Jakub Pacześniak
Jakub Pacześniak (ur. 1974 w Rzeszowie), polski poeta i tłumacz.
Życiorys
[edytuj | edytuj kod]Ukończył filologię polską i filologię słowiańską (specjalność filologia czeska) na Uniwersytecie Jagiellońskim. W prasie literackiej debiutował w 1996, najczęściej publikuje w „Twórczości”, pierwszy zbiór wierszy wydał w 2001. Jego wiersze stały się inspiracją dla muzyków zespołu Buen Camino z rodzinnego miasta Boguchwała do nagrania płyty Powroty. Drzewa mojego dzieciństwa 2023. Tłumaczy z języka czeskiego. W jego przekładzie ukazało się Auteczko Bohumila Hrabala (inscenizacja w Teatrze Nowym w Poznaniu w 2005 w reżyserii i wykonaniu Aleksandra Machalicy). Przetłumaczył również libretta operowe, cykle pieśni do muzyki Antonína Dvořáka, Leoša Janáčka, Bedřicha Smetany - realizacje m.in. w Teatrze Wielkim - Operze Narodowej w Warszawie, Filharmonii Narodowej, Teatrze Wielkim w Łodzi, Teatrze Wielkim w Poznaniu, Operze Nova w Bydgoszczy.
Jego twórczość tłumaczono na języki: angielski, czeski, serbski, słowacki, ukraiński i węgierski.
Stypendysta Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego w dziedzinie literatury.
Mieszka w Krakowie.
Twórczość
[edytuj | edytuj kod]Poezja
[edytuj | edytuj kod]- Ich pięć – arkusz poetycki, Ha!art, Kraków 2000
- Własny rachunek – zbiór wierszy, Ha!art, Kraków 2001
- w ciemności słowa – zbiór wierszy, Podkarpacki Instytut Książki i Marketingu, Rzeszów 2011
- dno oka – zbiór wierszy, Biblioteka „Toposu”, Sopot 2019
- plaster jasnej przestrzeni - zbiór wierszy, Państwowy Instytut Wydawniczy 2025
Przekłady
[edytuj | edytuj kod]- Bohumil Hrabal, Auteczko, Społeczny Instytut Wydawniczy Znak, Kraków 2003, 2009.
- Tomáš Mazal, Praga z Hrabalem, Czuły Barbarzyńca Press, Warszawa 2014.