Dyskusja wikiprojektu:Czy wiesz/ekspozycje/2017-07-11

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Megaczywiesz o klasztorach chrześcijańskich w Egipcie[edytuj kod]

1 (Klasztor Świętego Pawła)[edytuj kod]

…gdzie znajduje się klasztor Świętego Pawła, pierwszego pustelnika chrześcijańskiego?

Klasztor Świętego Pawła (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 3 Jacek555 Jacek555
  • został wzniesiony w 1781 przez Ibrahima Al-Jawhari, znaczącego koptyjskiego urzędnika. Trochę niejasne. Czy był on urzędnikiem kościoła koptyjskiego? (którego?), czy urzędnikiem państwowym (?) wyznania koptyjskiego? Ciacho5 (dyskusja) 09:51, 29 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]
Niestety, źródło nie precyzuje („...Ibrahim al-Jawhari, a leading Coptic official of the late 18th century...”) czy ten Kopta był urzędnikiem państwowym, czy dostojnikiem kościelnym. Owo offical może być różnie tłumaczone. Jacek555 13:05, 29 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]

2 (Klasztor Syryjczyków) Zrobione[edytuj kod]

…dlaczego koptyjski klasztor zlokalizowany w Egipcie nazywany jest klasztorem Syryjczyków?

Klasztor Syryjczyków (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 2 Jacek555 Jacek555
Czy jest jakiś dobry powód podawania w infoboksie jako oryginalnej nazwy angielsko-arabskiej "El-Sourian Monastery"? Nazwą miejscową jest przecież nazwa arabska. Loraine (dyskusja) 11:02, 26 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]
Z dwóch powodów. Po pierwsze dzięki anglojęzycznej nazwie klasztory są identyfikowane w świecie, a po drugie, taką konkretną wersję nazwy używają w publikacjach Koptowie. Uznałem więc, że lekki nadmiar w tym przypadku nie jest przeszkodą, ale pomaga w identyfikacji. Z tego samego powodu w artykule Klasztor Świętego Biszwiego podałem funkcjonującą nazwę Monastery of Saint Pishoy, bo polskojęzyczni turyści nie mogą konotować, że szukają zabytku o takiej nazwie, a nie klasztoru św. Biszwiego, czy دير الأنبا بيشوي :) Jacek555 23:03, 27 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]

3 (Klasztor Świętego Biszwiego) Zrobione[edytuj kod]

…co się wydarzyło w V wieku przy studni klasztoru Świętego Biszwiego?

Klasztor Świętego Biszwiego (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 1 Jacek555 Jacek555

Ile zebrałoby się tych klasztorów? Może wystarczyłoby na megaczywiesz? (Anagram16 (dyskusja) 02:13, 25 cze 2017 (CEST))[odpowiedz]

W Wadi an-Natrun istnieją cztery, a podobno przed wiekami istniało ich tam pięćdziesiąt. Megaczywiesz złożony z takiej czwórki byłby nudny, bo ich historia jest bardzo podobna. Ale same klasztory funkcjonujące od czasów Konstantyna, z freskami z V-VI-VII wieku, są fascynujące. Jacek555 06:28, 25 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]
Nudny jak dla kogo. Dla niektórych - jak piszesz - mogą być fascynujące. Nie interesuję się specjalnie ani monastycyzmem, ani Bliskim Wschodem, ale wspieram rozpowszechnianie wiedzy o chrześcijaństwie w regionie uważanym powszechnie za rzekomo "niechrześcijański". Świat wyglądałby trochę inaczej, gdyby tak zwany Zachód pamiętał o chrześcijańskiej przeszłości tamtejszych krajów. Poza tym w Czywieszu były już artykuły o okrętach wojennych i odległych gwiazdach, nieraz bardzo do siebie podobne i oparte na tym samym schemacie. (Anagram16 (dyskusja) 23:30, 25 cze 2017 (CEST))[odpowiedz]
Wczoraj wyrzeźbiłem czwarty artykuł o klasztorze Syryjczyków, który jest również położony w Wadi an-Natrun. Ostatni z czwórki, która przetrwała do współczesności. Wstawiłem do CzW. Mogę poszukać, czy jakiś erem w innym rejonie Egiptu ma wystarczającą ilość danych. Dla mnie ciekawe, bo przed laty miałem możliwość odwiedzenia Wadi-an Natrun i te freski wraz z ocalałymi budowlami, stylem życia i kulturą mnichów, zrobiły na mnie większe wrażenie niż inne „starocie” Egiptu. Jacek555 08:43, 26 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]
Podobnie jak w przypadku Klasztoru Syryjczyków zapytuję - naprawdę potrzebna ta nazwa angielska w infoboksie? To nie jest nazwa miejscowa. Loraine (dyskusja) 11:04, 26 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]

