Cyfry wietnamskie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja przejrzana] |
nowy bazujący na wersji angielskiej |
m WP:SK, drobne redakcyjne |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Systemy liczbowe}} |
{{Systemy liczbowe}} |
||
W [[ |
W [[język wietnamski|języku wietnamskim]] istnieją dwa zestawy [[liczebnik]]ów: rodzimy i [[Sinizacja|sino-wietnamski]]. |
||
==Wprowadzenie== |
== Wprowadzenie == |
||
Wśród języków wschodniej Azji będących pod silnym wpływem kultury chińskiej, języki [[ |
Wśród języków wschodniej Azji będących pod silnym wpływem kultury chińskiej, języki [[język japoński|japoński]] i [[język koreański|koreański]] używają dwóch zestawów liczebników – rodzimego i zapożyczonego z języka chińskiego – przy czym ten drugi jest powszechniejszy. Natomiast w języku wietnamskim, wariant wywodzący się z języka chińskiego nie osiągnął jeszcze powszechnej akceptacji. Liczby od 1 do 1000 są zwykle wyrażane w rodzimym systemie wietnamskim i tylko kilka liczb (jak np. 1000000 ''triệu'') jest wyrażane w systemie chińskim. |
||
Liczby w języku wietnamskim można zapisywać na dwa sposoby. Sposób nowoczesny, liczby z obu wariantów zapisywane są przez [[Latynizacja|latynizację]] ''[[Alfabet wietnamski|quốc ngữ]]''. Zapis archaiczny, używający pisma ''[[Hán tự|Hán]]-[[Chữ nôm|Nôm]]''. Liczby wywodzące się z języka chińskiego zapisywano w ''[[Hán tự]]'' (wietnamskie [[pismo chińskie]]), a liczby rodzime w ''[[Chữ nôm]]''. |
Liczby w języku wietnamskim można zapisywać na dwa sposoby. Sposób nowoczesny, liczby z obu wariantów zapisywane są przez [[Latynizacja|latynizację]] ''[[Alfabet wietnamski|quốc ngữ]]''. Zapis archaiczny, używający pisma ''[[Hán tự|Hán]]-[[Chữ nôm|Nôm]]''. Liczby wywodzące się z języka chińskiego zapisywano w ''[[Hán tự]]'' (wietnamskie [[pismo chińskie]]), a liczby rodzime w ''[[Chữ nôm]]''. |
||
==Podstawowe cechy== |
== Podstawowe cechy == |
||
*Odmiennie niż pozostałe ''schińszczone'' systemy, język wietnamski grupuje cyfry w liczbach co tysiąc a nie w [[Miriada|miriady]]. Na przykład, "123123123" zapisywane jest jako "𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧'''兆'''𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧'''𠦳'''𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧/một trăm hai mươi ba '''triệu''' một trăm hai mươi ba '''nghìn (ngàn)''' một trăm hai mươi ba}}", lub "123兆123𠦳123" (123 ''milion'', 123 ''tysiąc'' i 123)<ref>Tutaj, "兆" w języku wietnamskim oznacza 1,000,000, w przeciwieństwie do [[Chińskie liczebniki|chińskich liczebników]], gdzie zastępuje wiele wariantów dużych liczb. Obecnie, "兆" określa 10<sup>12</sup> w [[Republika Chińska|Republice Chińskiej]], a powszechnie oznacza 10<sup>6</sup> w [[Chińska Republika Ludowa|Chińskiej Republice Ludowej]].</ref>, podczas gdy w [[ |
