Astrit Beqiraj

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Astrit Beqiraj
Ilustracja
Astrit Beqiraj (2020)
Data i miejsce urodzenia

1957
Wlora

Zawód, zajęcie

tłumacz, urzędnik

Narodowość

albańska

Alma Mater

Uniwersytet Tirański

Pracodawca

Ambasada RP w Tiranie

Odznaczenia
Srebrny Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis” Odznaka Honorowa „Bene Merito”
Astrit Beqiraj (z prawej) z Ambasadorem RP w Albanii Karolem Bachurą na uroczystości wręczenia odznaczenia (2020)

Astrit Beqiraj (ur. 1957 we Wlorze) – albański tłumacz i publicysta. Pracownik ambasady RP w Tiranie. Autor przekładów literatury polskiej na język albański.

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Przyszedł na świat w Albanii w 1957. Studiował literaturę albańską na Uniwersytecie Tirańskim. Pracował w Radiu Tirana, a także jako lektor języka albańskiego na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu[1]. Przetłumaczył na język albański m.in. cztery książki Ryszarda Kapuścińskiego: Cesarza (wydania: 1998 i 2012), Imperium (trzy wydania: 2000, 2005 i 2013), Podróże z Herodotem (2013) i Ten Inny[2][3]. Przetłumaczył także książkę Jadąc do Babadag autorstwa Jerzego Stasiuka oraz O podróżach w czasie autorstwa Czesława Miłosza. W 2019 na albańskim rynku wydawniczym ukazały się dwie książki polskiej noblistki Olgi Tokarczuk które przetłumaczył: Gra na wielu bębenkach i Prowadź swój pług przez kości umarłych[4]. W 2021 przetłumaczył książkę Janusza Korczaka Józki, Jaśki i Franki[5]. Jego najnowszym tłumaczeniem jest Potop Henryka Sienkiewicza, książka ta miała swoją premierę w Albanii w styczniu 2022[6]. Jest wieloletnim pracownikiem ambasady RP w Tiranie, gdzie obecnie pracuje na stanowiskach specjalisty ds. dyplomacji publicznej oraz tłumacza[7].

Książki tłumaczone[edytuj | edytuj kod]

  • 1998: Ryszard Kapuściński, Perandori
  • 2000: Ryszard Kapuściński, Imperium
  • 2006: Andrzej Stasiuk, Rrugës për në Babagad
  • 2011: Adam Michnik, Në kërkim të sensit të humbur
  • 2011: Czesław Miłosz, Mbi udhëtimet në kohë
  • 2013: Ryszard Kapuściński, Udhëtime me Herodotin
  • 2013: Czesław Miłosz, Në bregun tjetër të lumit
  • 2017: Ryszard Kapuściński, Tjetri
  • 2018: Janusz Korczak, Mbreti i fëmijëve të botës
  • 2018: Tadeusz Różewicz, Përmbledhje poezish
  • 2019: Janusz Korczak, Falimentimi i Xhekut të vogël
  • 2019: Olga Tokarczuk, Sonatë për shumë tamburë
  • 2020: Olga Tokarczuk, Kaloje plugun mbi kockat e të vdekurve
  • 2021: Janusz Korczak, Juzhkët, Jashkët dhe Frankët : pushimet verore
  • 2022: Henryk Sienkiewicz, Përmbytja

Odznaczenia i nagrody[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Albanologjia në Poloni, vështrim i shkurt historik [online], Jeta Arbereshe [dostęp 2022-04-21] (alb.).
  2. http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.ojs-doi-10_35765_pk_2019_2502_11/c/1513-1553.pdf
  3. a (red.), Z okazji wydania w tym roku po albańsku Podróży z Herodotem (Udhetime me Herodotin), rozmowa po albańsku z Astrit Beqiraj, tłumaczem książki – Ryszard Kapuściński – pisarz, reporter, poeta. [online] [dostęp 2022-04-21] (pol.).
  4. Trzy pozycje polskiej Noblistki Olgi Tokarczuk na rynku wydawniczym w Albanii - Polska w Albanii - Portal Gov.pl [online], Polska w Albanii [dostęp 2022-04-21] (pol.).
  5. Janusz Korczak’s ”Józki, Jaśki i Franki” in Albanian with the support of the Book Institute [online], instytutksiazki.pl, 19 maja 2021 [dostęp 2022-04-21] (pol.).
  6. Ukazało się albańskie tłumaczenie „Potopu” Henryka Sienkiewicza [online], KopalniaWiedzy.pl [dostęp 2022-04-21] (pol.).
  7. Personel - Polska w Albanii - Portal Gov.pl [online], Polska w Albanii [dostęp 2022-04-21] (pol.).
  8. MKiDN - Medal Zasłużony Kulturze - Gloria Artis [online] [dostęp 2022-04-21] (pol.).
  9. The Polonicum Award [online], Polonicum UW [dostęp 2022-04-21] (ang.).
  10. Acknowledgment of Astrit Beqiraj's contribution | Albanian Embassy in Poland [online], www.ambasadat.gov.al [dostęp 2022-04-21].
  11. Wręczenie odznaki honorowej "Bene Merito" - Polska w Albanii - Portal Gov.pl [online], Polska w Albanii [dostęp 2022-04-21] (pol.).