Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2021-kwiecień

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Nie powinien być pod transkrypcją? Kiwiportal, czymkolwiek jest, nie jest źródłem "polskiej" nazwy. Tylko pozostaje pytanie, czy transkrypcja z rosyjskiego czy z białoruskiego... Żyrafał (Dyskusja) 23:58, 30 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • To jest pseudonim artystyczne – a te, nawet artystów z obszarów "niełacińskojęzycznych" często zapisywane są alfabetem łacińskim. Zatem tu należałoby zweryfikować, jak zapisywany jest ten pseudonim w wydawnictwach, na oficjalnych stronach (zwłaszcza ich wersjach rosyjsko-/białoruskojęzycznych). Oczywiście właściwe imię i nazwisko należy oddać w transkrypcji. Aotearoa dyskusja 18:56, 31 mar 2021 (CEST)[dodałem swój przegapiony podpis. Aotearoa dyskusja 10:49, 1 kwi 2021 (CEST)][odpowiedz]

„Seksualizmy”[edytuj | edytuj kod]

Chciałubym wrócić do pewnej dyskusji. - „Zmieńmy tytuł artykułu: Homoseksualizm -> Homoseksualność

Przyrostek „-seksualizm” w kontekście orientacji seksualnych jest przestarzały, lekko nacechowany negatywnie, odradzany przez RJP, (Strona powstała pod patronatem RJP) oraz najzwyczajniej nieużywany.

Organizacje LGBT takie jak Kampania Przeciw Homofobii, Miłość Nie Wyklucza, Trans-Fuzja, czy też Stowarzyszenie Lambda Warszawa już bardzo dawno temu odeszły od używania przyrostka „-seksualizm”, na rzecz przyrostka „-seksualność”, więc może my też powinniśmy? -- niepodpisany komentarz użytkownika Avis Drożniak (dyskusja) 20:23, 20 mar 2021

O ile pamiętam, ktoś już raz to zrobił i edycję cofnięto. Ja tylko przypominam kilka rzeczy:
  1. RJP ma jedynie głos doradczy z nie normatywny
  2. W języku bardzo często decyduje uzus, a on raczej promuje homoseksualizm
  3. Podałeś organizacje związane tylko z jedną stroną. Nie zawsze tak jest, że one mają wpływ na rzeczywistość. Pogoogluj trochę na temat: powiat turecki czy turkowski? Zainteresowani są za "turkowskim", ale nie mogą się przebić.
Pozdro. kićor =^^= 20:48, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
  1. Tak, oczywiście
  2. To się zaczyna zmieniać, bo coraz częściej promowana jest forma „homoseksualność”
  3. Podałum organizacje z jedną stroną, z jednego powodu. Są to organizacje, które działają na rzecz osób LGBT, czyli te, które powinny w tym przypadku mieć pierwszeństwo
Poza tym, tu nawet kwestia ujednolicenia wchodzi w grę. Nie ma terminu „seksualizm”, jest „seksualność” Avis Drożniak (dyskusja) 21:36, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Ad 2. Potrzebne źródło. Na Wikipedii nie ma nic "na wiarę". Liczą się twarde dowody.
Ad 3. Nie, nie powinny. To byłoby zawłaszczanie języka przez jedną z grup. Liczą się wszyscy użytkownicy.
Ad 3. Podałum – określiłeś siebie i swoje poglądy, a myślałem, że będziemy rozmawiać neutralnie.
A wyraz seksualizm jak najbardziej istnieje, więc nie wprowadzaj nas w błąd. To zwykła manipulacja.
Pzdr. kićor =^^= 22:09, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Re1:Ad 2. - Wystarczy spojrzeć, jak w „ostatnim” czasie zaczyna wyglądać terminologia Queer w książkach, pracach naukowych.
Re2:Ad 2. - Tą drogą nasz język nie zmieniałby się wcale. Bo przecież „nowomowa, nie wolno takich rzeczy robić”
Re:1.Ad 3. - Nie, to jest zezwolenie na głos osobom, których dany temat dotyczy.
Re:2.Ad 3. - Zupełnie nie rozumiem o czym mówisz, najzwyczajniej użyłum form których używam na codzień, a których ty nie respektujesz.
A wyraz seksualizm jak najbardziej istnieje, więc nie wprowadzaj nas w błąd. To zwykła manipulacja.” - A dobra, przepraszam, mój błąd
Swoją drogą, nakłaniam do używania tzw. cudzysłowów.
Avis „vi” Drożniak podyskutujmy! (onu/jenu!) 22:46, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
- homoseksualizm - półtora miliona
- homoseksualność - 3 tysiące
Wyraz seksualizm jak najbardziej istnieje i jest odnotowywany w słownikach. Wikpedia jest ostatnim miejscem do promowania czegokolwiek. To wszystko w temacie. Beno (dyskusja) 22:21, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
„- homoseksualizm - półtora miliona
- homoseksualność - 3 tysiące”
Jakieś... źródło?
Avis „vi” Drożniak podyskutujmy! (onu/jenu!) 22:52, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Pierwszy lepszy korpus. Nikt nie wykona za ciebie tej pracy. kićor =^^= 23:43, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]

PS Amcom do "mówiłum" itp... to są formy literackie z powieści jednego autora i u ciebie występują na zasadzie idiolektu. Mnie nie interesuje, jak ty się określasz, to twoja sprawa. Na przykład ja w moim własnym idiolekcie o homoseksualistach mówię prąciarze a o lesbijkach pochwiary (w przeciwieństwie do pochwiarzy i prąciar) ale tak rozmawiam z przyjaciółmi i to wyłącznie najbliższymi. Ergo - znaj proporcją mocium panie. kićor =^^= 23:48, 20 mar 2021 (CET)[odpowiedz]

Nie, nie występują na zasadzie idiolektu. Używam ich powszechnie, w dodatku nie tylko ja, bo przynajmniej 182 osoby, według (nieopublikowanego jeszcze) spisu powszechnego osób niebinarnych przeprowadzonego w lutym 2021r. przez Radę Języka Neutralnego, przynajmniej, bo trudno powiedzieć ile osób poza tym używa, nie każdy się wpisał.
Więc nie mów mi proszę, że jest to idiolekt, bo nie jest to prawda.
Avis „vi” Drożniak podyskutujmy! (onu/jenu!) 00:19, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Dalej uważam, że mam prawo nie respektować tych form, przy czym Twoja niebinarność zupełnie mi nie przeszkadza, bo nie zwracam w ogóle uwagi na rasę, płeć, wyznanie czy orientację, cenię sobie jednak dobrą, niewymyślną polszczyznę, zwłaszcza poza literaturą, na forum publicznym. A swoją drogą nie używaj argumentu "jeszcze nieopublikowany" bo jest niepoważny, zwłaszcza w Wikipedii. Tu liczą się poważne źródła. Pozdrawiam. kićor =^^= 00:53, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
„Dalej uważam, że mam prawo nie respektować tych form” - Masz takie prawo, bo jest wolność słowa. Co nie zmienia faktu, że powinnaś, To świadczy tylko o tobie, skoro chcesz być chamska, to sobie taka bądź. :)
„ Twoja niebinarność zupełnie mi nie przeszkadza” - powiedz mi jedną, prostą rzecz, czy ktokolwiek ci powiedział „Nie przeszkadza mi, że jesteś mężczyzną”? Wątpliwe, bo byłoby to najzwyczajniej głupie. Więc dlaczego mówisz, że to, że jestem niebinarnu ci nie przeszkadza?
„bo nie zwracam w ogóle uwagi na rasę, płeć, wyznanie czy orientację” - dosłownie zdanie wcześniej powiedziałaś, że „moja niebinarność ci nie przeszkadza”, czyżbyś jednak zwracała uwagę? :o
„A swoją drogą nie używaj argumentu "jeszcze nieopublikowany", bo jest niepoważny” - jako członku Rady Języka Neutralnego mam po prostu dostęp do tych danych, a wyniki spisu w końcu zostaną opublikowane, więc się tak czy inaczej potwierdzi.
Avis „vi” Drożniak podyskutujmy! (onu/jenu!) 01:16, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]

Wikipedia jako wydawnictwo referencyjne stoi na gruncie preskryptywizmu. Paelius (dyskusja) 00:32, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]

