Biblia genewska

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Biblia genewska
Ilustracja
Pełna nazwa Geneva Bible
Kanon protestancki
Język angielski
Opublikowanie Nowego Testamentu 1557
Opublikowanie Starego Testamentu 1560
Opublikowanie kompletnego przekładu 1560
Źródła przekładu Textus receptus (NT)
Przynależność religijna Protestantyzm
Księga Rodzaju 1, 1-3
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without forme and voyde, and darkeness was upon the depe, and the Spirit of God moved upon the waters. Then God said, "Let there be light" and there was light.
Ewangelia Jana 3, 16
For God so loved the world, that he hath given his only be gotten Son, that whosoever beleveth in him, should not perish, but have everlasting life.

Biblia genewskaprotestancki przekład Pisma Świętego na język angielski, dokonany przez Williama Whittinghama i jego współpracowników, wydany w 1560 roku.

Charakterystyka przekładu[edytuj | edytuj kod]

Biblia genewska jest dziełem grupy protestanckich uczonych, którzy po dojściu do władzy Marii I Tudor (zwanej „Krwawą Mary”) w 1553 roku uciekli z Anglii przed represjami religijnymi królowej Marii i grożącą im śmiercią. Zbiegów przygarnęła społeczność protestancka w Genewie. Nowy Testament wydano w roku 1537, pełny przekład w roku 1560.

Przekład ten szybko zyskał w Anglii znaczną popularność. W porównaniu do wcześniejszych tłumaczeń łatwiej się go czytało. Była to pierwsza angielska Biblia z ponumerowanymi zarówno rozdziałami jak i wersetami[a]; system ten jest stosowany do dziś. Jako pierwsza posiadała ona także obszerne komentarze, wyjaśnienia, indeks tematyczny, mapy i ilustracje. Przekład zawierał również tzw. żywą paginę – u góry każdej strony podano kilka kluczowych słów, dzięki którym czytelnik mógł szybciej odnaleźć właściwy fragment. Poza tym, zamiast grubego pisma gotyckiego zastosowano wyrazisty krój czcionki; podobny jest używany nawet obecnie w angielskich Bibliach. Starsza Wielka Biblia, drukowana w formacie folio, była gruba i wielka; Biblia genewska była o połowę mniejsza. Wiązała się z tym także niższa cena.

W odpowiedzi na Biblię genewską w roku 1568 wydano Biblię biskupią (ang. Bishops' Bible), przygotowaną przez biskupów w celu ograniczenia popularności Biblii genewskiej.

Uwagi[edytuj | edytuj kod]

  1. Rozdziały opracował w XIII wieku Stephen Langton, późniejszy arcybiskup Canterbury; wersety zaś w 1551 roku wprowadził Robert Stephanus, paryski drukarz.

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]