Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (film)

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Ten artykuł dotyczy amerykańskiego filmu animowanego. Zobacz też: inne artykuły dotyczące tego tytułu.
Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków
Snow White and the Seven Dwarfs
Ilustracja
Czołówka ze zwiastunu filmu
Gatunek familijny, fantasy
Rok produkcji 1934–1937
Data premiery Ziemia 21 grudnia 1937
Stany Zjednoczone 4 lutego 1938
Polska październik 1938 (pierwsza wersja), 9 listopada 2009 (druga wersja)
Kraj produkcji  Stany Zjednoczone
Język angielski
Czas trwania 83 minuty
Reżyseria David Hand
William Cottrell
Wilfred Jackson
Larry Morey
Perce Pearce
Ben Sharpsteen
Scenariusz Dorothy Ann Blank
Richard Creedon
Merrill De Maris
Otto Englander
Earl Hurd
Dick Rickard
Ted Sears
Webb Smith
Główne role Adriana Caselotti
Lucille La Verne
Roy Atwell
Pinto Colvig
Eddie Collins
Otis Harlan
Scotty Matthraw
Billy Gilbert
Harry Stockwell
Moroni Olsen
Stuart Buchanan
Muzyka Frank Churchill
Paul J. Smith
Leigh Harline
Montaż Bill Melendez
Produkcja Walt Disney
Wytwórnia Walt Disney Productions
Dystrybucja Stany Zjednoczone RKO Radio Pictures
Polska RKO Radio Pictures Polska (1938)
Polska ITI Cinema (1992)
Polska Imperial Entertainment (2001)
Budżet 1,488 tys. USD
Przychody brutto 418,2 mln USD
Nagrody
Oscar, 5 Top List, Saturn

Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (ang. Snow White and the Seven Dwarfs) – amerykański pełnometrażowy film animowany z 1937 wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya i oparty na baśni braci Grimm.

Film uważany jest za jedną z najpopularniejszych produkcji Walta Disneya. Choć był reklamowany przez wytwórnię jako pierwszy pełnometrażowy film animowany, w rzeczywistości był pierwszą amerykańską produkcją tego typu, po wymienianych ośmiu innych, z których jako pierwszy nakręcono w Argentynie (Peludópolis z 1931)[1][2].

Film został wydany w Polsce w wydaniu specjalnym na kasetach wideo i płytach DVD dzięki firmie Imperial Entertainment 2001 roku.

Produkcja[edytuj | edytuj kod]

Prace nad produkcją filmu rozpoczęto wiosną 1934, kiedy Walt Disney ogłosił realizację kolorowego filmu animowanego, będącego ekranizacją baśni braci Grimm[3]. Nad filmem pracowało ponad 750 artystów, którzy wykonali w sumie ok. miliona rysunków, z czego w filmie wykorzystano ponad 250 tys. z nich. W czasie prac nad filmem chemicy na podstawie specjalnej formuły przygotowali podstawowe kolory, które mieszali z 1500 innych kolorów i odcieni. W filmie po raz pierwszy została doceniona kamera z szerokim obiektywem, którą wynaleźli, skonstruowali i udoskonalili technicy ze studia Walta Disneya. Dzięki temu animowane sceny nabrały cech trójwymiarowości, a postacie drugoplanowe również mogły być filmowane wieloplanowo.

Pomimo nieprzychylnej prasy[3], po niemal czterech latach ukończono prace nad filmem. Premiera Królewny Śnieżki i siedmiu krasnoludków odbyła się 21 grudnia 1937. Pierwszy pokaz filmu w polskiej wersji językowej miał miejsce 5 października 1938 w warszawskim kinie Palladium[4][5][6], tego samego dnia trafiła do kin w kilku innych miastach[7]. Za reżyserię polskiego dubbingu odpowiadał Ryszard Ordyński[7].

Film przyniósł ogromne wpływy i po uwzględnieniu inflacji jest 10. najbardziej dochodową produkcją filmową. Akademia Filmowa w Hollywood przyznała filmowi specjalną nagrodę za rok 1939, a złotą statuetkę Oscara i jej siedem miniaturowych kopii wręczyła Waltowi Disneyowi dziewięcioletnia Shirley Temple[8].

Fabuła[edytuj | edytuj kod]

Kadr z filmu Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków
Kadr z filmu
Sekwencja „Hej ho!” zanimowana przez Shamusa Culhane’a.

W baśniowej krainie mieszka piękna dziewczyna, którą wszyscy nazywają Śnieżka. Pewnego dnia spotyka królewicza Floriana, w którym zakochuje się z wzajemnością[3]. Macocha Śnieżki, zazdrosna o piękno dziewczyny[9], każe nosić jej łachmany[3] i wykonywać najgorsze prace[10] oraz codziennie pyta magicznego zwierciadła o to, kto jest najpiękniejszy w świecie, oczekując wskazania na siebie[9]. Gdy pewnego dnia słyszy, że to Śnieżka jest najpiękniejsza, wpada w gniew[9] i wysyła nadwornego myśliwego Humberta, aby zabił ją w lesie[10]. Mężczyzna daruje życie Śnieżce i każe jej uciec tak daleko, by macocha jej nigdy nie znalazła[10].

