Język bośniacki
| Obszar | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Liczba mówiących |
2,5–3,5 mln | ||||||
| Pismo/alfabet |
alfabet chorwacki, cyrylica serbska[a] | ||||||
| Klasyfikacja genetyczna | |||||||
| Status oficjalny | |||||||
| język urzędowy | |||||||
| UNESCO | 1 bezpieczny↗ | ||||||
| Ethnologue | 1 narodowy↗ | ||||||
| Kody języka | |||||||
| ISO 639-1 | bs | ||||||
| ISO 639-2 | bos | ||||||
| ISO 639-3 | bos | ||||||
| IETF | bs | ||||||
| Glottolog | bosn1245 | ||||||
| Ethnologue | bos | ||||||
| WALS | bos | ||||||
| SIL | BOS | ||||||
| Występowanie | |||||||
| W Wikipedii | |||||||
| |||||||
| Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. | |||||||

Język bośniacki (bośn. bosanski jezik / босански језик) – język z grupy zachodniej języków południowosłowiańskich, używany głównie przez Boszniaków. Jest jednym z trzech języków urzędowych Bośni i Hercegowiny, obok chorwackiego i serbskiego. Dodatkowo jest oficjalnie uznawanym językiem mniejszościowym w Serbii[2] i Kosowie[3]. W Czarnogórze dopuszcza się go do użytku urzędowego[4].
W literaturze lingwistycznej klasyfikowany jest jako jedna z czterech odmian standardowych policentrycznego języka serbsko-chorwackiego[5][6][7][8].
Standaryzacja
[edytuj | edytuj kod]Nazwa „język bośniacki” została przyjęta w 1995 roku po rozpadzie Jugosławii, stosuje się ją również w standardzie ISO 639. Niektórzy językoznawcy (niemal wyłącznie bośniaccy) wyrażają pogląd, że język bośniacki istniał już wcześniej i posiada własną, sięgającą wczesnego średniowiecza, historię. Jest to kwestia dyskusyjna i umowna, ponieważ gwary sztokawskie, jak i same języki standardowe – bośniacki, chorwacki i serbski są do siebie bardzo zbliżone. Jednak choć już w latach 70. XX w. zaczęto wyróżniać w języku serbsko-chorwackim subwariant bośniacki (obok wariantu serbskiego i chorwackiego), dopiero w 1995 r. Boszniacy zdecydowali się podnieść status swojej mowy do rangi języka narodowego i standardowego.
W latach 90. XX w. rozpoczął się proces kodyfikacji oraz elaboracji języka bośniackiego. Wydano pierwszy słownik i akademicką gramatykę, a także liczne podręczniki do nauki tego standardu (Isaković, Rječnik bosanskoga jezika: karakteristična leksika, Sarajewo 1995; Jahić, Školski rječnik bosanskoga jezika, Sarajewo 1999; Jahić, Halilović, Palić, Gramatika bosanskoga jezika, Zenica 2000). Na razie jednak stopień elaboracji i kodyfikacji tego wariantu jest wyraźnie niższy niż w przypadku większości języków standardowych[9].
Bośniacki język literacki został oparty na dialektach sztokawskich, a dokładniej na dialektach wschodniohercegowińskim i wschodniobośniackim[10]. Bośniacki wyróżnia się stosunkowo licznymi zapożyczeniami z osmańskotureckiego, arabskiego i perskiego. Norma języka bośniackiego ma czerpać z muzułmańskiej tradycji kulturowej i językowej, choć w istocie jest bardzo zbliżona do normy języka chorwackiego[11]. Pożyczki tureckie w języku bośniackim to w znacznej mierze wyrazy religijne[12]. Dominujący system pisma to alfabet łaciński, ale sankcjonowany jest również zapis cyrylicą serbską[a].
Język bośniacki wraz z pozostałymi trzema sztokawskimi językami literackimi włącza się pod pojęcie „języka serbsko-chorwackiego”. Miano to nie jest powszechnie akceptowane w krajach byłej Jugosławii, ale pozostaje w użyciu wśród części (zagranicznych) językoznawców i określa się nim wspólną podstawę dzisiejszych języków narodowych[13][14]. Przy wzięciu pod uwagę aspektów socjopolitycznych mówi się o odrębnych językach (typu Ausbau, tj. językach wyróżnianych ze względu na czynnik rozwoju socjolingwistycznego)[15]. Jako zamiennik określenia „język serbsko-chorwacki” stosuje się niekiedy termin „diasystem środkowo-południowosłowiański”[16][17].