Po pierwsze, skoro wikipedia jest taka preskryptywistyczna, to dlaczego zamiast słowa na m, nagle używamy terminu Afroamerykanin.
Przecież jest uzus słowa na m.
Nie używaj tego argumentu, bo jest bzdurny i brzmi, jakbyś go używał tylko gdy ci się to podoba.
---
Po drugie. Wikipedia wikipedią, szacunek do drugiej osoby (w tym jej zaimków i form których używa) to inna sprawa.
To tak jakbyś miał mnie nagle zacząć nazywać - nie wiem - Kasią, bo ci się nie podoba imię Avis, no ludzie.
Używam zaimków i form jakich używam, nic tobie do tego - masz po prostu zwracać się do mnie tak, jak cię o to proszę.
A jeżeli tego nie robisz, to świadczy tylko o tobie, i o twoim szacunku do rozmówcy.
Avis „vi” Drożniak podyskutujmy! (onu/jenu!) 00:55, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Nie. Używam języka polskiego, a nie jakiejś dziwnej efemerydy i nikt nie zmusi mnie dom używania form -u- jako formalnie nieistniejących. Owszem, mamy artykuł o dukaizmach, jednak formalnie nie istnieją, są dziełem jednego autora, czymś w rodzaju projektu artystycznego. Jeśli się upowszechnią i uzus je zaakceptuje, czemu nie? W każdym razie nie muszę używać każdego peryferyjnego wymysłu. Co, powtarzam raz jeszcze, nie ma nic z uznaniem niebinarności, bo sama w sobie jest faktem, a ja jestem otwarty na każdego. W rozmowie między nami dwoma (jeśli do niej dojdzie) możemy rozmawiać używając dukaizmów, publicznie nigdy się do tego nie posunę z wielu względów, również z powodu zrozumiałości komunikatu EOT. kićor =^^= 01:12, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Nie mamy artykułu o dukaizmach. Wyleciał po dyskusji w Poczekalni, gdzie argumentowano, że nie są wystarczająco powszechne. --WTM (dyskusja) 01:35, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
ok, ok. Nie zmienia to faktu, że dla mnie jesteś po prostu chamską ignorantką. Avis „vi” Drożniak podyskutujmy! (onu/jenu!) 01:17, 21 mar 2021 (CET) Fragment ostatniego zdania przekreśla WTM (dyskusja) 01:27, 21 mar 2021 (CET). Upomnienie. Wikietykieta! --WTM (dyskusja) 01:27, 21 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Przyganiał kocioł garnkowi, u ciebie zauważyłem używanie żeńskich końcówek w stosunku do kogoś, kto wobec siebie używa męskich (i tutaj nie ma wytłumaczenia, że te końcówki nie są zgodne z obecnymi normami języka polskiego - stąd u Ciebie kocioł). KamilK7 04:29, 3 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Hokeiści Saławatu Jułajew Ufa[edytuj | edytuj kod]

Chciałbym się skonsultować w sprawie nazwy Kategoria:Hokeiści Saławatu Jułajew Ufa. Jak wiadomo, nazwa tego klubu hokejowego pochodzi od imienia i nazwiska osoby, którą był Saławat Jułajew. Myślę, że poprawną nazwą powinno być "Kategoria:Hokeiści Saławata...". A jednocześnie nurtuje mnie ewentualna konieczność odmiany nazwiska w nazwie tej kategorii? Czy powinno bowiem pozostać ono bez odmiany czy jednak są przesłanki za poprawną pełną nazwą "Hokeiści Saławata Jułajewa Ufa"? Lowdown (dyskusja) 20:44, 30 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Z tej odpowiedzi w poradni językowej wynika, że, jeśli imię (ale tak samo może dotyczyć to nazwiska) jest użyte w nazwie klubu, to niejako przestaje ono być imieniem, tylko staje się nazwą własną klubu i odmienia się tak, jak inne nazwy klubów, czyli tutaj Saławatu... (nie mam natomiast jasności, czy powinno się również odmieniać Jułajew). Witia (dyskusja) 00:23, 31 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

