Język kaibobo
Obszar | |||
---|---|---|---|
Liczba mówiących |
500 (1983) | ||
Klasyfikacja genetyczna | |||
| |||
Status oficjalny | |||
UNESCO | 3 zdecydowanie zagrożony↗ | ||
Ethnologue | 8b prawie wymarły↗ | ||
Kody języka | |||
ISO 639-3 | kzb | ||
IETF | kzb | ||
Glottolog | kaib1244 | ||
Ethnologue | kzb | ||
BPS | 0711 3 | ||
W Wikipedii | |||
| |||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Język kaibobo, także: kaibubu[1], eti-kaibobo[2], West Littoral[3][4] – język austronezyjski używany w prowincji Moluki w Indonezji. Według danych z 1983 roku posługuje się nim 500 osób[1].
Jego użytkownicy zamieszkują pięć wsi w zachodniej części wyspy Seram (w okolicy zatoki Piru; kecamatany Kairatu i Seram Barat)[5]. W latach 80. XX w. odnotowano, że we wsiach Eti, Hatusua i Waisamu praktycznie wyszedł z użycia, ale we wsiach Ariate i Kaibobo wciąż był szerzej znany[3]. Zaobserwowano jedynie niewielkie różnice dialektalne[6]. Mieszkańcy wsi Ariate to ludność, która została przesiedlona z Kaibobo (z przyczyn demograficznych i związanych z bezpieczeństwem)[7].
Podobieństwa leksykalne wskazują na bliższy związek dialektu hatusua z językiem kamarian (bliskość geograficzna wsi Kamarian i Hatusua prawdopodobnie sprawiła, że ich języki upodobniły się do siebie)[8]. Pewne różnice słownikowe sugerują, że odmiany wsi Waisamu i Hatusua znalazły się pod wpływem języka alune[6]. W języku młodszych mieszkańców Kaibobo doszło do redukcji słownictwa i wzorów odmiany[9].
Jest silnie zagrożony wymarciem[2]. W użyciu jest także malajski amboński[1].
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ a b c David M. Eberhard , Gary F. Simons , Charles D. Fennig (red.), Kaibobo, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [zarchiwizowane z adresu 2019-06-06] (ang.).
- ↑ a b Collins 1983 ↓, s. 99.
- ↑ a b Taguchi 1989 ↓, s. 36.
- ↑ Florey 2002 ↓, s. 259.
- ↑ Mark Taber (red.), Atlas bahasa tanah Maluku, Ambon: Pusat Pengkajian dan Pengembangan Maluku, Universitas Pattimura / Summer Institute of Linguistics, 1996, s. 50, ISBN 979-8132-90-4, OCLC 40713056 [dostęp 2023-08-07] (indonez.).
- ↑ a b Collins 1982 ↓, s. 98.
- ↑ Collins 1982 ↓, s. 96.
- ↑ Taguchi 1989 ↓, s. 36–37.
- ↑ Collins 1982 ↓, s. 98–99.
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- James T. Collins, Linguistic research in Maluku: a report of recent field work, „Oceanic Linguistics”, 21 (1/2), 1982, s. 73–146, DOI: 10.2307/3623155, ISSN 0029-8115, OCLC 6015221068, JSTOR: 3623155 (ang.).
- James T. Collins, The Historical Relationships of the Languages of Central Maluku, Indonesia, Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University, 1983 (Pacific Linguistics D-47; Materials in languages of Indonesia 13), DOI: 10.15144/PL-D47, ISBN 0-85883-289-5, OCLC 11562071 (ang.).
- Margaret Florey, Community Initiatives towards Language Renewal among Moluccan Migrants in the Netherlands, [w:] David Bradley, Maya Bradley (red.), Language Endangerment and Language Maintenance: An Active Approach, London–New York: RoutledgeCurzon, 2002, s. 257–271, DOI: 10.4324/9781315028811, ISBN 978-0-700-71456-8, ISBN 978-1-315-02881-1, OCLC 50663047 (ang.).
- Yushin Taguchi , Lexicostatistic survey of the languages indigenous to West Seram, [w:] Wyn D. Laidig (red.), Workpapers in Indonesian Languages and Cultures, t. 6: Maluku, Summer Institute of Linguistics, 1989, s. 15–63 [dostęp 2023-08-06] (ang.).