Pismo
[edytuj | edytuj kod]Do zapisu języka bośniackiego używa się alfabetów łacińskiego i rzadziej cyrylickiego, chociaż oba są oficjalne[18]. Alfabety te są identyczne do tych używanych do zapisu języka chorwackiego i serbskiego, które również są urzędowe w Bośni i Hercegowinie.


Charakterystyczne dla Bośni jest natomiast tzw. bosančica, czyli szczególna odmiana cyrylicy, zawierająca unikatowe litery, używana głównie w Bośni, Dalmacji i Dubrowniku od XI do XIX wieku[19], a także arebica, czyli alfabet na bazie pisma arabskiego.
Kontrowersje wokół nazewnictwa
[edytuj | edytuj kod]Nazwa „język bośniacki” (serb.-chorw. bosanski / босански) ma charakter kontrowersyjny dla niektórych Chorwatów Serbów, którzy nazywają ten etnolekt językiem boszniackim (serb.-chorw. bošnjački / бошњачки). Kontrowersje wynikają ze zbyt rozległego znaczenia, jakie ma nieść promowany przez Boszniaków termin. Określenie „język bośniacki” sugeruje bowiem, że omawiany język jest językiem wszystkich mieszkańców Bośni i Hercegowiny[20], podczas gdy większość bośniackich Chorwatów i Serbów swoje etnolekty określa odpowiednio mianem języka chorwackiego i języka serbskiego[21].
Wielu serbskich i chorwackich językoznawców uznaje narzucenie nazwy „język bośniacki” za próbę unitaryzacji obszaru językowego BiH[22][23] i zaleca używanie – ich zdaniem – odpowiedniejszego terminu „język boszniacki”[24]. Wśród boszniackich językoznawców dominuje natomiast pogląd, że jedyne właściwe określenie to „język bośniacki”[24][25].
Zobacz też
[edytuj | edytuj kod]- dialekt wschodniobośniacki
- język serbsko-chorwacki (obszerniejsze przedstawienie pisowni, fonetyki i gramatyki języka)
- język chorwacki
- język czarnogórski
- język serbski
Uwagi
[edytuj | edytuj kod]- ↑ a b Cyrylica serbska to równoprawny system pisma, ale w praktyce używa się jej prawie wyłącznie w Republice Serbskiej. W Federacji Bośni i Hercegowiny dominuje alfabet łaciński (Pelešić-Muminović 1997 ↓, s. 5; Halilović 1996 ↓, s. 15; Alexander 2006 ↓, s. 1–2).
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Pelešić-Muminović 1997 ↓, s. 5.
- ↑ European charter for regional or minority languages: Application of the charter in Serbia. Rada Europy, 2009. [dostęp 2018-01-19].
- ↑ Driton Muharremi, Samedin Mehmeti, Policing in the Republic of Kosovo: Changes Along with Political and Social Developments, [w:] Gorazd Meško i inni red., Handbook on Policing in Central and Eastern Europe, New York: Springer, 2013, s. 129–142, DOI: 10.1007/978-1-4614-6720-5_9, ISBN 978-1-4614-6720-5, OCLC 840817359 [dostęp 2018-01-19].
- ↑ Ustav Crne Gore. [dostęp 2018-01-19]. [zarchiwizowane z tego adresu (2018-01-20)].
- ↑ David Dalby, Linguasphere (1999/2000, Linguasphere Observatory), s. 445, 53-AAA-g, „Srpski+Hrvatski, Serbo-Croatian”.
- ↑ Daniel Bunčić, Die (Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards, [w:] Sebastian Kempgen (red.), Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress, Ohrid, 2008, München: Otto Sagner, 2008 (Welt der Slaven), s. 93, OCLC 238795822 (niem.).
- ↑ Snježana Kordić, Jezična politika: prosvjećivati ili zamagljivati?, [w:] Saša Gavrić (red.), Jezička/e politika/e u Bosni i Hercegovini i njemačkom govornom području: zbornik radova predstavljenih na istoimenoj konferenciji održanoj 22. marta 2011. godine u Sarajevu, Sarajevo: Goethe-Institut Bosnien und Herzegowina ; Ambasada Republike Austrije ; Ambasada Švicarske konfederacije, 2011, s. 61–62, ISBN 978-9958-1959-0-7 (serb.-chorw.).
- ↑ Enisa Kafadar, Bosnisch, Kroatisch, Serbisch – Wie spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina?, [w:] Beate Henn-Memmesheimer, Joachim Franz (red.), Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse, t. 1, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009, s. 103, OCLC 699514676 (niem.).
