Język chorwacki
| Obszar |
Chorwacja, Wojwodina, Bośnia i Hercegowina, Słowenia i inne | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Liczba mówiących |
5,5 mln | ||||||
| Pismo/alfabet | |||||||
| Klasyfikacja genetyczna | |||||||
| Status oficjalny | |||||||
| język urzędowy | Pozostałe miejsca: | ||||||
| Organ regulujący | Instytut Języka Chorwackiego i Lingwistyki | ||||||
| Ethnologue | 1 narodowy↗ | ||||||
| Kody języka | |||||||
| ISO 639-1 | hr | ||||||
| ISO 639-2 | hrv | ||||||
| ISO 639-3 | hrv | ||||||
| IETF | hr | ||||||
| Glottolog | croa1245 | ||||||
| Ethnologue | hrv | ||||||
| SIL | hrv | ||||||
| Występowanie | |||||||
| W Wikipedii | |||||||
| |||||||
| Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. | |||||||


Język chorwacki (chorw. hrvatski jezik) – język indoeuropejski z grupy zachodniej języków południowosłowiańskich, używany przez Chorwatów[2][3][4]. Jest językiem urzędowym Chorwacji, a także jednym z trzech języków urzędowych Bośni i Hercegowiny. Jako językiem ojczystym posługuje się nim ponad 5,5 mln osób[2]. Po chorwacku mówi również ludność chorwacka w Serbii, Czarnogórze, Słowenii, Włoszech, Austrii oraz na Węgrzech i Słowacji[2].
Status języka chorwackiego i kwestia jego odrębności od języka serbskiego stanowią przedmiot kontrowersji politycznej[5][6]. Oba języki, na poziomie odmian standardowych, są do siebie zbliżone i zachowują dobrą wzajemną zrozumiałość, przy czym serbski charakteryzuje się przywiązaniem do prawosławia i cyrylicy, a chorwacki jest kojarzony z katolicyzmem i pismem łacińskim[7][8]. Różnice między językami ujawniają się w zakresie słownictwa – serbski i chorwacki wykazują różne preferencje leksykalne[8], co wynika m.in. z wpływów różnych języków i tym samym odrębnych źródeł zapożyczeń[7]. Najbardziej wyraźne podziały językowe istnieją jednak nie w obszarze języka standardowego, lecz na poziomie silnie zróżnicowanych dialektów regionalnych[9].
Z punktu widzenia typologii chorwacki należy do kategorii języków fleksyjnych. W zdaniu przeważa szyk SVO (podmiot orzeczenie dopełnienie), przy czym porządek wyrazów jest stosunkowo swobodny. W języku standardowym istnieje siedem przypadków, do których dołącza się przyimki. Do zapisu języka chorwackiego stosuje się zmodyfikowaną formę alfabetu łacińskiego, a jego zasady ortografii mają przede wszystkim charakter fonologiczny[10]. Charakterystyczną cechą ortografii chorwackiej (w odróżnieniu od serbskiej) jest niedostosowywanie postaci graficznej nazw obcych do pisowni chorwackiej[11][12]. W chorwackim powszechnie stosuje się formy bezokolicznika, co odróżnia ten język od serbskiego, unikającego tych form pod wpływem związków z bałkańską ligą językową[13].
Status państwowego język chorwacki (wraz z alfabetem łacińskim) otrzymał na mocy konstytucji Republiki Chorwacji z 22 grudnia 1990 r.[14] W 2013 roku chorwacki stał się jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej[15]. W Chorwacji panują politycznie umotywowane dążności purystyczne[14][16].
Alfabet
[edytuj | edytuj kod]Do zapisu języka chorwackiego używa się dostosowanej formy alfabetu łacińskiego, wzbogaconej o dodatkowe znaki diakrytyczne (zob. alfabet chorwacki). Sposób zapisu został ostatecznie ustalony w XIX w. podczas wielkiej reformy językowej. Alfabet zawiera 30 liter, z czego trzy są dwuznakami. Są to: A, B, C, Č, Ć, D, Dž, Đ, E, F, G, H, I, J, K, L, Lj, M, N, Nj, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž.