* Odmiennie niż pozostałe ''schińszczone'' systemy, język wietnamski grupuje cyfry w liczbach co tysiąc a nie w [[Miriada|miriady]]. Na przykład, "123123123" zapisywane jest jako "𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧'''兆'''𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧'''𠦳'''𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧/một trăm hai mươi ba '''triệu''' một trăm hai mươi ba '''nghìn (ngàn)''' một trăm hai mươi ba}}", lub "123兆123𠦳123" (123 ''milion'', 123 ''tysiąc'' i 123)<ref>Tutaj, "兆" w języku wietnamskim oznacza 1,000,000, w przeciwieństwie do [[Chińskie liczebniki|chińskich liczebników]], gdzie zastępuje wiele wariantów dużych liczb. Obecnie, "兆" określa 10<sup>12</sup> w [[Republika Chińska|Republice Chińskiej]], a powszechnie oznacza 10<sup>6</sup> w [[Chińska Republika Ludowa|Chińskiej Republice Ludowej]].</ref>, podczas gdy w [[język chiński|chińskim]], [[język japoński|japońskim]] i [[język koreański|koreańskim]] tę samą liczbę zapisuje się jako "1亿2312万3123" (1 ''sto milionów'', 2312 ''dziesięć tysięcy'' i 3123). |
||
*Mimo istnienia dwóch zestawów liczebników, wariant sino-wietnamski nie jest powszechny. Staje się on użyteczny tylko jeśli liczby przekraczają tysiące, jak np. "vạn/萬", "ức/億" i "triệu/兆". Te sino-wietnamskie słowa przedstawiają liczby używane w [[Historia Chin|starożytnych Chinach]], gdzie każda kolejna cyfra wzrasta dziesięciokrotnie, 億 jako liczba 10<sup>5</sup>, 兆 to 10<sup>6</sup> |
* Mimo istnienia dwóch zestawów liczebników, wariant sino-wietnamski nie jest powszechny. Staje się on użyteczny tylko jeśli liczby przekraczają tysiące, jak np. "vạn/萬", "ức/億" i "triệu/兆". Te sino-wietnamskie słowa przedstawiają liczby używane w [[Historia Chin|starożytnych Chinach]], gdzie każda kolejna cyfra wzrasta dziesięciokrotnie, 億 jako liczba 10<sup>5</sup>, 兆 to 10<sup>6</sup> itd. |
||
*Obecnie sino-wietnamskie nazwy "vạn/萬" i "ức/億" są coraz rzadziej stosowane. |
* Obecnie sino-wietnamskie nazwy "vạn/萬" i "ức/億" są coraz rzadziej stosowane. |
||
*Pewne numery są tworzone łącząc nazwy z obu wariantów, rodzimego i sino-wietnamskiego, na przykład, "mười triệu/𨒒兆", gdzie "triệu/兆" pochodzi od nazewnictwa sino-wietnamskiego, a "mười/𨒒" to słowo rodzime. |
* Pewne numery są tworzone łącząc nazwy z obu wariantów, rodzimego i sino-wietnamskiego, na przykład, "mười triệu/𨒒兆", gdzie "triệu/兆" pochodzi od nazewnictwa sino-wietnamskiego, a "mười/𨒒" to słowo rodzime. |
||
Poniższa tabela zawiera zestawienie podstawowych danych liczbowych w języku wietnamskim dla obu wariantów. Dla każdej liczby podświetlony jest powszechniejszy wariant. |
Poniższa tabela zawiera zestawienie podstawowych danych liczbowych w języku wietnamskim dla obu wariantów. Dla każdej liczby podświetlony jest powszechniejszy wariant. |
||
Linia 38: | Linia 38: | ||
| 𠬠 |
| 𠬠 |
||
| style="background: #CFC;"|một |
| style="background: #CFC;"|một |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| 2 |
