Przejdź do zawartości

Język anglo-normandzki

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Anglo-Normaund
Obszar

Anglia i w mniejszym stopniu inne części Wysp Brytyjskich oraz Normandii do ok. XVII wieku

Liczba mówiących

język wymarły

Pismo/alfabet

łacińskie

Klasyfikacja genetyczna
Kody języka
ISO 639-3 xno
IETF xno
Glottolog angl1258, norm1245
Linguist List xno-ang
Występowanie
Ilustracja
Niewymawianie przydechowego H w poszczególnych regionach Anglii, częściowo wyjaśniany wpływem języka anglo-normandzkiego na angielski.
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Język anglo-normandzki (Anglo-Normaund) – wymarły język z grupy romańskiej (podgrupa oïl), używany w średniowiecznej Anglii[1][2].

Pochodzenie i historia

[edytuj | edytuj kod]

Język anglo-normandzki był odmianą języka staronormandzkiego(inne języki), przodka języka normandzkiego, niekiedy uważanego za dialekt języka francuskiego.

Był językiem ojczystymAnglo-Normanów(inne języki)”, potomków Normanów[a], którzy rządzili Anglią po jej podbiciu przez Wilhelma I Zdobywcę w 1066 roku.

Większość ludności Anglii w tym czasie posługiwała się językiem staroangielskim, anglo-normandzki był używany przez dwór, szlachtę oraz członków rządzącej dynastii (np. normańskiej). Pierwszym angielskim królem, którego językiem ojczystym była angielszczyzna był Henryk IV Lancaster.

Anglo-normandzki był używany w handlu i relacjach z kontynentem, Irlandią i resztą Wysp Brytyjskich.

Oficjalne dokumenty w Królestwie Angielskim były początkowo pisane po łacinie, następnie od XII wieku również w języku anglo-normandzkim, później tylko po anglo-normandzku i dopiero w XIV wieku zaczęto je spisywać po angielsku[1][2][3][4][5][6].

Z czasem różnice między anglo-normandzkim a właściwym francuskim zaczęły się zacierać. Znaczenie języka francuskiego w Anglii również stopniowo spadało, jednak pozostawał on w użyciu w angielskim sądownictwie przez długi czas. Pierwsze prace prawne napisane w języku angielskim zostały zredagowane w XVI wieku. Angielszczyzna stała się obowiązkowa w trybunałach dopiero w 1731 roku, mimo to nawet dzisiaj niektóre staromodne francuskie zwroty są używane w tekstach ustaw, a dewizą monarchów brytyjskich pozostaje francuskie lub anglo-normandzkie zawołanie mające pochodzić od Ryszarda Lwie Serce[2][3][4][5][6][7].

Anglo-normandzki był też językiem kultury, używanym w angielskiej literaturze (anglo-normandzkiej(inne języki)), pisano w nim teksty kronikarskie, eposy rycerskie, teatralne, dydaktyczne, religijne.

Język anglo-normandzki wywarł znaczący wpływ na ówczesna angielszczyznę. Wiele anglo-normandzkich słów zostało zapożyczonych do języka średnioangielskiego, zastępują ich dotychczasowe germańskie odpowiedniki, i przeszły do współczesnej angielszczyzny[2][3][4][5][6].

  1. Zromanizowanych wikingów osiadłych w północnej części Królestwa Zachodnich Franków, którzy założyli tam księstwo Normandii i posługiwali szeregiem północnych odmian języka starofrancuskiego.

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. a b Anglo-Norman, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2025-12-28] (ang.).
  2. a b c d For a wide-ranging introduction to the language and its uses, see Anglo-French and the AND by William Rothwell (ang.)
  3. a b c Harper-Bill i Van Houts 2007 ↓, s. 193.
  4. a b c Lusignan Serge: La langue des rois au Moyen Âge: Le français en France et en Angleterre. Paryż: Presses Universitaires de France, 2004. OCLC 1009537439. (fr.).
  5. a b c Crystal 1995 ↓, s. 7–9.
  6. a b c Jacqueline Picoche, Christiane Marchello-Nizia: Histoire de la langue française. Paryż: Nathan, 1998. ISBN 978-2-09-190927-1. OCLC 901287287. (fr.).
  7. Dieu et mon droit, [w:] Encyklopedia PWN [online], Wydawnictwo Naukowe PWN [dostęp 2020-02-29].

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]

Linki zewnętrzne

[edytuj | edytuj kod]