Aarne Puu

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Aarne Puu
Data i miejsce urodzenia

1948
Tallinn

Zawód, zajęcie

poeta, tłumacz

Aarne Puu (ur. 1948 w Tallinnie) – poeta, tłumacz, wykładowca akademicki.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Jako dziecko mieszkał przez 6 lat w Słobodskoju, w obwodzie kirowskim, po skazaniu na zesłanie jego matki. Studiował filologię rosyjską na Uniwersytecie w Tartu. Po drugim roku został wytypowany na studia w Polsce. Po ukończeniu kursu języka polskiego studiował filologię polską (specjalizacja: teatrologia) na Uniwersytecie Jagiellońskim. Pisze w języku estońskim i polskim, a także tłumaczy powieści i poezję zarówno z języka polskiego na estoński, jak i z estońskiego na polski[1]. Od 1973 roku mieszka w Krakowie[2]. W latach 1996–2020 pracował na UJ (Filologia Węgierska) jako lektor języka estońskiego[1]. Jest członkiem Związku Pisarzy Estońskich w Tallinnie. Jego wiersze przetłumaczono na: albański, angielski, arabski, litewski, niemiecki, słowacki, słoweński, rumuński, ukraiński i włoski[2].

Twórczość[edytuj | edytuj kod]

  • 2020: Mieszkam w przestrzeni (Ma elan ruumis)
  • 2010: Proszę posłuchaj (Kuula palun), Łódź, Wydawnictwo Astra[3]
  • 2007: Kręgi pamięci[2]
  • 2005: Откъм тази страна[3]
  • 2003: Paberist maailm (Papírvilág), Szombathely[3]
  • 2002: Zmęczenie stuleciem (Sajandi väsimus)[2]
  • 1998: Inny wybór[2]
  • 1998: Cтираются грани, Kraków[3]
  • 1997: Kaksikalge, Kraków[3]
  • 1996: Po tej stronie (Siinpool), Kraków[3]
  • 1995: Godziny otwarcia[3]
  • 1990: Krąg jest tak długi (Ring on nii pikk), Tallinn[3]
  • 1989: Jezioro mojej pamięci, Kraków, Wydawnictwo Literackie[3]

Tłumaczenia[edytuj | edytuj kod]

Na język estoński:

  • 2013: Andrzej Sapkowski, Ettemääratuse mõõk (Miecz przeznaczenia)[4]
  • 2011: Andrzej Sapkowski, Viimane soov (Ostatnie życzenie)[5]
  • 2005: Stanisław Lem, Solaris (Solaris), Eesti Päevalehe Raamat[3]
  • 1991: Kašuubi muinasjutte (Bajki kaszubskie), Tallinn, Eesti Raamat[3]
  • 1989: Stanisław Lem, Solaris.Eeden (Solaris.Eden), Tallinn, Eesti Raamat[3]
  • 1985: Adam Bahdaj, Koolivaheaeg vaimudega (Wakacje z duchami), Tallinn Eesti Raamat[2]
  • 1981: Wanda Chotomska, Muinasjutud (Bajki z 1001 Dobranocki), Tallinn, Eesti Raamat

Na język polski:

  • 2003: Raimo Pullat, Od Wersalu do Westerplatte. Stosunki estońsko-polskie w okresie międzywojennym (Versailles’st Westerplatteni. Eesti ja Poola suhted kahe maailmasõja vahel), Kraków, Polska Akademia Umiejętności[3]
  • 1988: Pieśń o niechybnym spotkaniu ze szczęściem (Laul õnne paratamatust saabumisest) z Jerzym Litwiniukiem, Warszawa, Czytelnik[3]
  • 1988: Arvo Valton, Spiritual (Spirituaal) z Walerią Pawłowicz, Kraków, Wydawnictwo Literackie[3]
  • 1988: Mati Unt, Jesienny bal (Sügisball), Kraków, Wydawnictwo Literackie[3]
  • 1986: Friedebert Tuglas, Na krańcu świata (Maailma lõpus), Kraków, Wydawnictwo Literackie[3]
  • 1984: Kochanka diabła (Kuradi armuke), Warszawa, Czytelnik[3]
  • 1983: Paul-Eerik Rummo, Półgłosem (Poolüminal), Kraków, Wydawnictwo Literackie[3]
  • 1982: Ellen Niit, Pille-Riin, Warszawa, Nasza Księgarnia[3]
  • 1980: Vaino Vahing, Ty (Sina), Kraków, Wydawnictwo Literackie[3]
  • 1978: Heljo Mänd, Piesek w kieszeni, Warszawa, Nasza Księgarnia[3]

Nagrody[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. a b Kazimierz Popławski, Aarne Puu: Do każdego przekładu podchodzę jak do Ziemi Nieznanej, Eesti.pl, 13 grudnia 2020 [dostęp 2021-12-28] (pol.).
  2. a b c d e f Aarne Puu, Radio Olsztyn [dostęp 2021-12-28] (pol.).
  3. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Aarne Puu – CV | Estonian Literature, estlit.ee [dostęp 2021-12-28].
  4. Andrzej Sapkowski, instytutksiazki.pl [dostęp 2021-12-28] (pol.).
  5. Andrzej Sapkowski i inni, Viimane soov, Tallinn: Tiritamm, 2011, ISBN 978-9985-55-282-7 [dostęp 2021-12-28].
  6. Nagrody im. A. Bursy, „Dziennik Polski” (275), 1989, s. 2.