Sen czerwonego pawilonu: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
ZéroBot (dyskusja | edycje)
m r2.7.1) (Robot dodał hu:A vörös szoba álma
linki wewnętrzne
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Traum-der-roten-Kammer.jpg|thumb|250px|Ilustracja do ''Honglou Meng'' autorstwa Xu Baozhuana z [[1810]] r.]]
[[Plik:Traum-der-roten-Kammer.jpg|thumb|250px|Ilustracja do ''Honglou Meng'' autorstwa Xu Baozhuana z [[1810]] r.]]
'''Sen czerwonego pawilonu''' ({{chińskie|upr=红楼梦|trad=紅樓夢|hp=Hónglóu Mèng}}) znana też jako '''Opowieść kamienia''' ({{chińskie|upr=石头记|trad=石頭記|hp=Shítóu jì}}) – XVIII-wieczna [[powieść]] [[Chiny|chińska]] autorstwa [[Cao Xueqin]]a, jedna z czterech klasycznych powieści chińskich.
'''Sen czerwonego pawilonu''' ({{chińskie|upr=红楼梦|trad=紅樓夢|hp=Hónglóu Mèng}}) znana też jako '''Opowieść kamienia''' ({{chińskie|upr=石头记|trad=石頭記|hp=Shítóu jì}}) – XVIII-wieczna [[powieść]] [[Chiny|chińska]] autorstwa [[Cao Xueqin]]a, jedna z [[Cztery klasyczne powieści chińskie|czterech klasycznych powieści chińskich]].
<br />Poza Chinami powieść znana była tylko z pośrednich lub fragmentarycznych przekazów. Upowszechnił ją dopiero pierwszy wartościowy przekład dokonany przez D. Hawkesa i J. Minforda wydany w pięciu tomach przez Penguin Books z tytułem ''The Story of the Stone''.
<br />Poza Chinami powieść znana była tylko z pośrednich lub fragmentarycznych przekazów. Upowszechnił ją dopiero pierwszy wartościowy przekład dokonany przez D. Hawkesa i J. Minforda wydany w pięciu tomach przez Penguin Books z tytułem ''The Story of the Stone''.



Wersja z 00:28, 4 lut 2013

Ilustracja do Honglou Meng autorstwa Xu Baozhuana z 1810 r.

Sen czerwonego pawilonu (chiń. upr. 红楼梦; chiń. trad. 紅樓夢; pinyin Hónglóu Mèng) znana też jako Opowieść kamienia (chiń. upr. 石头记; chiń. trad. 石頭記; pinyin Shítóu jì) – XVIII-wieczna powieść chińska autorstwa Cao Xueqina, jedna z czterech klasycznych powieści chińskich.
Poza Chinami powieść znana była tylko z pośrednich lub fragmentarycznych przekazów. Upowszechnił ją dopiero pierwszy wartościowy przekład dokonany przez D. Hawkesa i J. Minforda wydany w pięciu tomach przez Penguin Books z tytułem The Story of the Stone.

Charakterystyka

Powieść uznawana jest za najwybitniejszy utwór chińskiego powieściopisarstwa. Jest to wielowątkowe, panoramiczne dzieło łączące w sobie elementy powieści obyczajowej, miłosnej, psychologicznej i autobiograficznej. Znawcy oceniają utwór jako "sumę dawnej kultury chińskiej".

Treść

Historia rozkwitu i upadku arystokratycznego rodu Jia, na tle realistycznego obrazu społeczeństwa chińskiego XVIII w.[1]

Centralną część utworu stanowią dzieje emocjonalnego dojrzewania głównego bohatera, Jia Baoyu, i jego niespełnionej miłości do Lin Daiyu. Jia Baoyu poddaje się woli rodziców i poślubia inną dziewczynę, Lin Daiyu zaś umiera. W konsekwencji Baoyu zrywa ze swoją rodziną i wybiera pustelnicze życie. Wątek nieszczęśliwej miłości cieszył się ogromną popularnością wśród emancypującej się młodzieży w XX w., która domagała się prawa swobodnego wyboru partnera życiowego. Powieść ma bardzo złożoną strukturę. Przyciąga licznych czytelników głębią i trafnością obserwacji społecznej i psychologicznej, mistrzostwem językowym, a także wielością możliwych interpretacji, w tym także alegorycznych.
Autor powieści, Cao Xueqin pochodził z rodu będącego w służbie pierwszych władców dynastii Qing, dlatego też wielu krytyków literackich, uznaje jego książkę, za powieść z kluczem zawierajającą zawoalowany, krytyczny obraz dworu cesarskiego i historii postaci z kręgów dworskich. Przypuszcza się także, iż wiele wątków powieści ma charakter autobiograficzny[2].

  1. Dream of the Red Chamber. britannica.com. [dostęp 2011-03-18]. (ang.).
  2. Dream of the Red Chamber. pl.shvoong.com. [dostęp 2011-03-15]. (pol.).