Śnieżka zaprzyjaźnia się z leśnymi zwierzętami[3], z których pomocą znajduje kryjówkę w małej chatce[9]. Mieszkańcami domku okazuje się siedmiu krasnoludków[9]: Mędrek, Wesołek, Apsik, Gapcio, Gburek, Nieśmiałek i Śpioszek[10], który pracują w kopalni[11]. Po powrocie do domu zastają królewnę Śnieżkę, której – usłyszawszy jej historię o złej macosze – pozwalają zostać w chatce[10].

Królowa dowiaduje się od zwierciadła, że Śnieżka wciąż żyje, przez co wpada w szał i postanawia na własną rękę zgładzić dziewczynę. Za sprawą magicznego napoju przekształca się w garbatą wiedźmę i zatruwa jedno z jabłek, po czym udaje się do chatki krasnoludków[9]. Śnieżka gryzie podarowane jej jabłko, po czym zapada w wieczny sen[9]. Niebawem do domu wracają krasnoludki, po czym ruszają w pościg za staruszką, która ostatecznie ginie wskutek upadku ze szczytu skalistej góry w bezdenną otchłań[3].

Krasnoludki, chcąc uszanować urodę, decydują się ją pochować w kryształowym sarkofagu[9]. Pewnego dnia do lasu dociera królewicz Florian, który pocałunkiem wybudza Śnieżkę[3]. Para żyje długo i szczęśliwie[9].

Obsada[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska[edytuj | edytuj kod]

Za reżyserię polskiej wersji językowej filmu odpowiadał Ryszard Ordyński[7], który przy tłumaczeniu dialogów i tekstów piosenek współpracował z Marianem Hemarem[7]. Nagrania zrealizowano w Warszawie[7], wzięli w nich udział m.in. Maria Modzelewska, Leokadia Pancewiczowa, Seweryna Broniszówna, Janusz Strachocki i Stefan Jaracz[7]. Konsultacji polskim twórcom udzielił Stuart Buchanan, współpracownik Walta Disneya, który użyczył głosu łowczemu leśniczemu w oryginalnej wersji językowej filmu[7].

Pierwsza wersja polska jest prawdopodobnie najstarszym zachowanym polskim dubbingiem. Została nagrana w pierwszej połowie 1938[7]. Pełna dokumentacja zaginęła[7] podczas II wojny światowej, a odkryciu twórców dubbingu przysłużyli się internauci, biografowie i eksperci od kina międzywojennego[7].

W listopadzie 1938 wytwórnia Syrena Electro wydała album zawierający instrumentalne wersje piosenek ze ścieżki dźwiękowej do filmu[7].

Pierwsza wersja[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska: Polska Spółka Synchronizacyjna
Reżyseria: Ryszard Ordyński
Dialogi i teksty piosenek: Marian Hemar
Kierownictwo produkcji: Zygmunt Bryl[12]
Wystąpili m.in.:

Piosenki wykonali:

Druga wersja[edytuj | edytuj kod]

W 2009 wydała została odświeżona wersja filmu z nowo nagranym dubbingiem w języku polskim[7].

Wersja polska: Sun Studio A/S Oddział w Polsce
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi: Joanna Serafińska
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Tomicka
Teksty piosenek: Marian Hemar
Dźwięk i montaż: Filip Krzemień
Kierownictwo produkcji:

Zgranie: Shepperton International
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski – Disney Poland
W wersji polskiej udział wzięli:

Piosenki wykonali:

Chór w składzie: Agata DąbrowskaAneta FigielMagdalena TulAdam KrylikKrzysztof PietrzakMichał RudaśJakub Szydłowski

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Paweł Sitkiewicz: Małe wielkie kino : film animowany od narodzin do końca okresu klasycznego. Gdańsk: słowo/obraz terytoria, 2009, s. 46–47. ISBN 978-83-7453-934-0.
  2. Patrick Robertson: Guinnessa Księga Filmu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1994, s. 257. ISBN 83-01-11400-2.Sprawdź autora:1.
  3. a b c d e f g Tomasz Z. Majkowski: Nowe przygody królewny (pol.). W: Tygodnik Powszechny [on-line]. tygodnikpowszechny.pl, 2011-02-01. [dostęp 2020-05-05].
  4. Kurier Warszawski: wydanie wieczorne, R. 118, nr 273, Warszawa, 5 października 1938, s. 15.
  5. Z. Broncel, Ze świata filmu, (w:) „Przegląd Powszechny”, R. LV, t. 220, Warszawa 1938, ss. 266–268.
  6. A. V. Kempler, The Altered I: Memoir of Holocaust Survivor Joseph Kempler, 2013, s. 366, przyp. 4.
  7. a b c d e f g h i j k l Marek Teler: Królewna Modzelewska i Chór Dana, czyli jak zdubbingowano „Królewnę Śnieżkę” (pol.). W: HistMag [on-line]. histmag.org, 2018-01-06. [dostęp 2020-05-05].
  8. Marta Waszkiewicz: Najpiękniejsze animacje z wytwórni Walta Disneya (pol.). W: Zwierciadło [on-line]. zwierciadlo.pl, 2020-03-27. [dostęp 2020-05-05].
  9. a b c d e f g h i Królewna Śnieżka i Siedmiu Krasnoludków (pol.). W: Wirtualna Polska [on-line]. film.wp.pl. [dostęp 2020-05-05].
  10. a b c d e Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (1937) (pol.). W: Viva! [on-line]. viva.pl. [dostęp 2020-05-05].
  11. Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (pol.). W: Fdb.pl [on-line]. fdb.pl. [dostęp 2020-05-05].
  12. Krótka historia dubbingu na stopklatka.pl

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]