Tryb warunkowy w języku francuskim

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Tryb warunkowy w języku francuskim – zasady tworzenia, budowa i zastosowanie trybu warunkowego i okresów warunkowych w języku francuskim.

Tworzenie form trybu warunkowego[edytuj | edytuj kod]

Tryb warunkowy w języku francuskim może występować w czasie teraźniejszym i czasie przeszłym.

Czas teraźniejszy[edytuj | edytuj kod]

Tworzenie conditionnel présent:
Conditionnel présent tworzy się przez dodanie do formy czasu przyszłego (bez końcówki -ent) końcówki typowej dla czasu imparfait[1]. Odmiana czasownika étudier (studiować):

Osoba Singulier (liczba pojedyncza) Pluriel (liczba mnoga)
 1. osoba j'étudierais nous étudierions
 2. osoba tu étudierais vous étudieriez
 3. osoba il/elle/on étudierait ils/elles étudieraient

Istnieje grupa czasowników tworzących tryb warunkowy w sposób nieregularny:

  • acquérir → j'acquérrais
  • courir → je courrais
  • cueillir → je cueillerais
  • devoir → je devrais
  • envoyer → j'enverrais
  • faire → je ferais
  • mourir → je mourrais
  • pouvoir → je pourrais
  • recevoir → je recevrais
  • savoir → je saurais
  • tenir → je tiendrais
  • venir → je viendrais
  • voir → je verrais
  • vouloir → je voudrais

Czas przeszły[edytuj | edytuj kod]

Tworzenie conditionnel passé:
Conditionnel passé tworzy się przez czasowniki posiłkowe avoir lub être wyrażone w conditionnel présent oraz czasownik właściwy w formie participe passé.

Jeżeli po plus-que-parfait mówiący chce dodać wtrącenie (co często jest używane), czasownik ten będzie miał formę imparfait.

Użycie trybu warunkowego w zdaniu pojedynczym[edytuj | edytuj kod]

Tryb warunkowy stosowany samodzielnie może oznaczać:

  • życzenie, pragnienie: [2] Ils aimeraient avoir un deuxieme enfantOni chcieliby mieć drugie dziecko
  • hipotezę lub informację niepotwierdzoną: Il y aurait une trentaine de morts dans cet accidentW tym wypadku było około 30 ofiar śmiertelnych.
  • Fakt wyobrażony bądź nierzeczywisty: Il rêve d`habiter à Londres. Son apartement se trouverait près de Buckingham PalaceON marzy, aby mieszkać w Londynie. Jego mieszkanie znajdowałoby się nieopodal Buckingham Palace.
  • prośbę wyrażoną w sposób grzeczny: Pourriez-vous me rendre un service, s`il vous plaît?Czy mógłbym łaskawie prosić o małą przysługę?
  • Zdziwienie: Muriel se marierait. Zut alors!Muriel wychodzi za mąż. No nieźle!

Pierwszy tryb warunkowy[edytuj | edytuj kod]

Mówi o zdarzeniach możliwych do zrealizowania w teraźniejszości lub bliskiej przyszłości.

Spónik Zdanie podrzędne warunkowe Zdanie nadrzędne
Si podmiot A + czas teraźniejszy présent podmiot B + czas przyszły futur simple
S' il ne fait pas son devoir il devra le faire pour le lundi prochain

Przykład:

  • Si j'ai le temps ce soir, je viendrai te voir.Jeśli będę miał czas dziś wieczorem, przyjdę cię odwiedzić.
  • Lub odwrotnie: Je viendrai te voir, si j'ai le temps.Przyjdę cię odwiedzić, jeśli będę miał czas dziś wieczorem.

Drugi tryb warunkowy[edytuj | edytuj kod]

Wyraża czynności możliwe do wykonania w dalszej przyszłości. Użycie trybu, w przeciwieństwie do niektórych innych języków, nie zależy od możliwości zaistnienia warunku, występuje zarówno gdy warunek jest możliwy do spełnienia, jak i irracjonalny[3].

Spónik Zdanie podrzędne warunkowe Zdanie nadrzędne
Si podmiot A + czas przeszły imparfait podmiot B + conditionnel présent
Si je réussissais au bac j'étudierais à l'université.


Przykład użycia drugiego trybu warunkowego:

  • Si je réussissais au bac, j'étudierais à l'université.Jeżeli zdam maturę, będę studiował na uniwersytecie.
  • Lub odwrotnie: J'étudierais à l'université, si je réussissais au bac.Będę studiował na uniwersytecie, jeżeli zdam maturę.

Tryb warunkowy służy również do wyrażenia czynności przyszłej z punktu widzenia przeszłości[4]: Je pensais que te ne viendrais plusMyślałem, że już nie przyjdziesz.

Trzeci tryb warunkowy[edytuj | edytuj kod]

Opisuje czynności niemożliwe do zrealizowania, ponieważ wydarzyły się w przeszłości. W tym trybie si tłumaczy się jako gdyby[5].

Spónik Zdanie podrzędne warunkowe Zdanie nadrzędne
Si podmiot A + czas zaprzeszły plus-que-parfait podmiot B + conditionnel passé
Si tu avais moins bu hier tu n'aurais pas mal à la tête

Przykład zdania w trzecim trybie warunkowym:

  • Si j'avais su qu'il faisait de la pluie, j'aurais pris mon parapluie.Gdybym wiedział, że będzie padał deszcz, wziąłbym moją parasolkę.
  • Lub odwrotnie: J'aurais pris mon parapluie, si j'avais su qu'il faisait de la pluie.Wziąłbym moją parasolkę, gdybym wiedział, że będzie padał deszcz.

Zobacz też[edytuj | edytuj kod]

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

  • Ludomir Przestaszewski: Gramatyka języka francuskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 2001. ISBN 83-214-1239-4.
  • Krystyna Stawińska: Repetytorium z gramatyki języka francuskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1996. ISBN 83-214-1204-1.
  • Maia Gregoire: Grammaire Progressive du Francais. Paryż: CLE International, 1995. ISBN 978-2-09-038115-3.
  • Y Delatour: Nouvelle Grammaire du Francais. Paryż: Hachette, 1991. ISBN 2-01-155271-0.
  • Josette Rey-Debove: Dictionaire du Francais. Paryż: Le Robert et CLE International, 1999. ISBN 978-2-09-033999-4.