Historia
[edytuj | edytuj kod]Pierwsze wzmianki o języku chorwackim sięgają IX wieku, kiedy to język staro-cerkiewno-słowiański został przyjęty jako język liturgii. Język był stopniowo przyswajany do nieliturgicznych celów i stał się znany jako chorwacka wersja języka starosłowiańskiego. Obie wersje języka, liturgiczna i nieliturgiczna, były kontynuowane jako część głagolicy od połowy IX wieku.
Aż do końca XI wieku średniowieczne chorwackie teksty były pisane trzema alfabetami: łacińskim, głagolicą oraz chorwacką cyrylicą, a także w trzech językach: chorwackim, łacińskim oraz starosłowiańskim. Ten ostatni rozwinął się w chorwacki wariant języka cerkiewnosłowiańskiego między XII a XVI wiekiem.
Sytuacja socjolingwistyczna
[edytuj | edytuj kod]Standardowy język chorwacki opiera się na narzeczu sztokawskim, które jest najbardziej rozpowszechnionym dialektem na serbsko-chorwackim obszarze językowym[17]. Na poziomie odmian standardowych (literackich) chorwacki, serbski, bośniacki i czarnogórski bywają traktowane jako odmiany jednego policentrycznego języka standardowego, zwanego serbsko-chorwackim[18][19]. Rozróżnienie między tymi językami narodowymi opiera się w większej mierze na uwarunkowaniach socjopolitycznych aniżeli czynnikach lingwistycznych[20]. Kwestii odrębności języka chorwackiego przypisuje się ogromne znaczenie ze względu na europejski pogląd o nierozłączności języka i tożsamości narodowej[21].
Relacja między serbskim a chorwackim bywa porównywana do różnicy między angielszczyzną amerykańską i brytyjską[21]. Różnice między tymi językami bywają uwypuklane i wyolbrzymiane z pobudek politycznych[22]. W Chorwacji dąży się do rugowania pożyczek serbskich i form językowych uchodzących za serbskie[4][16].
Oprócz sztokawszczyzny na terytorium Chorwacji występują dwa kolejne zespoły dialektalne: dialekty kajkawskie i czakawskie[23], które nie tworzą podstawy żadnego z języków standardowych (choć niegdyś narzecze kajkawskie stanowiło samodzielny język literacki[24]). Dialekty te mają charakter regionalny; są to odmiany silnie odrębne zarówno od gwar sztokawskich, jak i od wywodzącego się z nich języka standardowego. Badacz Roman Szul rozmiar odrębności dialektalnych na terenie Chorwacji porównał wręcz do różnicy między polszczyzną a językiem czeskim[25]. Najbardziej wyraźne podziały językowe na obszarze byłej Jugosławii nie pokrywają się zatem z podziałami narodowymi[23].
Mianem języka serbsko-chorwackiego w dalszym ciągu określa się wspólną podstawę, na której oparto języki narodowe, przy czym jest to przede wszystkim termin lingwistyczny (nie jest akceptowany w krajach byłej Jugosławii)[26]. W Chorwacji powszechny jest pogląd, że język urzędowy Jugosławii, zwany wtedy oficjalnie „serbsko-chorwackim”, był sztucznym tworem politycznym mającym na celu zunifikowanie dwóch odrębnych narodów[27]. W krajach byłej Jugosławii termin ten został zastąpiony określeniami: „język serbski”, „język chorwacki”, „język bośniacki” i „język czarnogórski”. Alternatywna nazwa wspólnej podstawy dialektalnej, na której opierają się języki standardowe, to „sztokawszczyzna literacka” lub „sztokawszczyzna standardowa”[19].
Różnice
[edytuj | edytuj kod]Rozbieżności występujące między standardami dialektu sztokawskiego – serbskim, chorwackim, bośniackim i czarnogórskim – są niewielkie i nie uniemożliwiają porozumienia między użytkownikami języka[28]. Określane są jako mniej poważne niż różnice między standardowymi wariantami angielszczyzny w Wielkiej Brytanii, Irlandii, USA, Kanadzie, Australii[29][30], francuskiego we Francji, Belgii, Kanadzie i Afryce[31], niemieckiego w Niemczech, Austrii, Szwajcarii[32], hiszpańskiego w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej[31], niderlandzkiego w Holandii i Belgii[30], portugalskiego w Portugalii i Brazylii[31], hindustańskiego w Indiach i Pakistanie[31][33].