Na poboczu dyskusji zaznaczę, że przykład Spartaka pokazuje, że nazwa klubu może mieć w dopełniaczu -a, także nie będąc imieniem. Panek (dyskusja) 09:06, 31 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Odmiana nazw własnych, a zwłaszcza obcych nazw własnych, jest często koszmarem. Zapewne tu może być i Sławutu, i Sławuta – decydowac powinien uzus. Inna kwestia, że odmiana tylko pierwszego wyrazu raczej jest dość niefortunna. Bo w takich przypadkach po polsku albo odmienia się oba wyrazy, albo ostatni, a nie tylko pierwszy (oczywiście trzecia możliwość to brak odmiany obu wyrazów). Zatem moim zdaniem są takie trzy opcje: hokeiści Saławatu/-a Jułajewa/-u Ufa, hokeiści Saławat Jułajewa/-u Ufa, hokeiści Saławat Jułajew Ufa, aczkolwiek jeśli jest wyraźny uzus odnośnie do innej formy dopełniacza, to pewnie jego należałoby wybrać. Nb. Ufa też powinna się odmienią, jednak zważywszy powszechność zapisów typu "piłkarze Legii Warszawa" zamiast poprawnie "piłkarze Legii Warszawy", to domaganie się odmiany nazwy miasta byłaby walką z wiatrakami. Aotearoa dyskusja 19:06, 31 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]
    • Skąd pomysł, że "piłkarze Legii Warszawy" jest formą poprawną? Proszę, nie wprowadzaj ludzi w błąd - taka forma jest błędna. W przypadku, kiedy przytaczana jest nazwa klubu w postaci "nazwa właściwa + miasto pochodzenia", nazwa miasta pozostaje nieodmienna we wszystkich przypadkach (porada z 2015-11-08, porada nr 2, porada nr 3, porada nr 4, porada nr 5, porada nr 6). A w takich wyjątkowych przypadkach, jak w pytaniu dla uniknięcia wątpliwości po prostu wybrałbym wariant "Hokeiści klubu Saławat Jułajew Ufa" - bo przez to nazwisko wariant z -u, niewątpliwie poprawny, gdyby nazwisko pominąć, mimo wszystko brzmi jakoś niezręcznie. Avtandil (dyskusja) 00:00, 5 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Proszę o przeniesienie do poprzedniej nazwy Gustaw Leński. W polskich opracowaniach właśnie tak jest przedstawiany (wymienione w źródłach książka z 1995 roku i opracowanie Marka Lischki, ale też napomknięty w książce Berliner Victoria z 1972 roku). W pierwszej połowie XIX wieku powszechne było zniemczanie nazwisk w rodzinach mieszanych prusko-polskich i stąd w języku niemieckim jest jako Gustav von Lensky, kiedy na nagrobku ma jeszcze inaczej – von Lenski. Ponieważ posługujemy się językiem polskim, a sam Leński był Polakiem, wnioskuję jak wyżej. --79.186.133.238 (dyskusja) 17:49, 7 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Zainteresowała mnie ta edycja [1], anonimowy edytor wyraził w swoim opisie edycji moje wątpliwości co do użycia w tytule hasła sformułowania "nadużycie" - czy istotnie opisywane przypadki owych "nadużyć" można tak opisać/zdefiniować? Czy nie adekwatnym sformułowaniem będzie "przestępstwo"? Tokyotown8 (dyskusja) 20:08, 31 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Zgodnie z Uniwersalnym słownikiem języka polskiego: nadużycie praw. «czyn niezgodny z prawem, zwłaszcza przestępstwo finansowe; malwersacja». Zapewne chodzi o to, że pojęcie to ma też znacznie łagodniejsze odniesienia: Nadużycie prawa «działanie osoby, które formalnie mieści się w zakresie dozwolonym przez normę prawną, ale jest sprzeczne ze społeczno-gospodarczym przeznaczeniem prawa lub zasadami współżycia społecznego» (za ww. Słownikiem), a nadużywać to w dominującym znaczeniu użyć (używać) czegoś w nadmiernych ilościach, ponad miarę, nieumiarkowanie (za ww. Słownikiem). Zatem formalnie w tytule "nadużycia" są poprawne, bo odnoszą się do czynów sprzecznych z prawem, czyli jednego ze znaczeń tego słowa. Inna kwestia, że powinniśmy stosować termin używany w literaturze przedmiotu i na tej podstawie zdecydować, czy w tytule artykułu powinny być "nadużycia", czy "przestępstwa". Aotearoa dyskusja 10:46, 1 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Właśnie przeczytałem krótki artykuł ks. Lemańskiego, który zwraca uwagę, że nie wszystkie te czyny/działania były przestępstwami, zwłaszcza, jeśli mówimy o kilkudziesięcioletniej historii. Więc co najmniej połowa artu by mogła zostać usunięta, albowiem nie mówi o przestępstwach. Obawiam się, że dobrego tytułu nie ma. Przestępstwa, wykroczenia, zaniechania i skandale o tle seksualnym w KK? Ciacho5 (dyskusja) 15:02, 1 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Stosunki etc. seksualne pełnoletnich ludzi przy obopólnej zgodzie nie są ani przestępstwem, ani nadużyciem z punktu widzenia prawa karnego i cywilnego. Natomiast z punktu widzenia praw kościelnych, w przypadku osób zobowiązanych do celibatu (albo w przypadku układów homoseksualnych, wobec wszystkich osób), to nie określa się tego mianem nadużycia, tylko grzechu śmiertelnego. KamilK7 03:13, 3 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • @KamilK7 „Stosunki etc. seksualne pełnoletnich ludzi przy obopólnej zgodzie nie są ani przestępstwem, ani nadużyciem z punktu widzenia prawa karnego i cywilnego”. O ile dobrze rozumiem, artykuł, o którym mówimy, nie ma opisywać historii z życia seksualnego osób duchownych, lecz przypadki przestępstw i nadużyć związanych ze sferą seksualną, dotyczących także relacji pomiędzy osobami pełnoletnimi. Pamiętajmy, że pod hasłem przestępstwa i nadużycia seksualne mogą się kryć czyny wykraczające poza kodeksową definicję zgwałcenia z art. 197 Kodeksu Karnego. Na przykład psychiczna manipulacja, jak w głośnej ostatnio sprawie dominikanina Pawła M., „nadużycie stosunku zależności”, o którym mowa w art. 199 Kodeksu Karnego itp.Dreamcatcher25 (dyskusja) 10:37, 3 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • [Po KE] @Tokyotown8 Wtedy artykuł będzie dotyczył przestępstw (seksualnych) oraz nadużyć prawa (wszystkich). KamilK7 17:09, 6 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • "Przestępstwa oraz nadużycia prawa na tle seksualnym w Kościele Katolickim" brzmi chyba lepiej. Niemniej przepraszam jeśli nieco mącę ale znowu, być może poniewczasie, naszły mnie pewne wątpliwości. Poprawcie mnie proszę jeśli się mylę, ale w polskim porządku prawnym brak raczej pojęcia „nadużycie prawa”? Mamy albo przestępstwa, albo wykroczenia, przy czym sfery seksualnej dotyczą w zasadzie jedynie te pierwsze. Pozwoliłem sobie skonsultować się ze znajomą prawniczką, której zdanie brzmi, że każde przestępstwo i wykroczenie jest „nadużyciem prawa” i vice versa. Dlatego mając na uwadze, że chodzi nam, aby ująć temat możliwie szeroko, ujmując także kwestie, które nie koniecznie mieszczą się w świeckich kodeksach, proponowałbym tytuł: Przestępstwa i skandale na tle seksualnym w Kościele Katolickim. Ewentualnie same Przestępstwa na tle seksualnym w Kościele Katolickim, choć wolałbym pierwszą wersję.Dreamcatcher25 (dyskusja) 17:04, 6 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Jeśli to posunie sprawę do przodu, zgadzam się na obydwie wersje-- Tokyotown8 (dyskusja) 17:32, 6 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • "Przestępstwa na tle seksualnym w Kościele Katolickim" mnie by najbardziej odpowiadało, pozwoliłoby uniknąć prasówki, że jakiś proboszcz lubił podszczypywać gosposię, ale jej to nie przeszkadzało (przestępstwa nie ma, ale pod skandal, po opisaniu w prasie, na pewno ktoś chciałby podciągnąć). Zastanawiam się nad "i wykroczenia", gdyż wprawdzie nie sądzę, aby osoby duchowne natarczywie itd. nakłaniali do dokonania z nimi czynu nierządnego w celu odniesienia korzyści majątkowej (to było wykroczenie), ale już potrafię sobie wyobrazić sytuację, w której jakiś ksiądz odmawia prokuraturze udzielenia informacji o czynach na tle seksualnym na podstawie klauzuli sumienia (jeśli nie jest lekarzem, to jest to wykroczenie) i, w niektórych przypadkach, dodanie informacji o takim wydarzeniu mogłoby w omawianym artykule być celowe. KamilK7 18:01, 6 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Artykuł omawia kwestię ogólnie (tj. na świecie), a nie w Polsce. Co zatem zapisy polskiego prawa karnego i definicje nadużyć, wykroczeń, przestępstw stosowane w Polsce mają z tym wspólnego? Jeżeli to ma mieć jakikolwiek sens to musi zostać oderwane od przepisów Polskich. Co więcej, to chyba w dużym stopniu musi być oderwane od przepisów, bo bez wyroku skazującego (i uprawomocnionego) nie ma przestępstwa, czy wykroczenia, zatem ograniczając artykuł tylko do przestępstw musiałyby zniknąć z niego sprawy jeszcze nie zakończone, przedawnione, czy umorzone z powodu śmierci sprawcy. Przypominam, że lepsze jest wrogiem dobrego, a dotychczasowe propozycje są tego doskonałym przykładem. Aotearoa dyskusja 13:53, 7 kwi 2021 (CEST) PS. Na enWiki piszą w tytule po prostu o przypadkach wykorzystywania seksualnego, bez wskazywania czy to przestępstwa, czy nadużycia, czy coś innego.[odpowiedz]
  • Mają to do tego, że zapewniają nam realnie istniejący aparat pojęciowy. Czy "nadużycia seksualne" są w jakikolwiek sposób zdefiniowane prawnie lub naukowo? Chętnie odszczekam jeśli ktoś pokaże mi źródło, ale na ten moment to dla mnie zwykłe pojęcie publicystyczne, niejasne i nieprecyzyjne. A skoro unikamy polonocentryzmu, to tym bardziej argument, że oświeceni biali Buana coś wymyślili na en. wiki, mało mnie przekonuje.Dreamcatcher25 (dyskusja) 18:55, 7 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    • Pojęcie jest od dość dawna obecne w socjologicznej literaturze przedmiotu (W wielu krajach już dawno dokonano klasyfikacji nadużyć seksualnych z uwzględnieniem wszelkich niedopuszczalnych ich przejawów. Jedną z najbardziej użytecznych definicji zjawiska jest definicja robocza opracowana przez Standing Commite on Sexually Abused Chilldren. Dziecko seksualnie wykorzystywane - głosi ona – to każda jednostka w wieku bezwzględnie ochronnym (wiek określany prawem) poddana działaniu osoby dojrzałej seksualnie czy to świadomie czy też przez zaniedbanie swoich społecznych obowiązków wynikających ze specyficznej odpowiedzialności za dziecko, w jakikolwiek sposób angażującej je do aktywności natury seksualnej, której intencją jest seksualne zaspokojenie osoby (Społeczeństwo, demokracja, edukacja. Nowe wyzwania w pracy socjalnej, Bydgoszcz 2000). Więc nie, nie jest to pojęcie publicystyczne. Paelius (dyskusja) 19:40, 7 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Jak powyższe zagadnienie jest określane w literaturze przedmiotu? Paelius (dyskusja) 10:35, 7 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Tytuły artykułów o manuskryptach[edytuj | edytuj kod]

Poprzednia dyskusja: Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo dyskusja/Archiwum/2020-listopad#Evangelistarium (Biblioteka Narodowa)

Czy było już kiedyś rozważane zagadnienie, jak nazywać artykuły o dawnych manuskryptach, zwłaszcza średniowiecznych? Problemy z nazwami są następujące:

  • rękopisy takie nie mają zwykle oryginalnych tytułów, tylko opisowe określenia w katalogach czy opracowaniach
  • w różnych opracowaniach mogą występować różne określenia tego samego obiektu, np. raz po łacinie, raz po polsku
  • nazwy nie zawsze są niepowtarzalne, np. jako Graduał cysterski czy Godzinki wilanowskie określany jest więcej niż jeden manuskrypt