| 2 |
||
Linia 45: | Linia 45: | ||
| 𠄩 |
| 𠄩 |
||
| style="background: #CFC;"|hai |
| style="background: #CFC;"|hai |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| 3 |
| 3 |
||
Linia 52: | Linia 52: | ||
| 𠀧 |
| 𠀧 |
||
| style="background: #CFC;"|ba |
| style="background: #CFC;"|ba |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| 4 |
| 4 |
||
Linia 73: | Linia 73: | ||
| 𦒹 |
| 𦒹 |
||
| style="background: #CFC;"|sáu |
| style="background: #CFC;"|sáu |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| 7 |
| 7 |
||
Linia 87: | Linia 87: | ||
| 𠔭 |
| 𠔭 |
||
| style="background: #CFC;"|tám |
| style="background: #CFC;"|tám |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| 9 |
| 9 |
||
Linia 94: | Linia 94: | ||
| 𠃩 |
| 𠃩 |
||
| style="background: #CFC;"|chín |
| style="background: #CFC;"|chín |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| 10 |
| 10 |
||
Linia 101: | Linia 101: | ||
| '''𨒒''' |
| '''𨒒''' |
||
| style="background: #CFC;"|mười |
| style="background: #CFC;"|mười |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| 100 |
| 100 |
||
Linia 110: | Linia 110: | ||
| Sino-wietnamskie "bách/百" to powszechny [[morfem]] (w wyrazach złożonych), który jest rzadko stosowany jako cyfra w dziedzinie matematyki. Przykład: "bách phát bách trúng/百發百中". |
| Sino-wietnamskie "bách/百" to powszechny [[morfem]] (w wyrazach złożonych), który jest rzadko stosowany jako cyfra w dziedzinie matematyki. Przykład: "bách phát bách trúng/百發百中". |
||
|- |
|- |
||
| |
| 1000 |
||
| '''千'''(仟) |
| '''千'''(仟) |
||
| thiên |
| thiên |
||
Linia 117: | Linia 117: | ||
| Sino-wietnamskie "thiên/千" to powszechny [[morfem]], lecz rzadko używany w znaczeniu matematycznym. Przykład: "thiên kim/千金". Wymowa "nghìn" jest typowe na północy Wietnamu, natomiast "ngàn" na południu. |
| Sino-wietnamskie "thiên/千" to powszechny [[morfem]], lecz rzadko używany w znaczeniu matematycznym. Przykład: "thiên kim/千金". Wymowa "nghìn" jest typowe na północy Wietnamu, natomiast "ngàn" na południu. |
||
|- |
|- |
||
| 10 |
| 10 000 |
||
| '''萬''' • 𠬠萬 |
| '''萬''' • 𠬠萬 |
||
| vạn • một vạn |
| vạn • một vạn |
||
Linia 124: | Linia 124: | ||
| Słowo "một/𠬠" w "một vạn/𠬠萬" to rodzimy ([[:ja:固有語|wewnętrzny termin]]) morfem. |
| Słowo "một/𠬠" w "một vạn/𠬠萬" to rodzimy ([[:ja:固有語|wewnętrzny termin]]) morfem. |
||
|- |
|- |
||
| 100 |
| 100 000 |
||
| '''億''' • 𠬠億 • 𨒒萬 |
| '''億''' • 𠬠億 • 𨒒萬 |
||
| ức • một ức • mười vạn<ref>[http://sager-pc.cs.nyu.edu/~huesoft/tracuu/viethan.php?switcher1=0&txtTukhoa=%E5%84%84&Maw=20740&dk=1 Tu dien Han Viet Thieu Chuu]:「''(1): ức, mười vạn là một ức.''」</ref> |
| ức • một ức • mười vạn<ref>[http://sager-pc.cs.nyu.edu/~huesoft/tracuu/viethan.php?switcher1=0&txtTukhoa=%E5%84%84&Maw=20740&dk=1 Tu dien Han Viet Thieu Chuu]:「''(1): ức, mười vạn là một ức.''」</ref> |
||
Linia 131: | Linia 131: | ||
