Skąpiec: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Anulowanie wersji 45947460 autora 95.49.18.7 (dyskusja) – uszkodzenie tekstu; ilustracja bez widocznego związku z hasłem |
→Linki zewnętrzne: Odnośniki |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[Plik:Avare.jpg|thumb|Ilustracja z francuskiego wydania komedii (1682)]] |
[[Plik:Avare.jpg|thumb|Ilustracja z francuskiego wydania komedii (1682)]] |
||
'''Skąpiec''' ([[język francuski|fr.]] ''L'Avare'') – prozatorska [[komedia]] [[Molier]]a, wystawiona na deskach teatru po raz pierwszy 9 września [[ |
'''Skąpiec''' ([[język francuski|fr.]] ''L'Avare'') – prozatorska [[komedia]] [[Molier]]a, wystawiona na deskach teatru po raz pierwszy [[9 września]] [[1668]] roku. W roli głównego bohatera, Harpagona wystąpił sam autor. |
||
W tym samym czasie Molier wystawił także inną sztukę – ''Amfitrion''. Oba utwory były swobodnymi nawiązaniami do komedii [[Plaut]]a: ''Amfitrion'' i ''Aulularia'' (''Skarb''). |
W tym samym czasie Molier wystawił także inną sztukę – ''Amfitrion''. Oba utwory były swobodnymi nawiązaniami do komedii [[Plaut]]a: ''Amfitrion'' i ''Aulularia'' (''Skarb''). |
Wersja z 17:21, 16 sty 2017
Skąpiec (fr. L'Avare) – prozatorska komedia Moliera, wystawiona na deskach teatru po raz pierwszy 9 września 1668 roku. W roli głównego bohatera, Harpagona wystąpił sam autor.
W tym samym czasie Molier wystawił także inną sztukę – Amfitrion. Oba utwory były swobodnymi nawiązaniami do komedii Plauta: Amfitrion i Aulularia (Skarb).
Sztuka zyskała uznanie w kręgach literackich. Cenił ją przede wszystkim Boileau, krytyk cieszący się w tamtym czasie autorytetem. Przez publiczność Skąpiec początkowo nie był doceniany – sztukę wystawiono siedem razy; dopiero po dłuższej przerwie została włączona w stały repertuar Comédie-Française.
W 1671 roku pojawił się pierwszy przekład komedii na język obcy – było to tłumaczenie Thomasa Shadwella na język angielski pod tytułem The Miser. W języku polskim Skąpiec ukazał się po raz pierwszy w anonimowym przekładzie pt. Łakomiec w 1759 roku. W późniejszym czasie sztukę tłumaczyli także: Franciszek Kowalski (w 1822 roku), Ludwik Osiński, Antoni Hoffman, Bonawentura Kudlicz, Józef Narzymski, W. Wolski, Tadeusz Boy-Żeleński oraz Bohdan Korzeniewski (1976 rok).
W 1980 zekranizowano komedię pod tym samym tytułem.
Bibliografia
- Janina Pawłowiczowa: Wstęp. W: Molière: Wybór komedii. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 2001. ISBN 83-04-04534-6.
Linki zewnętrzne
- Katarzyna Banul: Streszczenie utworu w serwisie Kulturalna Polska. [dostęp 18 lutego 2009].
- Skąpiec w serwisie Wolne Lektury