Hymn Słowacji: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
drobne merytoryczne |
|||
Linia 97: | Linia 97: | ||
[[Kategoria:Słowacja]] |
[[Kategoria:Słowacja]] |
||
[[ba:Словак Республикаһының Милли Гимны]] |
|||
[[be:Гімн Славакіі]] |
|||
[[be-x-old:Гімн Славаччыны]] |
|||
[[bg:Химн на Словакия]] |
|||
[[bs:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[ca:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[cv:Словаки гимнĕ]] |
|||
[[cs:Slovenská hymna]] |
|||
[[cy:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[da:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[de:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[el:Ναντ Τάτρου σα Μπλίσκα]] |
|||
[[en:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[es:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[eo:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[eu:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[fa:سرود ملی اسلواکی]] |
|||
[[fr:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[gl:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[ko:슬로바키아의 국가]] |
|||
[[hr:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[id:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[it:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[he:המנון סלובקיה]] |
|||
[[jv:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[lt:Slovakijos himnas]] |
|||
[[li:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[hu:Szlovákia himnusza]] |
|||
[[mk:Над Татрите светат]] |
|||
[[ms:Nad Tatrou sa blyska]] |
|||
[[nl:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[ja:稲妻がタトラの上を走り去り]] |
|||
[[nn:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[pt:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[ro:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[rmy:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[ru:Гимн Словакии]] |
|||
[[sk:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[sl:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[sr:Над Татрама сева]] |
|||
[[sh:Slovačka himna]] |
|||
[[fi:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[sv:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[tl:Kidlat sa Ibabaw ng Tatras]] |
|||
[[th:นาดทาโทรซาบลีซกา]] |
|||
[[uk:Гімн Словаччини]] |
|||
[[vi:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[yo:Nad Tatrou sa blýska]] |
|||
[[zh:塔特洛山上电光闪闪]] |
Wersja z 20:24, 12 mar 2013
pierwsza drukowana wersja hymnu | |
Państwo | |
---|---|
Tekst |
Janko Matúška, 1844 |
Lata obowiązywania |
1993- |
Hymn Słowacji (wersja instrumentalna) Plik:Slovak anthem1.ogg |
Nad Tatrou sa blýska – hymn państwowy Słowacji.
Pieśń Nad Tatrou sa blýska powstała w 1844 r. podczas wyprawy bratysławskich studentów do Lewoczy. Tekst napisał Janko Matúška do słowackiej melodii ludowej Kopala studienku. Pieśń początkowo krążyła w ręcznych odpisach. Przyjęli ją słowaccy ochotnicy z 1848 r. i wydali drukiem 1851 roku. W 1920 roku pierwsza zwrotka weszła w skład hymnu Czechosłowacji. W okresie międzywojennym istniała też oficjalna wersja niemiecko- i węgierskojęzyczna.
Wariacja melodii znana jest w całych Karpatach, na Podhalu do dziś śpiewa się ją jako "Janosikową" ("Kie Janicka wiedli ku Lewoce").
Od 1993 r. dwie początkowe zwrotki stały się hymnem niepodległej Republiki Słowackiej.
Nad Tatrou sa blýska
Nad Tatrou sa blýska
hromy divo bijú.
Zastavme ich bratia,
ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.
To Slovensko naše
posiaľ tvrdo spalo.
Ale blesky hromu
vzbudzujú ho k tomu,
aby sa prebralo.
Nad Tatrami się błyska
Nad Tatrami błyska
gromy dziko biją.
Wstrzymajmy je, bracia,
z pewnością przestaną,
Słowacy ożyją.
Ta Słowacja nasza
mocno do dziś spała.
Ale błyski gromu
krzyczą głośno do niej,
aby się zbudziła.
Piosenka miała kilka wariantów tekstu, jeszcze przed I wojną światową ukazała się zmieniona wersja, która weszła potem także w skład hymnu czechosłowackiego. W trzecim wersie od tej pory śpiewano: "Zastavme sa bratia" (Zatrzymajmy się, bracia). Po powstaniu niezależnej Słowacji w 1993 r. słowa zmieniono na "Zastavme ich bratia" (Zatrzymajmy je, bracia).
Pieśń po raz pierwszy została wydrukowana w 1851 r. pod tytułem "Dobrovoľnícka".
Dobrovoľnícka
Nad Tatrou sa blíska, hromy divo bijú
Zastavme jich braťja, veď sa ony straťja
Slováci ožiju
To Slovensko naše dosjal tvrdo spalo
Ale blesky hromu zbudzujú ho k tomu,
Aby sa prebralo
Eště jedle rastú na kriváňskej straňe
Kdo slovensky cítí, ňech sa šable chiťí
A medzi nás staňe
Už Slovensko vstáva, puta si strháva
Hej, rodina milá! hodina odbila
Žije matka Sláva
Zobacz też
Linki zewnętrzne
- NUTY
- Hymn – pełna wersja na orkiestrę – plik w formacie WAV