Hymn Gruzińskiej SRR: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
poprawa linków do przek., drobne redakcyjne, infobox |
Dzięcioł 3 (dyskusja | edycje) m Tytuł |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
| tytuł = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი |
| tytuł = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი |
||
| transkrypcja = |
| transkrypcja = |
||
| polski tytuł = |
| polski tytuł = Hymn Gruzińskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej |
||
| grafika = GSSR anthem sheet music geo.jpg |
| grafika = GSSR anthem sheet music geo.jpg |
||
| rozmiar grafiki = 240px |
| rozmiar grafiki = 240px |
||
Linia 20: | Linia 20: | ||
| tytuł audio = |
| tytuł audio = |
||
}} |
}} |
||
'''Hymn [[Gruzińska Socjalistyczna Republika Radziecka|Gruzińskiej SRR]]''' został przyjęty w roku [[1946]] i był używany do [[1991]]. Muzykę skomponował [[Otar Taktakiszwili]], a słowa napisali [[Grigol Abaszydze]] oraz A. Abaszeli. |
'''Hymn [[Gruzińska Socjalistyczna Republika Radziecka|Gruzińskiej SRR]]''' został przyjęty w roku [[1946]] i był używany do [[1991]]. Muzykę skomponował [[Otar Taktakiszwili]], a słowa napisali [[Grigol Abaszydze]] oraz A. Abaszeli. |
||
Wersja z 22:18, 14 maj 2012
Zapis nutowy hymnu Gruzińskiej SRR | |
Państwo | |
---|---|
Tekst |
Grigol Abaszydze, A. Abaszeli |
Muzyka | |
Lata obowiązywania |
1946-1991 |
Hymn Gruzińskiej SRR został przyjęty w roku 1946 i był używany do 1991. Muzykę skomponował Otar Taktakiszwili, a słowa napisali Grigol Abaszydze oraz A. Abaszeli.
Po śmierci Józefa Stalina słowa zostały zmienione tak, aby wyeliminować jego imię z tekstu.
Transkrypcja łacińska oryginalnych słów gruzińskich
- idide marad, čveno samšoblov.
- gmirta k'era xar gaukrobeli;
- kveqanas miec didi st'alini,
- xalxta monobis damamxobeli.
- šeni ocneba asrulda,
- ristvisac sisxli ghvareo:
- aqvavdi, t'urpa kveqanav,
- ilxine, kartvelt mxareo!
- didi okt'ombris šukit leninma
- šen gaginata mtebi č'aghara;
- st'alinis sibrdznem dzlevit szegmosa,
- gadagakcia mziur baghnarad.
- modzme erebis odžaxši
- damk'vidrdi. gaixareo;
- aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
- ilxine, kartvelt mxareo!
- uxsovar drodan brc'qinavda šeni
- azri, xmali da gambedaoba:
- dghes šens didebas, natel momavals
- sč'eds st'alinuri c'rtobis taoba
- sabč'ota droša dagnatis
- mzesavit moelvareo;
- aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
- ilxine, kartvelt mxareo!
Transkrypcja łacińska słów gruzińskich po śmierci Stalina
- idide marad, čemo samšoblov,
- gmirta k'era xar ganaxlebuli,
- diad p'art'iis nateli azrit,
- leninis sibrdznit amaghlebuli,
- šeni ocneba asrulda,
- ristvisac sisxli ghvareo,
- mšromeli, k'acis mardžvenit
- aq'vavebulo mxareo.
- Ta sekcja jest niekompletna. Jeśli możesz,