W nazwach artykułów można dodawać więc, z jakiej instytucji/biblioteki pochodzi, np. Evangelistarium (manuskrypt Biblioteki Narodowej), ale czasami nawet w jednej bibliotece jest kilka o tej samej nazwie. Druga opcja to dodawać sygnaturę, np. Evangelistarium (Rps I 3311) (sygnatury niezbyt często, ale jednak mogą się zmieniać). Jakie rozwiązanie lepiej przyjąć? (Nie mam na myśli manuskryptów biblijnych, bo tu istnieją międzynarodowe uznane katalogi i oznaczenia) Redaktor GLAM (dyskusja) 14:13, 29 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Rozumiem, że to (dziwnym trafem) ja (wolontariusz) mam zdecydować zamiast osoby, która jest wynagradzana za swoje edycje? Wstyd. Paelius (dyskusja) 09:33, 30 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Zasad szczególnych nie ma, więc należy zastosować ogólne:
    • Jak jest ugruntowana nazwa w języku polskim to ma pierwszeństwo przed innymi
    • Jeżeli jest kilka nazw polskich to wybieramy najczęściej używaną (tu może być problem, bo pytający opisujący zbiory BN i pracujący BN może nie być bezstronny - będzie sam częściej używał nazwę używaną w swojej instytucji)
    • Jak nazwy się (jeszcze) nie dublują to bez nawiasu. Być może czasami warto opisać najpierw krótko bez nawiasu rzeczownik rodzajowy i mieć problem z nazwą konkretnego egzemplarza :-)
    • I tu się kończą ogólne. Ja bym dalej wybrał Evangelistarium (manuskrypt Biblioteki Narodowej) (zamiast Evangelistarium (Biblioteka Narodowa)). Ujednoznacznie "(Biblioteka Narodowa)" wskazuje raczej na część instutucji.
    • W przypadku gdy ta nazwa nie jest jednoznaczna to rozważałbym schemat "Nazwa (manuskrypt Instytucja Sygnatura)", choć można się też zastanawiać nad opisaniem wszystkich egzemplarzy w jednym artykule "Nazwa (manuskrypt Instytucja)".

Zapisu "Nazwa (Sygnatura)" bym unikał. Ci co znają sygnaturę to wiedzą czego szukają, Ci co wiedzą, że szukają informacji o manuskrypcie z BN tak go nie znajdą. ~malarz pl PISZ 10:07, 30 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

Odnosząc się do komentarzy użytkowników @Malarz pl i @Ciacho5, wydaje mi się, że rozwiązanie może być więc następujące:

  • Jeśli istnieje niepowtarzalna, rozpowszechniona nazwa manuskryptu, to oczywiście wystarczy ona sama (np. Kazania świętokrzyskie Codex Gigas [— skreślenie moje — Paelius — rozmawiamy o rękopisach, a nie o utworach — Paelius (dyskusja) 23:35, 30 mar 2021 (CEST)])[odpowiedz]
  • Jeśli są spotykane różne określenia (np. po polsku i łacińsku), to, rzecz jasna, trzeba wybrać jedno, a pozostałe podać w treści artykułu. To może być trochę subiektywny wybór, bo nie zawsze da się ocenić, czy i które określenie jest najpowszechniejsze.
  • Jeśli istnieje wiele manuskryptów identycznie określanych, to w nawiasie można podać miejsce przechowywania lub pochodzenia, np. Evangelistarium (manuskrypt Biblioteki Narodowej). Może się okazać, że tylko jeden z rękopisów spełnia kryteria encyklopedyczności i o pozostałych nie powstaną nigdy artykuły, ale to trudno z góry przewidzieć.
  • Jeśli w jednej instytucji jest wiele manuskryptów o identycznej nazwie, wtedy dodatkowo można dodać sygnaturę (aczkolwiek sygnatury mogą się zmieniać), np. Evangelistarium (manuskrypt Biblioteki Narodowej Rps 3311 I). Redaktor GLAM (dyskusja) 21:52, 30 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]