- ↑ Jaroszewicz 2004 ↓, s. 144.
- ↑ Jahić, Halilović i Palić 2000 ↓, s. 68.
- ↑ Jaroszewicz 2004 ↓, s. 145.
- ↑ Bońkowski 1997 ↓, s. 65.
- ↑ Greenberg 2005 ↓, s. 957.
- ↑ Kapović 2011 ↓, s. 53–55.
- ↑ Graeme Trousdale, Introduction to English Sociolinguistics, Edinburgh: Edinburgh University Press, 2010, s. 7, ISBN 978-0-7486-2324-2, ISBN 978-0-7486-2325-9, ISBN 978-0-7486-3000-4, OCLC 320798929 (ang.).
- ↑ Jahić, Halilović i Palić 2000 ↓, s. 21.
- ↑ Dalibor Brozović, Organska podloga hrvatskoga jezika [online], 1998 (chorw.).
- ↑ Боснийский язык: история, особенности, интересные факты [online], masterperevoda.ru [dostęp 2024-09-30].
- ↑ Bosančica [online], Hrvatska Enciklopedija [dostęp 2024-09-30] (chorw.).
- ↑ Krysieniel 2017 ↓, s. 61–62.
- ↑ Pål Kolstø, Strategies of Symbolic Nation-building in South Eastern Europe, Abingdon–New York: Routledge, 2016, DOI: 10.4324/9781315610993, ISBN 978-1-315-61099-3, OCLC 950005217 (ang.).
- ↑ Dalibor Brozović, Odnos hrvatskoga i bosanskoga odnosno bošnjačkoga jezika, „Jezik”, 47, 1999, s. 13–16 (chorw.).
- ↑ Tri pitanja i tri odgovora [online], Odbor za standardizaciju srpskog jezika [dostęp 2018-01-19] (serb.).
- ↑ a b Alexander 2006 ↓, s. 426.
- ↑ Jozić 2012 ↓, s. 38.
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Ronelle Alexander, Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar: With Sociolinguistic Commentary, Madison: University of Wisconsin Press, 2006, ISBN 978-0-299-21193-6, OCLC 646809527 (ang.).
- Robert Bońkowski, Próby różnicowania języka „serbsko-chorwackiego” na przykładzie języka Bośniaków, [w:] Emil Tokarz (red.), Język wobec przemian kultury, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 1997, s. 61–67 (pol.).
- Marc L. Greenberg, Serbo-Croatian and South Slavic Languages, [w:] Philipp Strazny (red.), Encyclopedia of Linguistics, t. 2: M–Z, New York–Abingdon: Fitzroy Dearborn, 2005, s. 956–958, DOI: 10.4324/9780203319208, ISBN 978-1-57958-451-1, OCLC 55679645 (ang.).
- Senahid Halilović, Pravopis bosanskoga jezika, Sarajevo: Preporod, 1996, OCLC 38358273 (bośn.).
- Dževad Jahić, Senahid Halilović, Ismail Palić, Gramatika bosanskoga jezika, Zenica: Dom Štampe, 2000, ISBN 9958420465, OCLC 491958386 (bośn.).
- Henryk Jaroszewicz, Współczesna społeczność bośniacka i jej język, „Rocznik Slawistyczny”, 54, 2004, s. 131–149 (pol.).
- Željko Jozić, Linguistic (Un)reality in Contemporary Bosnia and Herzegovina, [w:] Jouko Lindstedt, Max Wahlström (red.), Balkan Encounters: Old and New Identities in South-Eastern Europe, Helsinki: University of Helsinki, Department of Modern Languages, 2012 (Slavica Helsingiensia 41), s. 33–46, ISBN 978-952-10-8538-3 [dostęp 2018-01-19] [zarchiwizowane z adresu 2013-08-28] (ang.).
- Mate Kapović, Language, Ideology and Politics in Croatia, „Slavia centralis”, IV/2, 2011, s. 45–56, DOI: 10.17161/SCN.1808.8578, OCLC 5712663453 (ang.).
- Krzysztof Krysieniel, Gdy wspólny (?) język dzieli... Polityczne i prawne skutki rozpadu języka serbsko-chorwackiego (względnie chorwacko-serbskiego), „Studia Środkowoeuropejskie i Bałkanistyczne”, 26, 2017, s. 53–68, DOI: 10.4467/2543733XSSB.17.023.8321 (pol.).
- Fatima Pelešić-Muminović, Bosanski jezik. 1, Sarajevo: Bemust, 1997 (bośn.).