Hymn Mandżukuo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Podczas swojej 14-letniej historii, Mandżukuo miało dwa hymny państwowe.

Hymn z 1933[edytuj | edytuj kod]

Pierwszy hymn państwowy został przyjęty 24 lutego 1933 roku. Autorem słów hymnu był pierwszy premier Mandżukuo, Zheng Xiaoxu. Zawarł w pieśni odwołania do filozofii konfucjańskiej i dynastii Qing.

Tekst chiński (pismo tradycyjne) Hanyu pinyin
天地內 有了新滿洲 Tiāndì nèi, yǒu liǎo xīn Mǎnzhōu
新滿洲 便是新天地 Xīn Mǎnzhōu, biàn shì xīn tiān dì
頂天立地 無苦無憂 造成我國家 Dǐng tiān lì dì, wú kǔ wú yōu, zào chéng wǒ guójiā,
只有親愛竝無怨仇 Zhǐ yǒu qīn’ài bìng wú yuànchóu.
人民三千萬 人民三千萬 Rénmín sān qiān wàn, rénmín sān qiān wàn,
縱加十倍也得自由 Zòng jiā shí bèi yě dé zìyóu
重仁義 尚禮讓 使我身修 Zhòng rényì, shàng lǐràng, shǐ wǒ shēn xiū,
家已齊 國已治 此外何求? Jiā yǐ qí, guó yǐ zhì, cǐwài hé qiú?
近之則與世界同化 Jìn zhī, zé yǔ shìjiè tónghuà
遠之則與天地同流 Yuǎn zhī, zé yǔ tiāndì tóng liú

Hymn z 1942[edytuj | edytuj kod]

5 września 1942 z polecenia premiera Mandżukuo Zhang Jinghui wprowadzono nowy hymn. Miał on również swoją japońską wersję.

Tekst chiński (pismo tradycyjne) Hanyu pinyin
神光開宇宙 表裏山河壯皇猷 Shén guāng kāi yǔzhòu, biǎolǐ shānhé zhuàng huáng yóu,
帝德之隆 巍巍蕩蕩莫與儔 Dìdé zhī lóng wēiwēi dàngdàng mò yǔ chóu
永受天祐兮 萬壽無疆薄海謳 Yǒng shòu tiān yòu xī, wànshòuwújiāng bó hǎi xú
仰贊天業兮 輝煌日月侔 Yǎng zàn tiān yè xī, huīhuáng rì yuè móu
Japoński Transkrypcja Hepburna
おほみひかり 天地に充ち Ohomi hikari ametsuchi ni michi
帝徳は 隆く 崇し Teitoku wa takaku tafutoshi
豊栄の 万寿ことほぎ Toyosaka no banju kotohogi
天つ御業 仰ぎまつらむ Ametsumiwaza afugimatsuramu