Hymn Gruzińskiej SRR: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m drobne techniczne
Nie podano opisu zmian
Linia 1: Linia 1:
{{Hymn infobox
{{Hymn infobox
| tytuł = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
|tytuł = საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
| transkrypcja =
|transkrypcja =
| polski tytuł = Hymn Gruzińskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej
|polski tytuł = Hymn Gruzińskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej
| grafika = GSSR anthem sheet music geo.jpg
|grafika = GSSR anthem sheet music geo.jpg
| rozmiar grafiki = 240px
|rozmiar grafiki = 240px
| opis grafiki = Zapis nutowy hymnu Gruzińskiej SRR
|opis grafiki = Zapis nutowy hymnu Gruzińskiej SRR
| rodzaj użytkownika = Państwo
|rodzaj użytkownika = Państwo
| użytkownik = {{państwo|GEO|SRR}}
|użytkownik = {{państwo|GEO|SRR}}
| tytuł alt =
|tytuł alt =
| pl tytuł alt =
|pl tytuł alt =
| tytuł alt 2 =
|tytuł alt 2 =
| pl tytuł alt 2 =
|pl tytuł alt 2 =
| autor tekstu = [[Grigoł Abaszydze]], A. Abaszeli
|autor tekstu = [[Grigoł Abaszydze]], A. Abaszeli
| tekst rok =
|tekst rok =
| kompozytor = [[Otar Taktakiszwili]]
|kompozytor = [[Otar Taktakiszwili]]
| muzyka rok =
|muzyka rok =
| lata obowiązywania = 1946-1991
|lata obowiązywania = 1946-1991
| audio =
|audio = Georgian SSR anthem.ogg
| tytuł audio =
|tytuł audio = Hymn Gruzińskiej SRR (wersja wokalna)
}}
}}



Wersja z 11:05, 25 gru 2017

საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკის სახელმწიფო ჰიმნი
Hymn Gruzińskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej
Ilustracja
Zapis nutowy hymnu Gruzińskiej SRR
Państwo

 Gruzińska SRR

Tekst

Grigoł Abaszydze, A. Abaszeli

Muzyka

Otar Taktakiszwili

Lata obowiązywania

1946-1991

Hymn Gruzińskiej SRR (wersja wokalna)

Hymn Gruzińskiej SRR został przyjęty w roku 1946 i był używany do 1991. Muzykę skomponował Otar Taktakiszwili, a słowa napisali Grigoł Abaszydze oraz A. Abaszeli.

Po śmierci Józefa Stalina słowa zostały zmienione tak, aby wyeliminować jego imię z tekstu.

Transkrypcja łacińska oryginalnych słów gruzińskich

idide marad, čveno samšoblov.
gmirta k'era xar gaukrobeli;
kveqanas miec didi st'alini,
xalxta monobis damamxobeli.
šeni ocneba asrulda,
ristvisac sisxli ghvareo:
aqvavdi, t'urpa kveqanav,
ilxine, kartvelt mxareo!
didi okt'ombris šukit leninma
šen gaginata mtebi č'aghara;
st'alinis sibrdznem dzlevit szegmosa,
gadagakcia mziur baghnarad.
modzme erebis odžaxši
damk'vidrdi. gaixareo;
aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
ilxine, kartvelt mxareo!
uxsovar drodan brc'qinavda šeni
azri, xmali da gambedaoba:
dghes šens didebas, natel momavals
sč'eds st'alinuri c'rtobis taoba
sabč'ota droša dagnatis
mzesavit moelvareo;
aqvavdi, t'urpa kveq'anav,
ilxine, kartvelt mxareo!

Transkrypcja łacińska słów gruzińskich po śmierci Stalina

idide marad, čemo samšoblov,
gmirta k'era xar ganaxlebuli,
diad p'art'iis nateli azrit,
leninis sibrdznit amaghlebuli,
šeni ocneba asrulda,
ristvisac sisxli ghvareo,
mšromeli, k'acis mardžvenit
aq'vavebulo mxareo.
 Ta sekcja jest niekompletna. Jeśli możesz, rozbuduj ją.

Zobacz też

Linki zewnętrzne