Od końca stycznia istnieją dwa hasła na ten sam temat. Oba edytowali wówczas @Andros64 oraz @AndrzejBełżyński. Który tytuł jest lepszy? Dwie szyszki (dyskusja) 23:51, 8 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Z wikipedyjnej perspektywy taki konflikt zawsze rozstrzygać powinna częstość użycia określonej nazwy, zwłaszcza w źródłach fachowych. Według artykułów za pierwszą wersją jest tylko "Encyklopedia Interia", a druga jest użyta w kilku pracach naukowych. Więc problemu z rozstrzygnięciem być nie powinno. Kenraiz (dyskusja) 20:03, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Witam. Czy ktoś zna jakieś źródła gdzie są podane polskie nazwy ekoregionów i bioregionów? --Pablo000 (dyskusja) 21:15, 7 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Wątpię by było coś takiego po polsku. Nawet z nazwami parków narodowych jest krucho, bo ledwie parę procent z nich jest na oficjalnej liście nazw geograficznych KSNG, jest tam też trochę rezerwatów biosfery i jakieś pojedyncze przypadki innych form ochrony. Pikador (dyskusja) 00:10, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • W nazwach występują określenia geograficzne i formacji roślinnych. Z tym drugim jest kłopot ponieważ nie mamy polskiej nomenklatury. Jedyny autor, który pisywał podręczniki po polsku o szacie roślinnej świata (Zbigniew Podbielkowski) był niechętny tłumaczeniu/tworzeniu polskich nazw i pisał opisowo o "lasach z udziałem X, Y, Z", rzadko podając czasem nazwę formacji w języku lokalnym lub stosował nazwy polskie tylko wcześniej utrwalone (typu makia, lasostep). Poza tym ukazały się pojedyncze tłumaczenia na polski jakichś podręczników sowieckich, ale nic z poważnej literatury naukowej. Innymi słowy nie ma źródeł. Nazwy anglojęzyczne mają na ogół charakter opisowy i IMO na ogół można je tłumaczyć (typu: wschodniohimalajskie subalpejskie lasy iglaste). W wielu miejscach trzeba jednak uważać, bo terminy typu heath to w większości nie wrzosowiska, a formacje wrzosowiskopodobne; freshwater to nie tyle słodkowodne, co nadrzeczne. Kenraiz (dyskusja) 08:58, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    • Ponadto, trochę nie wiadomo, jaki przyjąć schemat nazewniczy. Nazwy typu lasy eksyńskie, lasy hyrkańskie itd. opisują co formacje roślinne osadzone lokalnie (w odróżnieniu od szerokich nazw typu lasy deszczowe strefy umiarkowanej, co może odpowiadać ekoregionom dowolnego systemu (WWF nie ma monopolu), ale być może dla ekoregionu powinny być nazwy w schemacie "strefa lasów hyrkańskich" albo "region lasów hyrkańskich" - to trochę nomenklatoryczne dzielenie włosa na czworo, ale przy tym stoliku kawiarenki właśnie o to chodzi. W innych systemach ekoregionalizacji raczej używa się pojęć geograficznych, np. Polska bywa w ekoregionach "Równiny Centralne", "Równiny Wschodnie" i "Karpaty" (plus Bałtyk) albo "Region kontynentalny" i "Region alpejski". Panek (dyskusja) 09:35, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Panek, @Kenraiz, @Pikador Dziękuję za odpowiedzi. Miałem nadzieję, że są jakieś polskie źródła na te nazwy. To jak powinienem nazwać to nowe hasło? Jakieś pomysły? I ten bioregion European Interior Mixed Forests bioregion obejmujący 1955 tys.km²! Kilka razy większy niż powierzchnia Polski. --Pablo000 (dyskusja) 19:43, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Podstawowa rzecz to czy elementem hasła powinno być słowo "Ekoregion" (tu "Ekoregion lasów mieszanych Europy Środkowej" lub raczej "Ekoregion środkowoeuropejskich lasów mieszanych" zważywszy na nazwę angielską), czy też wzorem jezior, rzek itp. nie powinno być: "Środkowoeuropejskie lasy mieszane" – ekoregion itd. Źródeł prawie nie ma, choć kilka publikacji było, w których słowo ekoregion stanowiło element nazwy (ekoregion karpacki/bałtycki itp.). Kenraiz (dyskusja) 19:59, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Gdyby były już mniej lub bardziej utrwalone tłumaczenia systemu WWF, to trzeba byłoby je przyjąć, nawet przy zastrzeżeniach, ale skoro nie ma, to nazwa opisowa powinna zawierać właśnie ten "ekoregion". Wydaje się, że słowo "ekoregion" powinno się pojawić w nazwie choćby dlatego, że w odróżnieniu od formacji roślinnej obejmuje tak naprawdę różne rodzaje roślinności. Niby oryginał ma po prostu "Central European mixed forests", nie zważając na to, że w jego obrębie więcej jest pól i łąk niż lasów, a nawet w roślinności (pół)naturalnej są murawy, bagna, jeziora, no i także lasy iglaste. W polskiej literaturze na podobny ekoregion używa się nazwy strefa lasów nemoralnych albo strefa nemoralna, a nie po prostu lasy nemoralne, co jednak sugeruje, że takie lasy są dominantem, a nie jedynym elementem. Panek (dyskusja) 20:50, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Zatem w omawianym haśle przyjmuję Ekoregion środkowoeuropejskich lasów mieszanych z możliwością późniejszych zmian, Natomiast co do bioregionu Bioregion wewnątrzeuropejskiech lasów mieszanych @Panek, @Kenraiz, @Pikador proszę o dalsze sugestie. --Pablo000 (dyskusja) 18:16, 10 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Mnie boli w tym tylko to "wewnątrzeuropejskich/European Interior", bo nie rozumiem czym (poza udziwnieniem brzmienia typowym dla stylu urzędowego lub pseudonaukowego) różni się to od "europejskich". Zakładając że tłumaczenie powinno oddawać istotę rzeczy, a niekoniecznie dosłownie tłumaczyć każdy wyraz wolałbym Bioregion europejskiech lasów mieszanych. Kenraiz (dyskusja) 19:27, 10 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Wygląda na to, że "Interior European" w przybliżeniu odpowiada regionowi "Continental" w systemie Europejskiej Agencji Środowiska najczęściej stosowanym do systemu Natura 2000. Ma odróżniać Europę "wewnętrzną" od bałtycko-sarmackiej z jednej strony i atlantyckiej z drugiej. Nie wiem jednak, jak to zgrabnie nazwać, bo w polskiej (bio)geografii nie mówi się o Europie wewnętrznej. Panek (dyskusja) 20:49, 10 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Może jak słusznie powyżej zauważyłeś, że European Interior odpowiada mniej więcej Continental jest dobrą wskazówką na spolszczenie nazwy? Mamy klasyfikację klimatów wg Köppena gdzie występuje Klimat kontynentalny z ciepłym latem (Dfb, Dwb, Dsb) może Bioregin kontynentalnych lasów mieszanych? A może powinniśmy pozostać przy nazwie oryginalnej czekając na pojawienie się tłumaczeń? Omijając podejrzenia o WP:WT? --Pablo000 (dyskusja) 06:24, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
"Mniej więcej" to nie "w sumie to samo" - jakieś tam różnice mimo wszystko są. Por: https://www.oneearth.org/bioregions/european-interior-mixed-forests-pa12/ i https://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/platform/knowledge_base/103_browse_categories_en.htm Poza tym, to znaczenie kontynentalizmu, które stosowane jest regionalizacji systemu Natura 2000 jest dość niszowe (cała ta regionalizacja zresztą - kto się spodziewa regionu alpejskiego na Uralu?) i nie wydaje mi się powszechnie zrozumiałe, m.in. dlatego, że pojęcie klimatyczne jest dużo bardziej utrwalone (także w fitogeografii) i oznacza coś zupełnie innego, kojarzącego się z Europą Wschodnią (w polskim rozumieniu) i Syberią. Region kontynentalny Natura 2000 jest szerokim pasem od Europy Zachodniej po Wschodnią i podobnie bioregion "Interior", i właściwie po równo mieszczą się w strefie klimatów i kontynentalnych, i morskich (plus przejściowych). Zastanawiam się, czy nie uciec od nieutrwalonego słownictwa (a można być prawie pewnym, że z braku takiego utrwalenia wikipedia zaczęłaby się takim stawać - osobiście nie jestem temu tak przeciwny, jak ortodoksi - wśród wikipedystów są również osoby mające kompetencje do tworzenia terminologii) i stworzyć artykuły pod nazwami typu "Bioregion PA12", a zawiłości z nazwami, w tym podobieństwa i różnice z innymi regionalizacjami, umieszczać już w treści. Panek (dyskusja) 08:22, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Z całej powyższej dyskusji widzę, że z jednej strony nie ma w literaturze polskich odpowiedników nazw tych eko-/bioregionów, a z drugiej strony nawet nie wiadomo co autor (tj. WWF) miał na myśli (a to dotyczy obszarów dobrze nam znanych – w przypadku takiej Afryki, czy Ameryki to już będzie zupełna gdybologia). Próby interpretacji, co dana nazwa faktycznie znaczy, przy tworzeniu polskich odpowiedników to już daleko posunięta twórczość własna. Jedynym rozwiązaniem zgodnym z zasadami Wikipedii jest, w związku z tym, zachowanie nazewnictwa angielskiego. Inna kwestia, czy taki podział na kilkaset jednostek wyznaczany przez jedną organizację jest na tyle istotny by go tak szczegółowo opisywać. Aotearoa dyskusja 11:35, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Akurat ekoregion PA0412 (Central European mixed forest ecoregion) scharakteryzowali Perzanowski (teriolog, nie wiem, czy zbieżność nazwisk z ekolożką roślin przypadkowa) i Szwagrzyk (leśnik), więc najwyraźniej WWF używa lokalnych specjalistów. Nie zmienia to faktu, że publikacje są anglojęzyczne i autorzy nie muszą się przejmować tradycjami polskiej biogeografii. Natomiast ekoregionalizacji WWF używa m.in. IUCN, więc nie jest zupełnie niszowa. To że nie ma jej spolszczenia nie najlepiej świadczy o współczesnej polskiej szkole biogeograficznej (nie wiem, czy w ogóle istnieje od kiedy Podbielkowski nie żyje). To już ta szersza regionalizacja (bioregiony, ta z Interior Europe) wydaje mi się mniej znana. Panek (dyskusja) 11:59, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    PS. Na dość intuicyjne tłumaczenia dla Polski (przy zachowaniu w większości kodów i nazw angielskich) zdecydowali się np. autorzy analizy dotyczącej certyfikacji drewna z polskich lasów. To kolejny przyczynek do tego, że ekoregiony WWF mają czasem charakter bytów urzędowych i warto mieć ich spis na Wikipedii. Panek (dyskusja) 12:29, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    @Panek to ostatnie źródło jest w tej chwili kluczowe, jest to oficjalny dokument dużej międzynarodowej organizacji. Nie jest wyrocznią, ale jest podstawą do tytułu tworzonego hasła. Dziękuję za dotychczasowe uwagi. Myślę, że temat jest rozwojowy. --Pablo000 (dyskusja) 12:59, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Znalazłem jeszcze takie polskie tłumaczenie Ekoregion lasów mieszanych Europy Środkowej chyba dobra alternatywa dla Ekoregion środkowoeuropejskich lasów mieszanych? To jakie Wasze propozycje? @Panek, @Kenraiz, @Pikador, @Aotearoa --Pablo000 (dyskusja) 20:08, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Można kierować się estetyką słów, bo oba określenia są zupełnie tożsame. W ewentualnych zestawieniach ekoregionów przydałoby się trzymać jednego schematu nazewnictwa. Teoretycznie można by zatem szukać innych, podobnych nazw ("X Ameryki Północnej" czy "północnoamerykańskie X"; "X basenu Morza Śródziemnego" czy "śródziemnomorskie") by upewnić się, które określenia są preferowane (osobiście wolę tę drugą opcję, czyli w Twoim przypadku "środkowoeuropejskie"). Kenraiz (dyskusja) 20:15, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Też dużo bardziej wolę północnoamerykańskie, środkowoeuropejskie, wschodniogwinejskie itd., ale jednak obawiałbym się kameruńsko-biokańskego, saotomejsko-książęco-annobońskiego, wiktoryjskozlewniowego itd. Panek (dyskusja) 20:53, 11 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Pandższir/Pandższer[edytuj | edytuj kod]

W zaleceniach KSNG widzę, że zapis nazwy prowincji to Pandższir. Powiązane są z nią takie nazwy jak Pandższer (rzeka), Dolina Pandższeru, pojęcie „Lew Pandższiru”, artykuł Radzieckie operacje w dolinie Panczsziru. Wydaje mi się, że można by to wszystko ujednolicić do formy Pandższir, a tylko dodać wzmiankę o alternatywnej pisowni przez "e", tak jak jest na enwiki. Tylko nie mam pewności, bo ta sama KSNG podaje jako transkrypcję nazwy Doliny Darja-je Pandższer. Czy ktoś bardziej kompetentny językowo mógłby się wypowiedzieć? --Hektor Absurdus (dyskusja) 17:57, 12 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Panjshēr/Pandższer jest w dari a Panjshīr/Pandższir w paszto – oba zapisy są poprawne, a Afganistan to państwo z wielojęzyczne. Wiadać KSNG za formę zalecaną w języku polskim wybrała nazwę w paszto (czyli afgańskim perskim). Aotearoa dyskusja 09:09, 13 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Herby szlacheckie[edytuj | edytuj kod]

1. Pierwsze pytanie dotyczy kategorii.

Czy herby hrabiowskie są też herbami szlacheckimi? Czy tworząc artykuł o herbie hrabiowskim powinienem umieścić go w tych dwóch kategoriach?:

Moje pytanie pojawiło się z tego powodu, że zauważyłem, że niektóre herby hrabiowskie są umieszczane w obu kategoriach a niektóre nie.