4 (Klasztor Rzymian) Zrobione[edytuj kod]

…co oznacza Baramûs w nazwie koptyjskiego klasztoru?

Klasztor Rzymian (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 1 Jacek555 Jacek555

5 (Klasztor Panny Marii) Zrobione[edytuj kod]

…że w klasztor Panny Marii mógł zostać wzniesiony w miejscu pobytu Świętej Rodziny w Egipcie?

Klasztor Panny Marii (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 2 Jacek555 Jacek555
Niestety, źródło nie precyzuje. („The Monastery is referred to as "Al Muharraq" because "muharraq" is an Arabic word which means "burn or wound inflicted by fire" and the Monastery was partially burned by foreign invaders in the middle centuries.”). To mogli być zarówno berberyjscy nomadzi, jak i wojska al-Hakima. Jacek555 13:18, 30 cze 2017 (CEST)[odpowiedz]

2 (Klasztor Archanioła Gabriela) Zrobione[edytuj kod]

…że dla oznaczenia klasztoru Archanioła Gabriela używane są trzy różne określenia?
…że polscy archeolodzy odkryli w oazie koło Fajum starożytny, koptyjski klasztor Archanioła Gabriela?

Klasztor Archanioła Gabriela (dyskusja)
Archiwalna nominacja do CzyWiesza (sprzed 2024 roku)
źródła ilustracje autor(ka) wstawił(a) sprawdzone przez
+ 0 Jacek555 Jacek555

Jeśli zostanie sprawdzony, to może być dołączony do MCzW na 11.07. Jacek555 12:58, 1 lip 2017 (CEST)[odpowiedz]

Faktycznie skasowano. Ale nie widzę by zalecali nazwę Dajr an-Naklun. Komisja zapisała w protokole, że „dla klasztoru stosowana jest arabska nazwa Naklun, zaś nazwa w formie klasztor Archanioła Gabriela nie jest używana...”. Użyte sformułowanie sugeruje jakby był to „klasztor Naklun”. Szef Polskiej Misji Archeologicznej prof Godlewski używa w publikacjach określenia „klasztor Nekloni, rozciągający się w pobliżu nowożytnego monasteru Deir el Naqlun (określanego też: Deir el Malak lub Deir el Khashaba)”, czyli przeciwstawia odkopywany klasztor Nekloni współczesnemu klasztorowi Deir el Naqlun. Więc jak zatytułować artykuł: Dajr an-Naklun? klasztor Naklun? klasztor w Naqlun?
Swoją drogą, szkoda, że KSNG kasuje nazwy „bo nie są używane”. Po pierwsze, nie są używane, bo kto w polskojęzycznej strefie językowej miałby mówić/pisać o kompletnie nieznanym, zniszczonym klasztorze sprzed wieków (trochę jak z Rejsu: „Mnie się podobają melodie, które już raz słyszałem”). No i jeśli nie potwierdzą, że Dayr al-Malāk Ghubriyāl oznacza w tłumaczeniu wprost klasztor Archanioła Gabriela, to nadal nikt nie będzie jej używał. Ale to już inny temat. Jacek555 10:07, 4 lip 2017 (CEST)[odpowiedz]
  • Oczywiście. Nie jest to konieczne, ale uznałem, że ze względu na to, iż funkcjonuje kilka równoległych nazw, warto przypisy zostawić także w leadzie. Nie przeszkadzają. Jacek555 21:03, 9 lip 2017 (CEST)[odpowiedz]
Ok, dzięki za wyjaśnienie. Frangern (dyskusja) 10:56, 10 lip 2017 (CEST)[odpowiedz]