Standardowy język chorwacki charakteryzuje się wymową i pisownią ijekawską (związaną z odmiennym rozwojem prasłowiańskiej jaci w języku scs.) i wyłącznym użyciem alfabetu łacińskiego. Istnieje także zasadnicza różnica w zakresie składni: w serbskim rzadko używa się bezokolicznika, a zamiast tego występuje konstrukcja „da + czasownik odmieniony”[13][34] (tzw. dakavica). Między serbskim a chorwackim występuje także znaczna liczba różnic leksykalnych[7][8]. Przykładowe różnice w słownictwie serbskim i chorwackim przedstawiono w poniższej tabeli.
| Polski | Język chorwacki | Język serbski |
|---|---|---|
| porównanie | usporedba | поређење (poređenje) |
| Europa | Europa | Европа (Evropa) |
| Holandia | Nizozemska | Холандија (Holandija) |
| Włosi | Talijani | Италијани (Italijani) |
| wszechświat | svemir | васиона (vasiona) |
| kręgosłup | kralježnica | кичма (kičma) |
| powietrze | zrak | ваздух (vazduh) |
| wychowanie | odgoj | васпитање (vaspitanje) |
| tydzień | tjedan | седмица (sedmica) |
| historia | povijest | историја (istorija) |
| spodnie | hlače | панталоне (pantalone) |
| brzuch | trbuh | стомак (stomak) |
| nauka | znanost | наука (nauka) |
| osobiście | osobno | лично (lično) |
| osoba | osoba | лице (lice) |
| Narody Zjednoczone | Ujedinjeni Narodi | Уједињене Нације (Ujedinjene Nacije) |
| chleb | kruh | хлеб (hleb) |
| sztuczny | umjetan | вештачки (veštački) |
| krzyż | križ | крст (krst) |
| demokracja | demokracija | демократија (demokratija) |
| wyspa | otok | острво (ostrvo) |
| oficer | časnik | официр (oficir) |
| ruch uliczny | cestovni promet | друмски саобраћај (drumski saobraćaj) |
| autostrada | autocesta | аутопут (autoput) |
| długość | duljina | дужина (dužina) |
| związek | udruga | удружење (udruženje) |
| fabryka | tvornica | фабрика (fabrika) |
| ogólnie | opće | опште (opšte) |
| Chrystus | Krist | Hrist (Христ), Христoс (Hristos) |
| przepraszam | oprosti | извини (izvini) |
Chorwacja ma purystyczną politykę językową[14][35][36]. Powstała z ogólnej atmosfery nacjonalizmu, którą ogarnięte były elity intelektualne[37].
Zobacz też
[edytuj | edytuj kod]- język serbsko-chorwacki (obszerniejsze przedstawienie pisowni, fonetyki i gramatyki języka)
- Wikipedia chorwackojęzyczna
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Footitt Hilary, Michael Kelly (red.), Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict, Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2012, s. 111–120, ISBN 0-230-36877-8, OCLC 797975722 (ang.).
- ↑ a b c d Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 50.
- ↑ E.C. Hawkesworth, Serbian-Croatian-Bosnian Linguistic Complex, [w:] Keith Brown (red.), Encyclopedia of Language and Linguistics, wyd. 2, Amsterdam: Elsevier, 2006, s. 258–260, DOI: 10.1016/B0-08-044854-2/02173-8, ISBN 978-0-08-044854-1, OCLC 771916896 (ang.).
- ↑ a b E.C. Hawkesworth, Serbian-Croatian-Bosnian Linguistic Complex, [w:] Keith Brown, Sarah Ogilvie (red.), Concise Encyclopedia of Languages of the World, Amsterdam: Elsevier, 2009, s. 935–937, ISBN 978-0-08-087774-7, ISBN 978-0-08-087775-4, OCLC 318247422 (ang.).
- ↑ Ralph W. Fasold, The politics of language, [w:] Ralph W. Fasold, Jeffrey Connor-Linton (red.), An Introduction to Language and Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press, 2006, s. 389, ISBN 978-0-521-84768-1, OCLC 62532880 (ang.).
- ↑ Krysieniel 2017 ↓.
- ↑ a b c King 1999 ↓, s. 90.