| Słowo "mười/𨒒" i "một/𠬠" w "mười vạn/𨒒萬" i "một ức/𠬠億" to rodzime ([[:ja:固有語|wewnętrzny termin]]) morfemy. |
| Słowo "mười/𨒒" i "một/𠬠" w "mười vạn/𨒒萬" i "một ức/𠬠億" to rodzime ([[:ja:固有語|wewnętrzny termin]]) morfemy. |
||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 000 000 |
||
| '''兆''' • 𠬠兆 • 𠬠𤾓萬 |
| '''兆''' • 𠬠兆 • 𠬠𤾓萬 |
||
| style="background: #CFC;"|triệu • một triệu • một trăm vạn<ref>[http://sager-pc.cs.nyu.edu/~huesoft/tracuu/viethan.php?switcher1=0&txtTukhoa=%E5%85%86&Maw=20806&dk=1 Tu dien Han Viet Thieu Chuu]:「''(3): triệu, một trăm vạn.''」</ref> |
| style="background: #CFC;"|triệu • một triệu • một trăm vạn<ref>[http://sager-pc.cs.nyu.edu/~huesoft/tracuu/viethan.php?switcher1=0&txtTukhoa=%E5%85%86&Maw=20806&dk=1 Tu dien Han Viet Thieu Chuu]:「''(3): triệu, một trăm vạn.''」</ref> |
||
Linia 138: | Linia 138: | ||
| Słowo "một/𠬠" i "trăm/𤾓" w "một triệu/𠬠兆" i "một trăm vạn/𠬠𤾓萬" to rodzime ([[:ja:固有語|wewnętrzne terminy]]) morfemy. |
| Słowo "một/𠬠" i "trăm/𤾓" w "một triệu/𠬠兆" i "một trăm vạn/𠬠𤾓萬" to rodzime ([[:ja:固有語|wewnętrzne terminy]]) morfemy. |
||
|- |
|- |
||
| 10 |
| 10 000 000 |
||
| 𨒒兆 |
| 𨒒兆 |
||
| style="background: #CFC;"|mười triệu |
| style="background: #CFC;"|mười triệu |
||
Linia 145: | Linia 145: | ||
| Słowo "mười/𨒒" w "mười triệu/𨒒兆" to rodzimy ([[:ja:固有語|termin wewnętrzny]]) morfem. |
| Słowo "mười/𨒒" w "mười triệu/𨒒兆" to rodzimy ([[:ja:固有語|termin wewnętrzny]]) morfem. |
||
|- |
|- |
||
| 100 |
| 100 000 000 |
||
| 𤾓兆 |
| 𤾓兆 |
||
| style="background: #CFC;"|trăm triệu |
| style="background: #CFC;"|trăm triệu |
||
Linia 152: | Linia 152: | ||
| Słowo "trăm/𤾓" w "trăm triệu/𤾓兆" to rodzimy ([[:ja:固有語|termin wewnętrzny]]) morfem. |
| Słowo "trăm/𤾓" w "trăm triệu/𤾓兆" to rodzimy ([[:ja:固有語|termin wewnętrzny]]) morfem. |
||
|- |
|- |
||
| 1 |
| 1 000 000 000 |
||
| '''秭'''<ref>[http://vietnamtudien.org/hanviet/hv_timchu.php?unichar=%E7%A7%AD Hán Việt Từ Điển Trích Dẫn 漢越辭典摘引]:「''Một ngàn lần một triệu là một tỉ 秭 (*). Tức là 1.000.000.000. § Ghi chú: Ngày xưa, mười vạn 萬 là một ức 億, một vạn ức là một tỉ 秭.''」</ref> |
| '''秭'''<ref>[http://vietnamtudien.org/hanviet/hv_timchu.php?unichar=%E7%A7%AD Hán Việt Từ Điển Trích Dẫn 漢越辭典摘引]:「''Một ngàn lần một triệu là một tỉ 秭 (*). Tức là 1.000.000.000. § Ghi chú: Ngày xưa, mười vạn 萬 là một ức 億, một vạn ức là một tỉ 秭.''」</ref> |
||
| style="background: #CFC;"|tỷ |
| style="background: #CFC;"|tỷ |
||
Linia 162: | Linia 162: | ||
{{Przypisy}} |
{{Przypisy}} |
||
==Zobacz też== |
== Zobacz też == |
||
*[[Chińskie liczebniki]] |
* [[Chińskie liczebniki]] |
||
*[[Cyfry japońskie]] |
* [[Cyfry japońskie]] |
||
*[[Cyfry koreańskie]] |
* [[Cyfry koreańskie]] |
||
*[[Język wietnamski]] |
* [[Język wietnamski]] |
||
[[Kategoria:Systemy liczbowe]] |
[[Kategoria:Systemy liczbowe]] |
Wersja z 00:08, 16 lut 2011
W języku wietnamskim istnieją dwa zestawy liczebników: rodzimy i sino-wietnamski.
