Hymn Gruzińskiej SRR: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
poprawa linków do przek., drobne redakcyjne, infobox
m Tytuł
Linia 2: Linia 2:
| tytuł = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
| tytuł = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
| transkrypcja =
| transkrypcja =
| polski tytuł =
| polski tytuł = Hymn Gruzińskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej
| grafika = GSSR anthem sheet music geo.jpg
| grafika = GSSR anthem sheet music geo.jpg
| rozmiar grafiki = 240px
| rozmiar grafiki = 240px
Linia 20: Linia 20:
| tytuł audio =
| tytuł audio =
}}
}}

'''Hymn [[Gruzińska Socjalistyczna Republika Radziecka|Gruzińskiej SRR]]''' został przyjęty w roku [[1946]] i był używany do [[1991]]. Muzykę skomponował [[Otar Taktakiszwili]], a słowa napisali [[Grigol Abaszydze]] oraz A. Abaszeli.
'''Hymn [[Gruzińska Socjalistyczna Republika Radziecka|Gruzińskiej SRR]]''' został przyjęty w roku [[1946]] i był używany do [[1991]]. Muzykę skomponował [[Otar Taktakiszwili]], a słowa napisali [[Grigol Abaszydze]] oraz A. Abaszeli.



Wersja z 22:18, 14 maj 2012

საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
Hymn Gruzińskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej
Ilustracja
Zapis nutowy hymnu Gruzińskiej SRR
Państwo

 Gruzińska SRR

Tekst

Grigol Abaszydze, A. Abaszeli

Muzyka

Otar Taktakiszwili

Lata obowiązywania

1946-1991

Hymn Gruzińskiej SRR został przyjęty w roku 1946 i był używany do 1991. Muzykę skomponował Otar Taktakiszwili, a słowa napisali Grigol Abaszydze oraz A. Abaszeli.

Po śmierci Józefa Stalina słowa zostały zmienione tak, aby wyeliminować jego imię z tekstu.

Transkrypcja łacińska oryginalnych słów gruzińskich

idide marad, čveno samšoblov.
gmirta k'era xar gaukrobeli;
kveqanas miec didi st'alini,
xalxta monobis damamxobeli.
šeni ocneba asrulda,
ristvisac sisxli ghvareo:
aqvavdi, t'urpa kveqanav,
ilxine, kartvelt mxareo!
didi okt'ombris šukit leninma
šen gaginata mtebi č'aghara;
st'alinis sibrdznem dzlevit szegmosa,
gadagakcia mziur baghnarad.
modzme erebis odžaxši
damk'vidrdi. gaixareo;
aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
ilxine, kartvelt mxareo!
uxsovar drodan brc'qinavda šeni
azri, xmali da gambedaoba:
dghes šens didebas, natel momavals
sč'eds st'alinuri c'rtobis taoba
sabč'ota droša dagnatis
mzesavit moelvareo;
aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
ilxine, kartvelt mxareo!

Transkrypcja łacińska słów gruzińskich po śmierci Stalina

idide marad, čemo samšoblov,
gmirta k'era xar ganaxlebuli,
diad p'art'iis nateli azrit,
leninis sibrdznit amaghlebuli,
šeni ocneba asrulda,
ristvisac sisxli ghvareo,
mšromeli, k'acis mardžvenit
aq'vavebulo mxareo.
 Ta sekcja jest niekompletna. Jeśli możesz, rozbuduj ją.

Zobacz też

Linki zewnętrzne