FRANCISCO VALLESSIO PHILIPPI II HISPNIARVM ET IN
DIARUM REGIS CATHOTLICI DIGNISSIMO PROTHO
MEDICO = FHILOSOPHIAE IN ACHADEMIA COMPLV
TENSI PARENTI MAGNO = VIRTVTIS IN HESPERIA
MAGISTRO CLARISSIMO ET OPTIMO.
IN PHISICIS PRIMVS NVLLI VIRTVTE SECVNDVS
IN MEDICIS CERTVM EST NON HABVISSE PAREM
ET TAMEN HIC MAGNVS TOTO VALLESSIVS ORBE
EN PERIT ET PARVO CLAVDITVR IN TVMVLO
AST ANIMO AETHEREAS HABITAT NOVS INCOLA SEDES
NIMIRVM HAS SEDES QVI BENE VIXIT HABET.
Traducción al español:
“AL DIOS MAS BUENO Y GRANDE.
A Francisco Valles dignísimo Protomédico de Felipe II,
Rey Católico de las Españas y de las Indias,
filósofo de la Academia Complutense.
Gran Padre y Maestro de virtudes en España,
varón esclarecido y bondadosísimo.
El primero en Ciencias Físicas, no aventajado por nadie en virtud,
médico acertadísimo y sin igual,
y sin embargo este gran Valles, tan grande en el mundo,
encerrado está en este pequeño túmulo.
Mas su alma subió a habitar las mansiones eternas
Works permanently located in parks or on streets, squares or other public thoroughfares may be freely reproduced, distributed and communicated by painting, drawing, photography and audiovisual processes.
dzielić się – kopiować, rozpowszechniać, odtwarzać i wykonywać utwór
modyfikować – tworzyć utwory zależne
Na następujących warunkach:
uznanie autorstwa – musisz określić autorstwo utworu, podać link do licencji, a także wskazać czy utwór został zmieniony. Możesz to zrobić w każdy rozsądny sposób, o ile nie będzie to sugerować, że licencjodawca popiera Ciebie lub Twoje użycie utworu.
na tych samych warunkach – Jeśli zmienia się lub przekształca niniejszy utwór, lub tworzy inny na jego podstawie, można rozpowszechniać powstały w ten sposób nowy utwór tylko na podstawie tej samej lub podobnej licencji.