszukałem się aż spuchłem i pociemniałem, jest to bardzo niewygodne do wyszukiwania choćby ze względu na nowogreckie książki. Jednak circumflexus rządzi w co bardziej poważnych dziełach, np. tu: [1] . Resztę też poprawię, bo uważam to za niechlujności redakcyjne. To są lata 80. i mogło im po prostu... brakować czcionek. To wydaje się możliwym źródłem tego dziwnego o u Jurewicza. (Jeśli chodzi o przydechy, to mocny transkrybuje się po prostu jako h, a słabego wcale; sęk w tym, że iatrika było gdzieś nietranskrybowane). Cud, że wszystkie strony są wydrukowane, nie jest to regułą w książkach z tego okresu. A chciałbym si jeszcze podzielić info, że na Rusi ludzie mają blogi potężne i bezkresne jak Wołga: to jest w wiksyođci legalne, ale część wygasła; te do mediafire działają; trzeba tylko zrobić Назад na dole strony i ma się dostęp np. do całej Pauly+Wissowa i bezkresu Bajkału tekstów o Bizancjum!. To piszę też do @Mkw98, która może się ucieszy, a może jeszcze będzie miec uwagi. Laforgue (niam) 18:19, 6 lis 2014 (CET) Jeszcze dodam, że te transkrypcje u Jurewicza w ogóle są trochę swoiste; ale teraz jest już jednorodnie. Laforgue (niam) 19:01, 6 lis 2014 (CET)
Dostrzeżone braki uźródłowienia
  1. W sekcji "Twórczość" znajduje się szablon proszący o źródło informacji. Kenraiz (dyskusja) 14:13, 16 paź 2014 (CEST)
    Usunąłem szablon. Ałiku (dyskusja) 15:28, 21 paź 2014 (CEST)
Dostrzeżone braki w neutralności
Dostrzeżone błędy techniczne
Poprawiono
Sprawdzone przez
  1. Kenraiz (dyskusja) 18:49, 22 paź 2014 (CEST)
  2. Mpn (dyskusja) 14:19, 28 paź 2014 (CET) dziwne to były czasy, kiedy cesarz zajmuje się dziejopisarstwe, a prawnik hodowlą koni :-)
  3. Jakub Kaja () 08:11, 5 lis 2014 (CET)