Dyskusja kategorii:Jezuici

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Postulowałbym wprowadzenie kategorii "Polscy jezuici"... Uzbierało się ich trochę. Settembrini 13:50, 4 kwi 2006 (CEST)[odpowiedz]

Od (o ile pamiętam) lat 60. w Towarzystwie Jezusowym obowiązuje język angielski, a tym samym ujednolicony skrót S.J. (Society of Jesus). Wcześniej używano różnych skrótów, np. S.I. (Societas Iesu) czy w Polsce T.J. (Towarzystwo Jezusowe). Czy słuszne jest ujednolicić wszystkie skróty przy nazwiskach jezuitów na S.J., czy też dla dawniejszych pozostawić S.I. lub T.J.? Przejrzałem kilka, i bywa różnie, przy wielu wogóle nie ma skrótu. Mch,ifuw 18:45, 16 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]

Angielski tu nie ma nic do rzeczy. Pytaniem jest czy przyjmuje się skrót łaciński (SI) czy hiszpański, skąd pochodzą, pasujący też dla włoskiego (SJ). W Polsce bywa TJ, ale już prawie, że nie używane. Wulfstan 18:50, 16 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]
Nie pamiętam już gdzie dokładnie, ale strony internetowe polskich jezuitów podają, że SJ (nie zweróciłem uwagi na te kropki...) jest przyjęte w sposób oficjalny, razem z angielskim jako międzynarodowym językiem jezuitów, którym przedtem była łacina. Jest to jednak problem marginalny, wydaje się, że SJ współcześnie stosuje się powszechnie. Problemem jest to, czy powinno być przy każdym nazwisku z każdej epoki. Mch,ifuw 19:04, 16 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]
Obstawałbym przy SJ - jako skrótowi aktualnie używanemu najczęściej. I to niezależnie od epok. Czyli odnosząc skrót do czasów wikipedii, a nie delikwenta. Wulfstan 19:56, 16 sie 2006 (CEST)[odpowiedz]