Ievan polkka
Ievan polkka lub Ievan polokka (pol. polka Ewy, ang. Ieva’s polka) (często spotykane są błędne tytuły piosenki, np. „Levan polka”, „Leva’s polka”[a]) – fińska piosenka, znana przede wszystkim z wersji wykonanej przez zespół Loituma. Słowa, do melodii tradycyjnego fińskiego utworu, napisał w 1930 roku Eino Kettunen.
Streszczenie
[edytuj | edytuj kod]Piosenka opowiada historię młodej dziewczyny, która niepomna na zakaz wydany przez matkę wymknęła się z domu na wiejską zabawę. Tam, przy dźwiękach polki, poznała przystojnego chłopaka. Oboje stawili później opór złości matki Ewy, czekającej na nią w domu.
Język
[edytuj | edytuj kod]Utwór wykonywany jest w dialekcie Savo – języku Finów zamieszkujących środkową część Finlandii. W najbardziej znanej wersji piosenki, w wykonaniu kwartetu Loituma, intermezzo zastąpione jest dodatkowo jazzową improwizacją opartą na kilku słowach pochodzących ze współczesnego żargonu fińskiego.
Wersja Loitumy
[edytuj | edytuj kod]Wykonawca singla z albumu Things of Beauty | |
Loituma | |
Wydany | |
---|---|
Gatunek | |
Długość |
3:10 (Radio Edit) |
Wydawnictwo |
Polydor Records |
Producent |
Andreas Litterscheid, Reinhard Raith, The Stradibrothers |
Format |
CD singel, CD maxi-singel, singel promocyjny, wzmocniona |
Twórca tekstu |
„Ievan polkka” w wykonaniu zespołu Loituma została wydana pod tytułem „Ieva’s polka”, dobrze znana w Finlandii i Rosji, pozostawała nieznana dla reszty świata. Wszystko zmieniło się w kwietniu 2006 roku, kiedy to część utworu (dwanaście pochodzących z refrenu linijek jazzowej improwizacji) wykorzystane zostało w zapętlonej prezentacji flashowej. Prosta i niekończąca się animacja przedstawiająca młodą uśmiechniętą dziewczynę (Orihime Inoue z anime Bleach) obracającą, w rytm skocznej muzyki, trzymany w ręku czosnek dęty, błędnie uznawany za por, podbiła świat i rozsławiła piosenkę na całym świecie, czyniąc z niej jeden z największych fenomenów internetowych 2006 roku. Utwór wykorzystano także w kilku filmach, m.in. w rosyjskiej komedii Osobliwości narodowego polowania z 1995 roku.
Lista utworów
[edytuj | edytuj kod]- CD singel, CD maxi-singel, singel promocyjny (2006)[1]
- „Leva’s polka” (Single Mix) – 3:10
- „Leva’s polka” (Popdance Mix) – 2:59
- „Leva’s polka” (On The Floor Pop Mix) – 3:27
- „Leva’s polka” (Club Mix) – 5:37
- „Leva’s polka” (Dance Mix Extended) – 4:50
- „Leva’s polka” (DJ Maxwell Extended) – 5:28
- „Leva’s polka” (Electro Mix) – 6:09
- „Leva’s polka” (Original Acappella) – 2:44
- CD singel (2007)[2]
- „Ieva’s polka (Ievan polkka)” (Single Mix) – 3:11
- „Ieva’s polka (Ievan polkka)” (Original Acapella Mix) – 2:46
- CD singel, CD maxi-singel, wzmocniona (2007)[3]
- „Ieva’s polka (Ievan polkka)” (Single Mix) – 3:11
- „Ieva’s polka (Ievan polkka)” (Original Acapella Mix) – 2:46
- „Ieva’s polka (Ievan polkka)” (Basshunter Remix) – 3:35
- „Ieva’s polka (Ievan polkka)” (Popdance Mix) – 2:59
- „Ieva’s polka (Ievan polkka)” (DJ Maxwell Extended Mix) – 5:29
- Video. „Ieva’s polka (Ievan polkka)” – 3:11
Pozycje na listach
[edytuj | edytuj kod]Państwo | Lista (2007) | Najwyższa pozycja |
---|---|---|
Niemcy | Top 100 Singles[4] | 48 |
Pozostałe wersje
[edytuj | edytuj kod]- Matti Jurva (1937)
- Lumberjack Band (1952)
- Jorma Ikävalko (1950)
- Arttu Suuntala (1966)
- Pauli Räsänen (1972)
- Kuplettiryhmä (1998)
- Hatsune Miku (2007)
- Korpiklaani (2012)
- Vox Nova
- Popgrupa NANDO Latvia (2015, 2016 – Edmunds Rasmanis)
- North Cape (2021 – wersja acappella https://www.youtube.com/watch?v=PXqir9YEQJ0)
Tekst piosenki
[edytuj | edytuj kod]Oryginalny tekst
Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vinku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.
Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.
Hilipati hilipati hilipati hillaa,
hilipati hilipati hilipampaa.
Jalituli jallaa talituli jallaa
tilitali tilitali tilitantaa.
Halituli jallaa tilituli tallaa
tilitili tilitili tilitili tallaa.
Halituli tilitali jallati jallan,
tilitali talitali helevantaa.
Rimpatirallaa ripirapirallaa
rumpatiruppa ripirampuu.
Jakkarittaa rippari lapalan
tulituli lallan tipiran tuu.
Jatsu tsappari dikkari dallan
tittari tillan titstan dullaa,
dipidapi dallaa ruppati rupiran
kurikan kukka ja kirikan kuu.
Ratsatsaa ja ripidabi dilla
beritstan dillan dellan doo.
A baribbattaa baribbariiba
ribiribi distan dellan doo.
Ja barillas dillan deia dooa
daba daba daba daba daba duvja vuu.
Baristal dillas dillan duu ba daga
daiga daida duu duu deiga dou.
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.
Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.
Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.
Tłumaczenie
Dźwięk polki dryfował po moim sąsiedztwie
i sprawił, że stopy zaczęły mi tupać, och!
Matka Ievy pilnowała swoją córkę ale
Ieva zdołała ją zmylić..
Bo kto posłucha matki mówiącej nie
gdy jesteśmy zajęci tańczeniem tam i z powrotem!
Ieva się śmiała, to było wspaniałe
gdy ludzie zebrani dookoła życzyli jej szczęścia.
Wszyscy byli zgrzani, ale to chyba nie przeszkadzało
przystojnemu młodemu chłopakowi..
Bo kto będzie zawracał sobie głowę odrobiną potu,
gdy jesteśmy zajęci tańczeniem tam i z powrotem!
Matka Ievy schowała się
w jej własnym cichym pokoju, by nucić hymn.
Opuszczać naszego bohatera, by mieć trochę zabawy
w domu sąsiadów, gdy światła są zgaszone
Bo jakie to ma znaczenie co starzy ludzie mówią,
gdy jesteśmy zajęci tańczeniem tam i z powrotem!
Hilipati hilipati hilipati hillaa,
Hilipati hilipati hilipampaa.
Jalihuli jallaa daliduli jallaa
Dilitali dilitali dilitantaa.
Haliduli jalla diliduli dalla
Dilidili dilidili dilidili dalla.
Hali tuli tili daili alla dijolla
Tilitali dalidali helilanka.
Rimbatiralla ribirobirolla
Rumba diruppa ribirampu.
Jakarikka rippari lapalan,
Tulituli lallan tibirantuu.
Jaca cappariri dikkari dallan
Tittari tillan tictan dullaa,
Dipidapi dallaa ruppati rupiran
Kury kan gup kaja kigi kanku.
Racacaa ja ripidabi dilla
Berictan dillan dellan dą.
A baribattaa baribariiba
Ribiribi distan dellan dą.
Ja barillas dillan deja dął
Dawa dawa dawa dawa dawa dywja wuu.
Baryztal dillas dillan duu ba daga
daiga daida duu duu deja dą.
Gdy muzyka się skończy to zaczyna się prawdziwa zabawa
wtedy chłopcy wygłupiają się dookoła.
Gdy wziął ją do domu, gdy impreza się skończyła
Ich czekająca i zezłoszczona matka ich znalazła.
Ale powiedziałem jej, Ieva, nie płacz
wkrótce będziemy tańczyć tam i z powrotem!
Powiedziałem do matki by już nic nie mówiła
bo nie będę odpowiedzialny za swoje czyny.
Jeśli odejdziesz spokojnie i zostaniesz w swoim pokoju
Nie stanie ci się krzywda dopóki zalecam się do córki.
Bo miły chłopaczek jest typem dzikiego chłopaka
gdy jest zajęty tańczeniem tam i z powrotem!
Powiem ci, że nie złapiesz mnie,
nie, nie znajdziesz mnie.
Będę podróżować na wschód i zachód
Ieva i ja się pobierzemy.
Bo miły chłopaczek nie jest nieśmiałym typem,
gdy jest zajęty tańczeniem tam i z powrotem.
Uwagi
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Błąd spowodowany jest dużym podobieństwem małej litery L do dużej i w krojach pisma bezszeryfowych (sans-serif), czasami uniemożliwiającym odróżnienie, np. w kroju Arial.
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Loituma – Leva’s polka. discogs.com. [dostęp 2012-07-21]. (ang.).
- ↑ Loituma – Leva’s polka. discogs.com. [dostęp 2012-07-21]. (ang.).
- ↑ Loituma – Leva’s polka. discogs.com. [dostęp 2012-07-21]. (ang.).
- ↑ LOITUMA – IEVA’S POLKA. offiziellecharts.de. [dostęp 2018-08-25]. (niem.).