Plik:Nasihat verso.jpg

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Ten plik jest umieszczony w Wikimedia Commons
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Rozmiar pierwotny(2860 × 4254 pikseli, rozmiar pliku: 4,2 MB, typ MIME: image/jpeg)

Opis

Dimensions of Written Surface: Recto: 13.8 (w) x 24.7 (h) cm

Dimensions of Written Surface: Verso: 14 (w) x 25 (h) cm

Script: nasta'liq

This fragment includes an excerpt from Sa'di's (d. 691/1292) Bustan (The Fruit Orchard), in which he offers advice (nasihat) to a ruler. The author counsels a king not to worry about what he does not have, because all things come to an end. He also notes that good deeds matter, as only a man's reputation and memory remain. Sa'di's text continues on the fragment's verso (1-86-154.140 V), as evidenced by the similar subject matter and the continuation of the catchwords (makun takiyah) in the lower left corner of the recto.

The calligraphic fragment is executed in black nasta'liq script in horizontal and diagonal lines on a beige folio decorated with polygonal motifs highlighted in gold. Various text panels are framed by simple borders, creating a complex web of verses in a quilt-like pattern. NcThe text panel is framed by several borders and pasted to blue paper decorated with flower and medallion motifs painted in gold. The folio's layout and style are typical of works produced in Safavid Persia (Iran) during the 16th century.

The number 24 appears in the lower right corner of the text panel, while the number 25 appears on the fragment's verso. These numbers suggest that these two calligraphic fragments belonged to a larger work, either a more complete copy of Sa'di's Bustan or an album of calligraphies.

The verso of this fragment also includes an excerpt from Sa'di's Bustan in which he offers advice to a ruler. It continues the text on the fragment's recto, as noted by the similar subject and the catchword in the recto's lower left corner (1-86-154.140 R). The verses here read:

Makun takiyah bar mulk u jah u hasham / Ka pish az tu bud ast u ba'd az tu ham / Khudavand-i dawlat gham u din khurad / Ka dunya bi-har hal mibiguzarad / Nakhwahi ka mulkat barayad bi-ham / Gham-i mulk u din khurd bayad bi-ham

Don't lean on rulership, glory, and (your) retinue / Which were there before you and (will be there) after you. / The Lord of Government has to pay attention to religion / Because the world certainly will end. / If you don't want your kingdom to disappear with it, / Then be aware both of power and religion, as they go together.

Here, Sa'di warns a ruler that he must respect both earthly power (mulk) and spiritual affairs (din), as they complement each other. Much like God (khuda) supervises religious well-being, the king too, as "Lord of Government" (khudavand-i dawlat) must administer wisely.

The verso of this calligraphic fragment is executed in a large, crisp nasta'liq script in black ink on a beige folio framed by several borders and pasted to cream-colored paper decorated with flower and vine motifs painted in gold. The layout and style of the pages are typical of works produced in Safavid Persia (Iran) during the 16th century.
Data XVI wiek
date QS:P,+1550-00-00T00:00:00Z/7
Źródło
Ten calligraphic fragment pochodzący z zasobów Biblioteki Kongresu Stanów Zjednoczonych, oddziału African & Middle Eastern division jest dostępny pod numerem ascs.152.
Ten szablon nie wskazuje stanu prawnego pliku. Standardowy szablon licencji jest nadal wymagany. Aby dowiedzieć się więcej, zajrzyj na stronę Commons:Licencja.

العربية  беларуская (тарашкевіца)  বাংলা  čeština  Deutsch  English  español  فارسی  suomi  français  galego  עברית  magyar  Bahasa Indonesia  italiano  日本語  lietuvių  македонски  മലയാളം  Nederlands  polski  português  português do Brasil  română  русский  sicilianu  slovenčina  slovenščina  Türkçe  українська  简体中文  繁體中文  +/−

Autor NieznanyUnknown author
Licencja
(Ponowne użycie tego pliku)
Public domain

Ten materiał przeszedł do domeny publicznej w kraju pochodzenia, jak również w państwach i terytoriach, gdzie prawo autorskie wygasa w ciągu 70 lat po śmierci autora.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States. Note that a few countries have copyright terms longer than 70 years: Mexico has 100 years, Jamaica has 95 years, Colombia has 80 years, and Guatemala and Samoa have 75 years. This image may not be in the public domain in these countries, which moreover do not implement the rule of the shorter term. Honduras has a general copyright term of 75 years, but it does implement the rule of the shorter term. Copyright may extend on works created by French who died for France in World War II (more information), Russians who served in the Eastern Front of World War II (known as the Great Patriotic War in Russia) and posthumously rehabilitated victims of Soviet repressions (more information).

Inne wersje
Recto

Podpisy

Dodaj jednolinijkowe objaśnienie tego, co ten plik pokazuje

Obiekty przedstawione na tym zdjęciu

przedstawia

image/jpeg

Historia pliku

Kliknij na datę/czas, aby zobaczyć, jak plik wyglądał w tym czasie.

Data i czasMiniaturaWymiaryUżytkownikOpis
aktualny15:01, 25 cze 2009Miniatura wersji z 15:01, 25 cze 20092860 × 4254 (4,2 MB)Calliopejen1{{Information |Description=Dimensions of Written Surface: Recto: 13.8 (w) x 24.7 (h) cm Dimensions of Written Surface: Verso: 14 (w) x 25 (h) cm Script: nasta'liq This fragment includes an excerpt from Sa'di's (d. 691/1292) Bustan (The Fruit Orchard),

Żadna strona nie korzysta z tego pliku.

Metadane