- ↑ a b c Ronald Wardhaugh, Janet M. Fuller, An Introduction to Sociolinguistics, wyd. 7, Hoboken: John Wiley & Sons, 2015, s. 31, ISBN 978-1-118-73229-8, ISBN 978-1-118-73240-3, OCLC 1162749844 [dostęp 2020-02-12] (ang.).
- ↑ Krysieniel 2017 ↓, s. 54–55.
- ↑ Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 58–59.
- ↑ Tadić, Brozović-Rončević i Kapetanović 2012 ↓, s. 59.
- ↑ Magner 1991 ↓, s. 118.
- ↑ a b Comrie 2001 ↓, s. 440.
- ↑ a b c Krysieniel 2017 ↓, s. 59.
- ↑ Baroncelli 2013 ↓, przyp. 2, s. 135.
- ↑ a b Kapović 2011 ↓, s. 48–52.
- ↑ Sujoldžić 1991 ↓, s. 311.
- ↑ Nikola Vučić, Većina lingvista ne želi biti u konfliktu s vladajućom ideologijom, „Urban magazin” (69), 15 czerwca 2016, s. 46–49, ISSN 1986-6143 [dostęp 2019-01-18] [zarchiwizowane z adresu 2016-06-22] (chorw.).
- ↑ a b Kapović 2011 ↓, s. 53–55.
- ↑ Jean Jacques Weber, Multilingualism, Education and Change, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009 (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel 9), s. 116, ISBN 978-3-631-57285-6, OCLC 815288990 (ang.).
- ↑ a b Dennison I. Rusinow, Yugoslavia: Oblique Insights and Observations, Pitssburgh: University of Pittsburgh Press, 2008, s. 348 (przyp. 5), ISBN 978-0-8229-4361-7, ISBN 978-0-8229-6010-2, ISBN 978-0-8229-7349-2, OCLC 228363880 (ang.).
- ↑ Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, wyd. 2, Hoboken: John Wiley & Sons, 2011, s. 431, ISBN 978-1-4443-5968-8, OCLC 778339290 (ang.).
- ↑ a b Krysieniel 2017 ↓, s. 55.
- ↑ Toporišič 1992 ↓, s. 80.
- ↑ Roman Szul, Język, naród, państwo: język jako zjawisko polityczne, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2009, s. 101, ISBN 978-83-01-15793-7.
- ↑ Greenberg 2005 ↓, s. 957.
- ↑ David Bruce Macdonald, Balkan Holocausts?: Serbian and Croatian Victim Centred Propaganda and the War in Yugoslavia, Manchester: Manchester University Press, 2002, ISBN 978-1-84779-570-0 (ang.).
- ↑ Snježana Kordić, Jezik i nacionalizam, Zagreb: Durieux, 2010 (Rotulus Universitas), s. 78–90, DOI: 10.2139/ssrn.3467646, ISBN 978-953-188-311-5, LCCN 2011520778, OCLC 729837512, OL: 15270636W (serb.-chorw.).
- ↑ McLennan 1996 ↓, s. 107.
- ↑ a b Bernhard Gröschel. Postjugoslavische Amtssprachenregelungen – Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?. „Srpski jezik”. 8 (1–2), s. 180-181, 2003. ISSN 0354-9259. (niem.).
- ↑ a b c d Thomas Paul-Louis. Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’une langue à l’identité des langues. „Revue des études slaves”. 74 (2-3), s. 318, 325, Paris 2003. ISSN 0080-2557. (fr.).
- ↑ Hans-Dieter Pohl, Serbokroatisch – Rückblick und Ausblick, [w:] Ingeborg Ohnheiser (red.), Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart, Innsbruck: Non Lieu, 1996 (Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Slavica aenipontana 4), s. 219, OCLC 243829127 (niem.).
- ↑ Daniel Blum, Sprache und Politik, Würzburg: Ergon, 2002 (Beiträge zur Südasienforschung 192), s. 125–126, ISBN 3-89913-253-X, OCLC 51961066 (niem.).
- ↑ Karol Cyprowski, W jakim języku się mówi w byłej Jugosławii? [online], Woofla Świat Języków Obcych, 22 sierpnia 2010 [dostęp 2020-02-12].
