Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (film)

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacja, szukaj
Ten artykuł dotyczy amerykańskiego filmu animowanego. Zobacz też: inne artykuły dotyczące tego tytułu.
Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków
Snow White and the Seven Dwarfs
Czołówka filmu
Czołówka filmu
Gatunek animacja
Data premiery Ziemia 21 grudnia 1937
Polska październik 1938
Kraj produkcji  Stany Zjednoczone
Język angielski
Czas trwania 83 minuty
Reżyseria William Cottrell,
Wilfred Jackson,
Larry Morey,
Perce Pearce,
Ben Sharpsteen
Scenariusz Dorothy Ann Blank,
Richard Creedon,
Merrill De Maris,
Otto Englander,
Earl Hurd,
Dick Rickard,
Ted Sears,
Webb Smith
Główne role Adriana Caselotti
Produkcja Walt Disney
Dystrybucja RKO Radio Pictures
Budżet 1.488.000 USD
Nagrody
Oscar, 5 Top List, Saturn
Kadr z filmu

Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (ang. Snow White and the Seven Dwarfs) – amerykański pełnometrażowy film animowany z 1937 roku wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya. Uważany za jeden z najpopularniejszych i najbardziej lubianych filmów tej wytwórni. Reklamowany przez Disneya jako pierwszy pełnometrażowy film animowany, w rzeczywistości był pierwszą amerykańską produkcją tego typu, po wymienianych ośmiu innych, z których pierwszy nakręcono w Argentynie („Peludópolis” z 1931 roku)[1][2].

Premiera Królewny Śnieżki i siedmiu krasnoludków w polskiej wersji językowej miała miejsce na początku października 1938 w warszawskim kinie Palladium[3][4].

Produkcja[edytuj]

Scenariusz filmu oparty jest na baśni braci Grimm. Film przyniósł ogromne wpływy i po uwzględnieniu inflacji jest 10. najbardziej dochodową produkcją filmową.

Prace nad produkcją filmu rozpoczęto w 1934 roku, a zakończono w 1937. Premiera miała miejsce 21 grudnia 1937 roku. Nad filmem pracowało ponad 750 artystów, którzy wykonali w sumie około miliona rysunków (w filmie wykorzystano ponad 250 000 z nich). W disneyowskim laboratorium chemicy, w oparciu o specjalne formuły, przygotowali podstawowe kolory, które mieszali z tysiącem pięciuset innych kolorów i odcieni.

Właśnie w tym filmie po raz pierwszy została doceniona kamera z szerokim obiektywem, którą wynaleźli, skonstruowali i udoskonalili technicy ze studia Walta Disneya. Dzięki pracy tej właśnie kamery animowane sceny nabrały cech trójwymiarowości, a dzięki temu również postacie drugoplanowe mogły być filmowane wieloplanowo.

Piosenki z filmu zostały przetłumaczone na trzynaście języków i są dobrze znane na całym świecie, wszędzie tam, gdzie był wyświetlany ten film, bijący wszelkie rekordy powodzenia.

Akademia Filmowa w Hollywood przyznała filmowi specjalną nagrodę za 1939 rok, a złotą statuetkę Oscara i jej siedem miniaturowych kopii wręczyła Waltowi Disneyowi dziewięcioletnia Shirley Temple.

Fabuła[edytuj]

W baśniowej krainie mieszka piękna dziewczyna biała jak śnieg, rumiana jak krew i z włosami czarnymi jak heban. Wszyscy wołają na nią Śnieżka. Pewnego dnia zła królowa, która nie cierpi swojej pasierbicy, wysyła myśliwego, aby ją wziął do lasu i zabił. Jednak ten zamiast tego każe dziewczynie uciec tak daleko, żeby macocha jej nigdy nie znalazła. Wkrótce Śnieżka znajduje kryjówkę, którą jest domek siedmiu krasnoludków.

Obsada oryginalna (głosy)[edytuj]

Wersja polska[edytuj]

Wersja polska została nagrana najprawdopodobniej na przełomie lat 1937/1938, jednak pełna lista obsady zaginęła podczas wojny. Odkryciu twórców dubbingu przysłużyli się internauci, biografowie i eksperci od kina międzywojennego. Ta wersja jest jedną z oddzielnych sekwencji, którą Walt Disney zrobił napisy dla kraju którego sprzedawał. Obecnie dostępna jest na rynku wersja z nagraną na nowo ścieżką dźwiękową, na którą nałożone są głosy aktorów z dubbingu z 1938.

Rok 1938[edytuj]

Udźwiękowienie: Polska Spółka Synchronizacyjna
[5] Kierownik: Zygmunt Bryl
Reżyseria: Ryszard Ordyński
Dialogi polskie i teksty piosenek: Marian Hemar
Piosenki Krasnoludków w wykonaniu: Chóru Dana
Wystąpili:

i inni

Rok 2009[edytuj]

W wersji polskiej udział wzięli:

Piosenki wykonali:

Chór w składzie: Agata Dąbrowska, Aneta FigielMagdalena TulAdam KrylikKrzysztof PietrzakMichał RudaśJakub Szydłowski
ReżyseriaWaldemar Modestowicz
Dialogi polskieJoanna Serafińska
Kierownictwo muzyczneAgnieszka Tomicka
Teksty piosenekMarian Hemar
Opracowanie wersji polskiejSUN STUDIO A/S ODDZIAŁ W POLSCE
Dźwięk i montażFilip Krzemień
Kierownictwo produkcjiBeata JankowskaMarcin Kopiec
Zgranie: Shepperton International
Opieka artystycznaMichał Wojnarowski – Disney Poland

Zobacz też[edytuj]

Przypisy

  1. Paweł Sitkiewicz: Małe wielkie kino : film animowany od narodzin do końca okresu klasycznego. Gdańsk: słowo/obraz terytoria, 2009, s. 46–47. ISBN 978-83-7453-934-0.
  2. Patrick Robertson: Guinessa Księga Filmu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1994, s. 257. ISBN 83-01-11400-2.
  3. Z. Broncel, Ze świata filmu, (w:) „Przegląd Powszechny”, R. LV, t. 220, Warszawa 1938, ss. 266–268.
  4. A. V. Kempler, The Altered I: Memoir of Holocaust Survivor Joseph Kempler, 2013, s. 366, przyp. 4.
  5. Krótka historia dubbingu na stopklatka.pl

Linki zewnętrzne[edytuj]