Bill Johnston (tłumacz)

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Bill Johnston (ur. 1960[1]) – tłumacz literatury polskiej, wykładowca komparatystyki na Indiana University. Wraz z Clare Cavanaugh i Stanisławem Barańczakiem uważany jest za jednego z najlepszych i najważniejszych tłumaczy literatury polskiej na język angielski[1]. Za swe dokonania został między innymi wyróżniony nagrodą Amicus Poloniae i dyplomem Ministra Spraw Zagranicznych za „promocję polskiej kultury”, zdobył także wiele wyróżnień amerykańskich i europejskich[2].

Życiorys[edytuj | edytuj kod]

Urodził się na południu Wielkiej Brytanii w rodzinie bez żadnych polskich korzeni. W czasie studiów na University of Oxford zdobył w 1981 stypendium na kurs języka polskiego na Uniwersytecie Warszawskim. W czasie pobytu w Polsce poznał swoją przyszłą żonę. Studia na Oxfordzie (filologia francuska i rosyjska) ukończył w 1982, dodatkowo w 1987 otrzymał tytuł magistra lingwistyki stosowanej w Durham University[1].

Po ukończeniu Oxfordu pracował na Uniwersytecie Jagiellońskim, a później na Uniwersytecie Wrocławskim jako nauczyciel języka angielskiego. W 1991 powrócił do Stanów Zjednoczonych gdzie zaczął pracować nad doktoratem, który otrzymał 1995 w University of Hawaii; w tymże roku zaczął pracował jako profesjonalny tłumacz, jego pierwszą opublikowaną pracą był w 1996 zbiór nowel Bolesława Prusa The Sins of Childhood and Other Stories (Grzechy dzieciństwa)[1].

W 1995 rozpoczął pracę w Indiana University, od 2001 jest dyrektorem Polish Studies Center[1].

Wybrane tłumaczenia[edytuj | edytuj kod]

Nagrody[edytuj | edytuj kod]

Wybrane nagrody i wyróżnienia[2]:

  • 2005: AATSEEL (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages) za tłumaczenie Dreams and Stones (Sny i kamienie) (Magdalena Tulli)
  • 2005: National Endowment for the Humanities Fellowship za tłumaczenie The Coming Spring (Przedwiośnie) (Stefan Żeromski)
  • 2004: Dyplom od Ministra Spraw Zagranicznych za „promocję kultury polskiej poza granicami kraju”
  • 1999-2001: National Endowment for the Arts Creative Writing Fellowship for Poetry (Translation) za tłumaczenie Balladina (Balladyna) Juliusz Słowacki

Przypisy

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Bill Johnston (ang.). polishculture-nyc.org. [dostęp 2012-04-17].
  2. 2,0 2,1 Bill Johnston - Books and Awards (ang.). polishculture-nyc.org. [dostęp 2012-04-17].

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]