Wprowadzenie
Wśród języków wschodniej Azji będących pod silnym wpływem kultury chińskiej, języki japoński i koreański używają dwóch zestawów liczebników – rodzimego i zapożyczonego z języka chińskiego – przy czym ten drugi jest powszechniejszy. Natomiast w języku wietnamskim, wariant wywodzący się z języka chińskiego nie osiągnął jeszcze powszechnej akceptacji. Liczby od 1 do 1000 są zwykle wyrażane w rodzimym systemie wietnamskim i tylko kilka liczb (jak np. 1000000 triệu) jest wyrażane w systemie chińskim.
Liczby w języku wietnamskim można zapisywać na dwa sposoby. Sposób nowoczesny, liczby z obu wariantów zapisywane są przez latynizację quốc ngữ. Zapis archaiczny, używający pisma Hán-Nôm. Liczby wywodzące się z języka chińskiego zapisywano w Hán tự (wietnamskie pismo chińskie), a liczby rodzime w Chữ nôm.
Podstawowe cechy
- Odmiennie niż pozostałe schińszczone systemy, język wietnamski grupuje cyfry w liczbach co tysiąc a nie w miriady. Na przykład, "123123123" zapisywane jest jako "𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧兆𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧𠦳𠬠𤾓𠄩𨒒𠀧/một trăm hai mươi ba triệu một trăm hai mươi ba nghìn (ngàn) một trăm hai mươi ba}}", lub "123兆123𠦳123" (123 milion, 123 tysiąc i 123)[1], podczas gdy w chińskim, japońskim i koreańskim tę samą liczbę zapisuje się jako "1亿2312万3123" (1 sto milionów, 2312 dziesięć tysięcy i 3123).
- Mimo istnienia dwóch zestawów liczebników, wariant sino-wietnamski nie jest powszechny. Staje się on użyteczny tylko jeśli liczby przekraczają tysiące, jak np. "vạn/萬", "ức/億" i "triệu/兆". Te sino-wietnamskie słowa przedstawiają liczby używane w starożytnych Chinach, gdzie każda kolejna cyfra wzrasta dziesięciokrotnie, 億 jako liczba 105, 兆 to 106 itd.
- Obecnie sino-wietnamskie nazwy "vạn/萬" i "ức/億" są coraz rzadziej stosowane.
- Pewne numery są tworzone łącząc nazwy z obu wariantów, rodzimego i sino-wietnamskiego, na przykład, "mười triệu/𨒒兆", gdzie "triệu/兆" pochodzi od nazewnictwa sino-wietnamskiego, a "mười/𨒒" to słowo rodzime.
Poniższa tabela zawiera zestawienie podstawowych danych liczbowych w języku wietnamskim dla obu wariantów. Dla każdej liczby podświetlony jest powszechniejszy wariant.
