Dyskusja Wikipedii:Propozycje do Artykułów na Medal/GoldenEye

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Parę uwag[edytuj kod]

Kilka uwag językowych itp. do sekcji "Streszczenie fabuły".

  1. Piszesz Bond nadzoruje personel monitorujący incydent w Severnaya - warto dodać co to jest to "Severnaya" (wcześniej ta nazwa się nie pojawia).
  2. Piszesz ...nagły wybuch impulsu elektromagnetycznego niszczy śmigłowiec. Technicznie i semantycznie to bez sensu: wybuchnąć może ładunek albo panika na stadionie, natomiast impuls elektromagnetyczny (cokolwiek by to nie znaczyło...) może się np. pojawić. Poza tym sens wybuchu (zresztą impulsu również!) polega na tym, że jest nagły, więc sformułowanie "nagły wybuch" (czy "nagły impuls") to pleonazm. Najprościej napisać "impuls magnetyczny niszczy śmigłowiec".
  3. Następne zdanie: ...wybuch został spowodowany przez satelitę z czasów sowieckich, uzbrojoną w kosmiczną broń z impulsem elektromagnetycznym o kryptonimie „GoldenEye”. "Satelita" jest rodzaju męskiego, więc powinno być "...satelitę (...) uzbrojonego w kosmiczną broń...". Dalej: sformułowanie ...kosmiczną broń z impulsem elektromagnetycznym... jest nielogiczne! Ta broń co najwyżej może wygenerować lub wysłać impuls elektromagnetyczny, ale nie może go "mieć"! I jeszcze: „GoldenEye” to kryptonim broni czy impulsu? Nie prościej napisać "...wybuch został spowodowany przez satelitę z czasów sowieckich, uzbrojonego w kosmiczną broń o kryptonimie „GoldenEye”, generującą impuls elektromagnetyczny"?
  4. Piszesz ...Bond i Simonowa lecą na Kubę. W trakcie lotu ich środek transportu zostaje zestrzelony. Niby rzeczywiście chodzi o środek transportu, ale skoro to ma być "Artykuł na medal", to można jakoś ładniej... Nie można po prostu napisać "samolot"?
  5. Takie zdanie: ...Bond uruchomia granat ukryty w długopisie, co umożliwia mu i Natalii ucieczkę. - bardzo nieładne! Pani od polskiego by się krzywiła... Lepiej będzie "...co umożliwia ucieczkę jemu i Natalii". Poza tym "granat w długopisie"? Granat, jaki jest, każdy widzi! Sensowniej będzie "ładunek wybuchowy ukryty w długopisie".
  6. W ostatnim akapicie piszesz: Aby zapobiec odzyskaniu przez Borysa kontroli nad satelitą, Bond blokuje przekładnie talerza anteny. Ale wcześniej nie ma słowa o antenie: do czego służy, jaka jest ogromna i że była ukryta w wodach jeziora (w zasadzie, skoro to Kuba: zapewne zalanego zapadliska krasowego...), a to przecież kluczowy element tej sekwencji i całego filmu! Ktoś kto nie widział filmu pomyśli o antenie satelitarnej takiej, jaką ma za oknem! Rozwiń to odrobinę!
  7. W częściach "Zdjęcia" oraz "Efekty specjalne i praktyczne" piszesz o skoku na bungee i pościgu za czołgiem w Petersburgu, ale w opisie fabuły nie ma ani słowa o takich sekwencjach. Może warto tam dodać po jednym zdaniu, żeby było wiadomo, do czego to przyczepić?
  8. Jeszcze o skoku na bungee. Piszesz, że scena ...została nakręcona w Contra Dam w Szwajcarii. Jak już, to na Contra Dam, bo chodzi przecież o zaporę, a nie o miejscowość! Poza tym, skoro zdjęcia kręcono w Szwajcarii, to wypadałoby użyć nazwy miejscowej (Diga di Contra albo Diga della Verzasca) lub ewentualnie polskiej (Zapora Verzasca, Zapora Contra), ale nie angielskiej!
  9. Generalnie uznaję Twój wysiłek. Czytałem dokładnie, bo sam lubię Bonda. Ale jak widzisz, zawsze coś można jeszcze poprawić. Pozdrawiam MBi (dyskusja) 18:54, 1 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
Poprawiłem, aczkolwiek miejsce na takie uwagi znajduje się nie tutaj, na stronie dyskusji, tylko na stronie propozycji do wyróżnienia w odpowiedniej sekcji :) AramilFeraxa (Napisz do mnie!) 22:25, 1 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]
To był oczywiście mój błąd wynikający z pośpiechu! MBi (dyskusja) 22:42, 1 kwi 2023 (CEST)[odpowiedz]