Patibulum: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
to patibulum a nie tą patibulum
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Patibulum.jpg|thumb|Człowiek niosący patibulum]]
[[Plik:Patibulum.jpg|thumb|Człowiek niosący patibulum.]]


'''Patibulum''' – pozioma belka krzyża przeznaczonego do [[ukrzyżowanie|ukrzyżowania]]. Mogło być przymocowywana dwie lub trzy stopy poniżej górnego końca słupa pionowego, ale najczęściej przez [[Cesarstwo Rzymskie|Rzymian]] używana była forma [[Tau]], o przekroju w kształcie litery T. W tym przypadku patibulum umieszczano na szczycie słupa.
'''Patibulum''' – pozioma belka krzyża przeznaczonego do [[ukrzyżowanie|ukrzyżowania]]. Mogło być przymocowywana dwie lub trzy stopy poniżej górnego końca słupa pionowego, ale najczęściej przez [[Cesarstwo Rzymskie|Rzymian]] używana była forma [[Tau]], o przekroju w kształcie litery T. W tym przypadku patibulum umieszczano na szczycie słupa.

Wersja z 15:30, 26 sie 2019

Człowiek niosący patibulum.

Patibulum – pozioma belka krzyża przeznaczonego do ukrzyżowania. Mogło być przymocowywana dwie lub trzy stopy poniżej górnego końca słupa pionowego, ale najczęściej przez Rzymian używana była forma Tau, o przekroju w kształcie litery T. W tym przypadku patibulum umieszczano na szczycie słupa.

Patibulum ważyło około 45 kg. Do niego przybijano ręce skazańca, kiedy leżał on na ziemi. Potem sznurami podnoszono krzyżowanego do góry[1].

Nazwa

Słowo patibulum pochodzi od łacińskiego słowa „patulus” oznaczającego „otwarty, szeroki, rozciągnięty”.

Ukrzyżowanie Jezusa a patibulum

Według starożytnych pism i tradycji chrześcijańskiej, Jezus z Nazaretu poniósł mękę na krzyżu na Golgocie[2]. W powszechnym wyobrażeniu Jezus niósł na Kalwarię cały krzyż, choć zdaniem części naukowców było to samo patibulum. W łacińskiej Wulgacie w Nowym Testamencie słowo to nie występuje. W Starym Testamencie występuje w formach patibulo i patibulis w 9 miejscach: Rdz 40:22, Lb 25:4, Pwt 21:22, Jz 8:29, 10:27, Est 2:23, 6:4, 7:10 i 9:13.

Pomimo tradycyjnych przedstawień ukrzyżowania na krzyżu łacińskim, ewangeliści używają greckich określeń stauros oraz ksylon.

Zobacz też

Przypisy

  1. Martin Hengel, Crucifixion in the Ancient World and the Folly of the Message of the Cross. Philadelphia, Pa.: Fortress Press, 1977, s. 25
  2. Kara śmierci przez ukrzyżowanie w Cesarstwie Rzymskim