Liczba | Sino-wietnamski | Rodzimy | Uwagi | ||
---|---|---|---|---|---|
Hán tự | Quốc ngữ | Chữ nôm | Quốc ngữ | ||
0 | 空 • 〇(零) | không • linh | (brak) | (brak) | W publikacjach naukowych z fizyki często stosuje się zapożyczone słowo "zêrô (zêro, dê-rô)". |
1 | 一(壹) | nhất | 𠬠 | một | |
2 | 二(貳) | nhị | 𠄩 | hai | |
3 | 三(叄) | tam | 𠀧 | ba | |
4 | 四(肆) | tứ | 𦊚 | bốn | Dla liczebników porządkowych powyżej 20 i zliczaniu "w górę" dla cyfry 4 powszechniejsze jest użycie wariantu sino-wietnamskiego "tư/四". |
5 | 五(伍) | ngũ | 𠄼 | năm | W dialekcie Hanoi, pięć można także wymówić jako "lăm" jeśli dwucyfrowa końcówka liczby kończy się na 5 (tj. 15, 25, 35...) aby uniknąć ewentualnej pomyłki z homonimem năm, czego przykładem jest "năm/𢆥", czyli "lat" (wiek). |
6 | 六(陸) | lục | 𦒹 | sáu | |
7 | 七(柒) | thất | 𦉱 | bảy | W niektórych wietnamskich dialektach czytane także jako "bẩy". |
8 | 八(捌) | bát | 𠔭 | tám | |
9 | 九(玖) | cửu | 𠃩 | chín | |
10 | 十(拾) | thập | 𨒒 | mười | |
100 | 百(佰) | bách | 𤾓 • 𠬠𤾓 | trăm • một trăm | Sino-wietnamskie "bách/百" to powszechny morfem (w wyrazach złożonych), który jest rzadko stosowany jako cyfra w dziedzinie matematyki. Przykład: "bách phát bách trúng/百發百中". |
1000 | 千(仟) | thiên | 𠦳 • 𠬠𠦳 | nghìn (ngàn) • một nghìn (ngàn) | Sino-wietnamskie "thiên/千" to powszechny morfem, lecz rzadko używany w znaczeniu matematycznym. Przykład: "thiên kim/千金". Wymowa "nghìn" jest typowe na północy Wietnamu, natomiast "ngàn" na południu. |
10 000 | 萬 • 𠬠萬 | vạn • một vạn | 𨒒𠦳 | mười nghìn (ngàn) | Słowo "một/𠬠" w "một vạn/𠬠萬" to rodzimy (wewnętrzny termin) morfem. |
100 000 | 億 • 𠬠億 • 𨒒萬 | ức • một ức • mười vạn[2] | 𤾓𠦳 • 𠬠𤾓𠦳 | trăm nghìn (ngàn) • một trăm nghìn (ngàn) | Słowo "mười/𨒒" i "một/𠬠" w "mười vạn/𨒒萬" i "một ức/𠬠億" to rodzime (wewnętrzny termin) morfemy. |
1 000 000 | 兆 • 𠬠兆 • 𠬠𤾓萬 | triệu • một triệu • một trăm vạn[3] | (brak) | (brak) | Słowo "một/𠬠" i "trăm/𤾓" w "một triệu/𠬠兆" i "một trăm vạn/𠬠𤾓萬" to rodzime (wewnętrzne terminy) morfemy. |
10 000 000 | 𨒒兆 | mười triệu | (wariant łączony sino-wietnamski i rodzimy) | (wariant łączony sino-wietnamski i rodzimy) | Słowo "mười/𨒒" w "mười triệu/𨒒兆" to rodzimy (termin wewnętrzny) morfem. |
100 000 000 | 𤾓兆 | trăm triệu | (wariant łączony sino-wietnamski i rodzimy) | (wariant łączony sino-wietnamski i rodzimy) | Słowo "trăm/𤾓" w "trăm triệu/𤾓兆" to rodzimy (termin wewnętrzny) morfem. |
1 000 000 000 | 秭[4] | tỷ | (brak) | (brak) |
- ↑ Tutaj, "兆" w języku wietnamskim oznacza 1,000,000, w przeciwieństwie do chińskich liczebników, gdzie zastępuje wiele wariantów dużych liczb. Obecnie, "兆" określa 1012 w Republice Chińskiej, a powszechnie oznacza 106 w Chińskiej Republice Ludowej.
- ↑ Tu dien Han Viet Thieu Chuu:「(1): ức, mười vạn là một ức.」
- ↑ Tu dien Han Viet Thieu Chuu:「(3): triệu, một trăm vạn.」
- ↑ Hán Việt Từ Điển Trích Dẫn 漢越辭典摘引:「Một ngàn lần một triệu là một tỉ 秭 (*). Tức là 1.000.000.000. § Ghi chú: Ngày xưa, mười vạn 萬 là một ức 億, một vạn ức là một tỉ 秭.」