- ↑ Snježana Kordić, Što je (ne)standardno za kroatiste?, [w:] Alexander Bierich (red.), Varietäten im Slavischen, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009 (Heidelberger Publikationen zur Slavistik, Linguistische Reihe 17), s. 313-330, ISBN 978-3-631-57010-4, OCLC 319695935 (serb.-chorw.).
- ↑ Snježana Kordić, Die aktuelle Sprachzensur in Kroatien, [w:] Bernhard Symanzik, Gerhard Birkfellner, Alfred Sproede (red.), Sprache – Literatur – Politik. Osteuropa im Wandel: Beiträge zu einem Symposium in Münster, 28./29. Juli 2003, Hamburg: Dr. Kovač, 2004 (Studien zur Slavistik 10), s. 259–272, ISBN 3-8300-1215-2, OCLC 57222231 (niem.).
- ↑ Maciej Czerwiński, Język – ideologia – naród: polityka językowa w Chorwacji a język mediów, Kraków: Scriptum, 2005, s. 15, ISBN 83-60163-04-9, OCLC 64586273.
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Stefania Baroncelli, Linguistic Pluralism in European Studies, [w:] Stefania Baroncelli i inni red., Teaching and Learning the European Union: Traditional and Innovative Methods, Dordrecht: Springer Science & Business Media, 2013 (Innovation and Change in Professional Education 9), s. 133–153, DOI: 10.1007/978-94-007-7043-0_9, ISBN 978-94-007-7042-3, ISBN 978-94-007-7043-0, OCLC 861080589 (ang.).
- Bernard Comrie, The Slavonic World, „Lingua e stile”, 36 (3), Società editrice il Mulino, 2001, s. 431–442 [dostęp 2021-06-18] (ang.).
- Marc L. Greenberg, Serbo-Croatian and South Slavic Languages, [w:] Philipp Strazny (red.), Encyclopedia of Linguistics, t. 2: M–Z, New York–Abingdon: Fitzroy Dearborn, 2005, s. 956–958, DOI: 10.4324/9780203319208, ISBN 978-1-57958-451-1, OCLC 55679645 (ang.).
- Mate Kapović, Language, Ideology and Politics in Croatia, „Slavia centralis”, IV/2, 2011, s. 45–56, DOI: 10.17161/SCN.1808.8578, OCLC 5712663453 (ang.).
- Robert D. King, Should English Be the Law?, [w:] Richard Deutsch (red.), Perspectives: Anthropology, St. Paul: CourseWise Pub, 1999, s. 90–95, ISBN 978-0-395-96597-9, OCLC 40766240 (ang.).
- Krzysztof Krysieniel, Gdy wspólny (?) język dzieli... Polityczne i prawne skutki rozpadu języka serbsko-chorwackiego (względnie chorwacko-serbskiego), „Studia Środkowoeuropejskie i Bałkanistyczne”, 26, 2017, s. 53–68, DOI: 10.4467/2543733XSSB.17.023.8321.
- Thomas F. Magner, Introduction to the Croatian and Serbian Language, wyd. popr., University Park: Pennsylvania State University Press, 1991, ISBN 978-0-271-04077-6, ISBN 0-271-00685-4, ISBN 0-271-01536-5, OCLC 34940287 [dostęp 2021-06-18] (ang.).
- Sean McLennan, Sociolinguistic Analysis of "Serbo-Croatian", „Calgary Working Papers in Linguistics”, 18, 1996, s. 103–109, ISSN 0823-0579 [zarchiwizowane z adresu 2015-06-16] (ang.).
- A. Sujoldžić, The population study of middle Dalmatia: Linguistic history and current regional differentiation of Croatian dialects, „Collegium Antropologicum”, 15 (2), School of Biological Anthropology, 1991, s. 309–320 (ang.).
- Marko Tadić, Dunja Brozović-Rončević, Amir Kapetanović, The Croatian Language in the Digital Age, Georg Rehm, Hans Uszkoreit (red.), Berlin: Springer Science & Business Media, 2012, DOI: 10.1007/978-3-642-30882-6, ISBN 978-3-642-30882-6, OCLC 809070908 (ang.).
- Jože Toporišič, Enciklopedija slovenskega jezika, Ksenija Dolinar (red.), Lublana: Cankarjeva založba, 1992, ISBN 86-361-0756-3 (słoweń.).