2. Drugie pytanie dotyczy nazewnictwa artykułów.

Wśród większości artykułów dotyczących herbów niehrabiowskich istnieje pewna zasada, tj. zaraz po ich nazwie dodaje się informacje zawartą w nawiasie o tym czego dotyczy dany artykuł, przykładowo: Achinger (herb szlachecki) i jest to naprawdę świetna zasada. Jednakże nazewnictwo niektórych artykułów nie zachowuje tej zasady, psując w ten sposób estetykę ogólną: Abramowicz (herb).

Gorzej jest z herbami o hrabiowskim podłożu, przykładowo artykuł o herbie Bobrowski nazywa się Bobrowski Hrabia, nie utrzymując w ten sposób nawet realnego nazewnictwa herbu, gdyż ten w rzeczywistości nazywa się po prostu Bobrowski (http://gajl.wielcy.pl/herby_user_herb.php?lang=pl&herb=bobrowski). To tyczy się prawie wszystkich w ten sposób nazwanych herbów nadanych hrabiom. Przykładowo:

- Przerembski Hrabia (http://gajl.wielcy.pl/herby_user_herb.php?lang=pl&herb=przerembski)

- Tarnowski Hrabia (http://gajl.wielcy.pl/herby_user_herb.php?lang=pl&herb=tarnowski) Czy nie lepiej byłoby zmienić nazwę tego i innych artykułów na przykładowo: Bobrowski (herb hrabiowski)? Albo jeśli przyjmujemy zasadę, że każdy herb jest szlacheckim - Bobrowski (herb szlachecki)?

Jeśli to nie problem, mogę się zająć zmianą nazw wszystkich takich artykułów.

Pozdrawiam, Guccee (dyskusja) 18:43, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Tu są dwie kwestie, które należy mieć na uwadze. 1. W Polsce nie było prawnej możliwości posiadania herbu hrabiowskiego, herb hrabiowski danej polskiej rodziny szlacheckiej mógł odnosić się jedynie do herbu nadanego przez władcę państwa ościennego (lub cesarza). 2. System przynależności heraldycznej (herbowej) był w Polsce odmienny niż w państwach ościennych. Dlatego błędem jest na przykład zakwalifikowanie Liniewski (herb szlachecki) do kategorii Kategoria:Herby polskiej arystokracji. Herb polskiej arystokracji nie jest bowiem polskim herbem szlacheckim. Paelius (dyskusja) 22:17, 9 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • (herb) jest wystarczającym ujednoznacznieniem. (herb szlachecki) ma sens tylko gdy istnieje jakiś inny rodzaj herbu o tej samej nazwie. Oczywiście jeśli w ogóle nie ma innych haseł o tej nazwie (ani innych ewidentnie encyklopedycznych tematów jeszcze nie opisanych) to nie powinno być żadnego dopisku w nawiasie. Andrzei111 (dyskusja) 11:59, 13 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Zdecydowana większość artykułów o herbach szlacheckich, ma dopisane po swojej nazwie ujednoznacznienie "(herb szlachecki)", a mimo to nie ma żadnego innego odpowiednika nazewnictwa w jakichkolwiek herbach - wiec nie tłumaczy to w żaden sposób bałaganu i braku estetyki. W takim razie równie dobrze mogę zmienić nazwy tych artykułów na formę "XYZ (herb)". Tylko co wtedy z artykułami dotyczącymi herbów hrabiowskich? Pozdrawiam, Guccee (dyskusja) 13:09, 13 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Taka nazwa nie występuje w Google poza Wikipedią i jej kopiami. Pod względem składniowym wydaje się być niekonwencjonalna. W Google Books znalazłem określenie "łacina afrykańska", ale tylko w książkach z XIX w. Czy ktoś z Was orientuje się w temacie? Ping do autora @Jan Stożek. Dwie szyszki (dyskusja) 21:48, 5 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Na pewno Eos i KH lepsze niż to, co obecnie. Może Nous? Paelius (dyskusja) 22:00, 5 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
A co to jest Eos i KH? --Felis domestica (dyskusja) 22:24, 5 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Eos (pismo) i Kwartalnik Historyczny. Paelius (dyskusja) 22:49, 5 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Dzięki :) Kwartalnik znałem, ale jakoś bez skrótu ;) --Felis domestica (dyskusja) 23:11, 5 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Przeniosłem pod tytuł łacina afrykańska. Dwie szyszki (dyskusja) 22:58, 14 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Nie podano skąd pochodzi polskie miano. Wszystkie pozycje są w języku niepolskim. Paelius (dyskusja) 23:01, 14 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Obszary ochrony przyrody w Rumunii[edytuj | edytuj kod]

Rozpoczynam tę sekcję zgodnie z sugestią @Arvedui89, który słusznie zauważył w dyskusji strony Park Natury Bucegi, że tytuł tego artykułu jest samodzielnie przetłumaczoną nazwą własną, co może być przejawem twórczości własnej. Ten sam problem dotyczy stron Park Narodowy Retezat, Park Narodowy Cheile Nerei-Beușniţa i Park Narodowy Buila-VânturarițaKSNG nie podaje polskiego tłumaczenia tych nazw (podano tylko tłumaczenia: Park Narodowy Gór Kelimeńskich, Park Narodowy Gór Rodniańskich i Park Narodowy Żelaznej Bramy). Jednak na przykład artykuły o amerykańskich parkach narodowych figurują w polskojęzycznej Wikipedii pod przetłumaczonymi tytułami.

Stąd moje pytanie – czy lepiej przenieść te artykuły pod oryginalne, rumuńskie, nazwy; czy może pozostawić je pod obecnymi tytułami? A.Budz 💬 17:20, 17 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

  • Wrzuciłem źródło na nazwę dla Parku Narodowego Retezat. W temacie parków narodowych się nie wypowiem, bo nie mam zdania – skłaniałbym się ze względu na oczywiste tłumaczenie do utrzymania nazw jw., natomiast na pewno nie należy tłumaczyć bez źródła nazw krajowych form ochrony przyrody (tu: Parcul Natural). Kenraiz (dyskusja) 19:55, 17 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
    • To ja może rozwinę stanowisko pytającego, skoro to moja sugestia skierowała go do kawiarenki. KSNG w swoim archiwalnym zeszycie 11 (s. 191–192) podaje z zakresu ochrony przyrody: Park Narodowy Gór Kelimeńskich, Park Narodowy Gór Rodniańskich oraz Parcul Naţional Ceahlău, Parcul Naţional Cheile Bizacului-Hăşmaş, Parcul Naţional Cheile Nerei-Beuşniţa, Parcul Naţional Cozia, Parcul Naţional Domogled-Valea Cernei, Parcul Naţional Munţii Măcinului, Parcul Naţional Piatra Craiului, Parcul Naţional Retezat, Parcul Naţional Semenic-Cheile Caraşului. Egzonim Park Narodowy Żelaznej Bramy został skasowany w 2008. Żadnych nowelizacji nie widzę. Wydawało mi się, że się trzymamy tego, co podaje KSNG, a jak nie podaje, to nie tłumaczymy i tu zerkam znacząco też na stosowanie polskiej nazwy dlatego, bo powstało opracowanie w takiej formie, jak w przypadku PN Retezat. Co do parcul natural, to KSNG nie podaje nawet tłumaczenia takiej formy in genere (w przeciwieństwie do parcul naţional) – nie będę się przy tym pastwił nad stosowaniem ş i ţ zamiast ș i ț. Ale oczywiście problem jest szerszy, bo np. za naszą wschodnią granicą mamy nacionalnyj pryrodnyj park, co przy przetłumaczonych nazwach zostało ochrzczonych Parkiem Narodowym. Natomiast dla części parków polskie nazwy nie zostały przyjęte (29 tak, 24 nie) i to przynajmniej niekiedy celowo (zob. s. 3 protokołu ze 106. posiedzenia). Gdyby zatem uznać, że np. można tłumaczyć na własną rękę samą formę ochrony przyrody typu park narodowy, to wielość form pełnej nazwy w jezyku oryginalnym rodzi dalsze problemy. Bo jak już jesteśmy na Ukrainie, którą ostatnio trochę się zajmowałem, to tam część parków narodowych o nazwach przymiotnikowych ma nazwy tworzone jako Het´manśkyj nacionalnyj pryrodnyj park, a część nacionalnyj pryrodnyj park „Pyriatynśkyj”. Ba, jest nawet Kiwerciwśkyj nacionalnyj pryrodnyj park „Cumanśka puszcza” (z nazwą miejscowości na początku), choć tu akurat KSNG wybawiła nas z opresji i ustaliła egzonim PN „Puszcza Cumańska”. Więc jeśli byśmy taki nacionalnyj pryrodnyj park tłumaczyli zawsze jako „Park Narodowy”, to co, dajemy „Het´manśkyj PN” i „PN «Pyriatynśkyj»”? Aż strach pomyśleć, co by było, gdyby w którymś języku rozróżniającym rodzaje gramatyczne park był rodzaju żeńskiego. przetłumaczony Park Narodowy byłby męski, a pozostała część nazwy żeńska, bo dopasowana do oryginału. Aʀvєꝺuι + 22:22, 17 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Nazewnictwo przedsiębiorstw[edytuj | edytuj kod]

