Elżbieta Tabakowska

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Elżbieta Muskat-Tabakowska (ur. 18 marca 1942) – polska filolog, emerytowana profesor[1], założycielka i kierownik (2002-2012) Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie[2] (obecnie Katedra do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową UJ). Anglistka, zajmuje się językoznawstwem kognitywnym oraz teorią przekładu[3]. Członek Collegium Invisibile[4]. Tłumaczka książek Normana Daviesa.

Twórczość[edytuj | edytuj kod]

Tłumaczenia książek Normana Daviesa[edytuj | edytuj kod]

Jako autor[edytuj | edytuj kod]

  • Gramatyka i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego, PAN – Oddział w Krakowie, 1995.
  • O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa, Znak, 1999, ISBN 83-7006-814-6.
  • Kognitywizm po polsku – wczoraj i dziś, Universitas, 2004.
  • Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, Universitas, 2004, ISBN 83-7052-567-9.
  • Tłumacząc się z tłumaczenia, Znak, 2009, ISBN 978-83-240-1223-7.

Jako redaktor[edytuj | edytuj kod]

  • Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa, Universitas, 2001.

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Elżbieta Muskat-Tabakowska (pol.). wszop.edu.pl. [dostęp 2018-05-20]. [zarchiwizowane z tego adresu (2018-05-20)].
  2. ORCID, Elżbieta Tabakowska (0000-0002-3676-792X), orcid.org [dostęp 2021-07-01] (ang.).
  3. Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu (pol.). bazhum.muzhp.pl. [dostęp 2018-05-20].
  4. Lista tutorów Collegium Invisibile. ci.edu.pl. [dostęp 2012-05-09].

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]