Mamy w zaleceniach nazewnictwa, odnośnie nazewnictwa podmiotów gospodarczych, już od ponad dekady, taki konsensus: W nazwach artykułów przedsiębiorców nie ujmujemy skrótów, skrótowców, ani też ich rozwinięć, lecz jedynie korpus firmy. Zdecydowana większość przedsiębiorstw jest pod zgodnymi z tym zaleceniem nazwami, te które nie były przenosiło kilku wikipedystów m.in. @alan ffm czy niżej podpisany. Nie spotkałem się do tej pory z jakimiś próbami zmiany tego zalecenia, ani z uporczywym przenoszeniem haseł wbrew jemu. Kolega @Michge ma w tym temacie inne zdanie, postanowił jednak nie podejmować dyskusji, a rozpocząć wojnę edycyjną powołując się na nazwy w innych wiki, (dot. Volkswagen AG, Tesla, Inc. i MAN SE). Chciałem zapytać zatem społeczności czy zmieniamy nasze zalecenia w tym względzie, czy pozostajemy przy dotychczasowych. Andrzei111 (dyskusja) 11:56, 23 mar 2021 (CET)[odpowiedz]

Wybaczcie, ale moim zdaniem jest to całkowicie kuriozalne wobec przedstawionych przykładów - o ile jeszcze wobec Dyson (przedsiębiorstwo) zrozumiem, tak wobec Grupy Volkswagena czy MAN-a, który pisany wielkimi literami jest jedynym tego typu podmiotem, to nadgorliwość i sztuczne podciąganie pod shemat. Podobnie Tesla - amerykańskie przedsiębiorstwo - po co tak rozwlekle, skoro 90% zagranicznych wiki podaje po prostu oficjalną nazwę spółki, która koordynuje działania Tesli jako producneta i marki samochodów? Michge (dyskusja) 12:50, 23 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Jak Andrzei111 i Alan ffm. Paelius (dyskusja) 23:57, 23 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
  • Zgodnie z obecnym brzmieniem zalecenia - jedynie korpus firmy (+ ewentualne dookreślenie jeżeli jest potrzebne), tak jak mamy "Polski Koncern Naftowy Orlen", a nie "Polski Koncern Naftowy Orlen Spółka Akcyjna". Ented (dyskusja) 14:12, 24 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Zerowe poparcie dla pomysłu Michgego, przywróciłem poprzednie tytuły. Załatwione, Michał Sobkowski dyskusja 16:57, 20 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Nazwa szkoły[edytuj | edytuj kod]

Czy ktoś może pomóc, jak zapisać nazwę rosyjskiej szkoły? W biogramie Andriej Nartow mamy moskiewskiej szkoły matematyczno-nawigacyjnej, która to szkoła jest opisana w ru:Школа математических и навигацких наук. Ciacho5 (dyskusja) 16:05, 24 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Dość powszechnie określana: Szkoła Nauk Matematycznych i Nawigacyjnych w Moskwie. Paelius (dyskusja) 18:06, 24 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Goryle[edytuj | edytuj kod]

Dzień dobry, chciałabym poprawić nazewnictwo goryli zgodnie z najnowszą publikacją porządkującą polskie nazewnictwo ssaków:

Włodzimierz Cichocki, Agnieszka Ważna, Jan Cichocki, Ewa Rajska-Jurgiel, Artur Jasiński, Wiesław Bogdanowicz, Polskie nazewnictwo ssaków świata, Muzeum i Instytut Zoologii PAN 2015

Wg tej publikacji wygląda to tak:

Rodzaj: Goryl

Gatunek: Gorilla beringei - Mountain Gorilla – goryl górski

Podgatunki:

  • Gorilla beringei beringei – Mountain Gorilla – goryl górski
  • Gorilla beringei graueri - Eastern Lowland Gorilla – goryl wschodni

Gatunek: Gorilla gorilla - Western Gorilla, Lowland Gorilla - goryl nizinny

Podgatunki:

  • Gorilla gorilla diehli - Cross River Gorilla - goryl zachodni
  • Gorilla gorilla gorilla - Western Lowland Gorilla - goryl nizinny

W tej chwili jest tak:

Gorilla beringei - goryl wschodni https://pl.wikipedia.org/wiki/Goryl_wschodni

Gorilla gorilla - goryl zachodni https://pl.wikipedia.org/wiki/Goryl_zachodni

-- niepodpisany komentarz użytkownika Inesitka79 (dyskusja) 13:30, 22 kwi 2021

Trochę dziwne, że w tej systematyce goryl górski jest podgatunkiem goryla górskiego, a goryl nizinny podgatunkiem goryla nizinnego. Nie pokręciłaś czegoś? Wykreślam po wyjaśnieniu Kenraiza. Michał Sobkowski dyskusja 23:49, 22 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Dokładniej w tej chwili jest tak:
Nazwy systematyczne są takie same w odpowiadających sobie artykułach w pl:wiki i en:wiki.
@Lukasz Lukomski, pomożesz, albo wiesz, kto może pomóc? Michał Sobkowski dyskusja 23:33, 22 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Nie znam się na nazewnictwie zoologicznym, ale generalnie w biologii nazwa podgatunku zgodna z nazwą gatunkową oznacza podgatunek nominatywny (typowy) i w takiej sytuacji nie tworzy się innej nazwy zwyczajowej, bo to po prostu takson typowy dla gatunku (onże sam w typowej postaci). Dlatego jeśli Gorilla beringei to goryl górski, to Gorilla beringei beringei to też goryl górski. Osobną nazwę zwyczajową tworzy się dla innych podgatunków – tu G. beringei graueri – goryl wschodni (zgodnie z bliższymi mi zasadami nomenklatury botanicznej powinien nazywać się "goryl górski wschodni"...) Kenraiz (dyskusja) 23:43, 22 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
MIIZ PAN podaje właśnie tak, jak napisano wyżej. Tak też winniśmy używać Mpn (dyskusja) 09:45, 23 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Nazewnictwo poprawione. Arturo24 (dyskusja) 20:03, 25 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Zapis w tzw. ślabikŏrzowym szrajbōnku, przyjętym przez stowarzyszenie Pro Loquela Silesiana w 2010 roku jako oficjalny alfabet służący do zapisu etnolektu śląskiego[edytuj | edytuj kod]

Wikipedysta @Psiŏczek dodaje/zmienia nazwy ślaskie. Ale czy stowarzyszenie to jest odpowiednie ciało do wybierania oficjalnego alfabetu? Czy mamy tu do czynienia z propagowaniem/wprowadzaniem jakiegoś partykularnego postanowienia? Ciacho5 (dyskusja) 12:26, 27 mar 2021 (CET)[odpowiedz]

Ślabikŏrza używa teraz praktycznie każdy. Stare alfabety były zbyt fonetyczne, każdy pisał jak chciał, a ślabikŏrz powstał, żeby ustandaryzować pisownię po śląsku. Nikt poważny nie używa już starszych alfabetów (z wyjątkiem śląskiej Wikipedii, ale tam jest dużo dziwactw). PLS konsultowało ten alfabet ze znawcami śląskich dialektów. Tu jest np. lista książek wydanych w tym alfabecie, a wśród nich takie dzieła jak "Alicja w Krainie Czarów" czy "Mały Książę". --Psiŏczek (dyskusja) 12:37, 27 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Kolejna część odwiecznej bitwy na Wikipedii między zwolennikami starego alfabetu wymyślonego 130 lat temu przez jednego faceta który w sumie nawet nie był Ślązakiem, a zwolennikami nowego alfabetu opracowanego przez specjalną komisję ekspertów, który ma 3 zupełnie niepotrzebnie dodatkowe litery. Prawda jest taka, że ani jedna ani druga strona nigdy nie przekona się nawzajem do swojej racji. Używanie Ślabikorza miałoby większy sens, jeśli wszyscy idą do przodu to dlaczego Wikipedia miałaby zostać z tyłu? No ale, nie przekonasz.... --5.173.48.26 (dyskusja) 21:17, 27 mar 2021 (CET)[odpowiedz]
Dopóki nie powstanie zestandaryzowany język śląski w zestandaryzowanej pisowni dopóty wszystkie tego typu alfabety będą jedynie propozycjami. Istotne byłoby faktyczne stosowanie danego alfabetu (i odmiany śląskiego), jednak na takie porządne, niezależne od promujących dany zapis, analizy stosowania chyba nie mamy co liczyć... Aotearoa dyskusja 15:53, 28 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Alarm mi się włączył, bo napisano oficjalne, ustanowione przez Stowarzyszenie. O ile wiem (a wiem niewiele) to jednak stowarzyszenia nie mają mocy robić rzeczy oficjalnymi. Czy jest oficjalny, urzędowy sposób zapisu śląskich słów? Jeśli jest, to powinniśmy go stosować, nieprawdaż? Jeśli nie ma, to trzeba, choćby w tej dyskusji, wykazać, który jest popularniejszy (o ile jest taka możliwość, wiadomo, że dwa zwalczające się stronnictwa będą wykazywać swój) i w tym zapisie podawać. Ale bez uzurpacji "urzędowości". Ciacho5 (dyskusja) 22:45, 28 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Nie ma i nigdy nie było urzędowego sposobu zapisu śląskiego. Nie chcąc wchodzić w politykę, zgodnie z ustaleniami obecnego rządu z lutego, śląski w ogóle nie jest językiem, a posługują się nim ludzie, którzy chcą rozbić Polskę. Jeśli chcemy wykazać, który jest popularniejszy, wystarczy zwykłe wyszukiwanie w Googlu. Wyszukanie "ślůnsko" (jak w ślůnsko godka - śląski język) w alfabecie Steuera używanym na większości Wikipedii, pokazuje 5920 wyników, natomiast wyszukanie "ślōnskŏ" (jak w ślōnskŏ gŏdka) w alfabecie PLS, pokazuje 45800 wyników. Na dodatek, wyszukując w drugiej akceptowalnej formie zapisu ślabikŏrza, czyli "ślōnsko", pokazuje 9660 wyników. Idąc tą drogą można stwierdzić, że ślabikŏrz jest 9 razy popularniejszy. Oczywiście nie jest do dokładne porównanie, ale pokazuje, że ślabikŏrz jest używany częściej. --Psiŏczek (dyskusja) 08:26, 29 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Nie patrzy się co googla się na początku, tylko co wychodzi przy dojściu do ostatniej strony. A wychodzi, że "ślůnsko" wyszukane jest 72 razy, a "ślōnskŏ" 94 razy, analogicznie w GoogleBooks jest to 23 dla "ślůnsko" i 23 dla "ślōnskŏ". Wynik jest zdecydowanie odmienny i pokazuje, że nie ma widocznej przewagi jednej z tych dwóch form. Aotearoa dyskusja 09:55, 29 mar 2021 (CEST)[odpowiedz]
Proponuję unikać tutaj polityki. Xx236 (dyskusja) 12:20, 16 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Jak rozumiem pisanie obu form (jak z łacinką i cyrylicą w Serbii, taraszkiewicą i narkomówką na Białorusi czy nynorsk i bokmålem w Norwegii) z jakichś względów nie wchodzi w grę? Dopóki etnolekt/język/dialekt śląski nie ma statusu oficjalnego języka, to i nie ma oficjalnego ciała, które mogłoby oficjalnie uznać jeden z wariantów za obowiązujący, inny zaś za przestarzały. Jeśli oba w jakimś zakresie są w użyciu, to chyba nie ma co się obrażać na którykolwiek z nich, nie?. Aʀvєꝺuι + 23:14, 17 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale lepiej byłoby wybrać któryś jako "oficjalnie" stosowany na Wikipedii, żeby nie mieszać w głowach ludziom, którzy się na tym nie znają. Sprawą oczywistą jest to, że najlepiej będzie pisać po ślabikorzowemu. Jest on najpopularniejszy z całej reszty. Szybka analiza śląskiej Wikipedii: z 53507 artykułów aż 43795 jest nim napisanych (w tym strona główna). Skoro mamy akceptować oba alfabety to idźmy na całość: ślabikorz, steuer, alfabet fonetyczny, alfabet polski, abecadło Wieczorka, a co tam, nawet zapis jaki stosował Olesch można dorzucić.... --5.173.49.41 (dyskusja) 23:20, 23 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
Już tak jest. Do ślabikorza i steuera przykładów nie podam, bo wiadomo, ale np. Tarnowskie Góry - Wieczorek (co ciekawe, powołuje się na dialekt Kobylorzy, który występuje 70 km na zachód od Tarnowskich Gór, co jest zupełnie nonsensowne), Ž mówi, że ta litera występuje w śląskim, czyli zgodnie z zapisem fonetycznym, przykład użycia alfabetu polskiego nie mogę znaleźć, ale na pewno gdzieś jest, a zapisy Olescha są stosowane w dziwnym połączeniu ze steuerem/fonetycznym, np. Świętochłowice - Śwjyntochlowicy (dobrze, że nie Śv̭́yntou̯xu̯ov́icy). --Psiŏczek (dyskusja) 13:54, 26 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Moïse Tshombe[edytuj | edytuj kod]

Polityka kongijskiego Moïse Tshombe mamy u nas w haśle pod tytułem Moise Czombe. Ktoś bardziej zorientowany jest w stanie wyjaśnić, skąd się wzięło to dziwaczne spolszczenie? Mathieu Mars (dyskusja) 23:57, 28 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Wydaje mi się, że ten tytuł nie jest najlepszy. Przy okazji warto byłoby kategorie dorzucić. Ciacho5 (dyskusja) 19:17, 28 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Ok, według mnie tytuł powinien brzmieć: Medalion (dekoracja), a nie: Medalion (dekoracja kobierca), bo ten medalion może być też w dywanach. W samej treści artykułu też coś jest nie tak, więc mogę dokonać tam drobnych zmian.
ToasterCoder (dyskusja) 12:35, 29 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
ale jednak nie zmieniłem nazwy, bo jest inna dekoracja medalion
ToasterCoder (dyskusja) 12:49, 29 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]

Przeniesiono z Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule

  • Historia nazw jest taka:
1. 09:36, 15 gru 2012 Woroneskie Zjednoczenie Przemysłu Lotniczego – pierwotna nazwa; wygląda na mocny OR, ale oddaje charakter przedsiębiorstwa; a może dawniej tak się nazywało?
  • nigdy tak się nie nazywało; pierwszy autor przetłumaczył tak Воронежское акционерное самолётостроительное общество, nie wiedząc być może że акционерное общество to spółka akcyjna; skąd wziął przemysł lotniczy, to już tylko on wie... i tak to tkwiło, a co gorsza biorąc przykład z wikipedii niektórzy internetowi autorzy też zaczęli używać takiej nazwy... AB (dyskusja) 16:45, 27 kwi 2021 (CEST) Dzięki Paeliusowi wykopałem i prostuję: w czasach radzieckiej reformy był taki twór Воронежское авиационное производственное объединение, tłumaczony jak ta pierwotna nazwa AB (dyskusja) 21:03, 27 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]
2. 14:39, 27 kwi 2021 AB przeniósł hasło do Woroneska Spółka Akcyjna Budownictwa Samolotowego – poprawne tłumaczenie nazwy "Воронежское акционерное самолетостроительное Общество"
3. 15:11, 27 kwi 2021 Tokyotown8 przeniósł hasło do Woroneska Spółka Akcyjna Budownictwa – irracjonalne, to nie jest firma budowlana. Michał Sobkowski dyskusja 16:32, 27 kwi 2021 (CEST)[odpowiedz]