Przejdź do zawartości

Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez Ciacho5 (dyskusja | edycje) o 22:25, 28 lip 2019. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.
Kawiarenka pod Wesołym Encyklopedystą – dyskusje o nazewnictwie
Tu dyskutujemy nad kwestiami związanymi z nazwami używanymi w artykułach: nazwami stron, spolszczeniami, terminologią fachową, nazwami geograficznymi itp. Zwróć się tutaj, jeśli nie wiesz, jakich słów użyć przy pisaniu artykułu.

Obserwuj stolikArchiwum stolikaWszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ


Imię przy narodzeniu

W szablonie Biogram infobox znajduje się pole "imię przy narodzeniu". Z tą nazwą pola są dwa problemy. Jeden, to taki, że często zmiana danych osobowych obejmuje nie tylko imię, ale i nazwisko. Drugi, to taki, że pisanie o imieniu przy narodzeniu, to błąd merytoryczny. Obecnie oficjalnie imiona i nazwisko nadawane są w USC w odpowiednim terminie po urodzeniu, w przeszłości bywało różnie, np. przy chrzcie, albo nieoficjalnie zaraz po narodzinach, po stwierdzeniu płci dziecka. Dlatego proponuję na zmianę nazwy pola na "poprzednie imiona i nazwisko". Poddaję pod dyskusję - szablon jest używany na bardzo wielu stronach. KamilK7 13:14, 25 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

to jest nazwa parametru. Możemy traktować ją jako twardy desygnat, a wyjaśnienie umieścić w opisie szablonu. Nie sądzę, by zmiany w licznych artykułach używających szablonu były konieczne. Mpn (dyskusja) 16:22, 26 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Teoretycznie poprawa opisu szablonu i dodatkowo zmiana sposobu wyświetlania (zauważ, że obecnie to nie tylko nazwa parametru, ale także wyświetlana w infoboxie informacja) powinna wystarczyć - co komu do tego jakie błędy merytoryczne są w nazwach pół w kodzie. Praktyka pokazuje jednak, że ten błąd merytoryczny rodzi potem podobnego typu błędy w tekście artykułu i pojawiają się potem wstawki typu "ur. ... jako". KamilK7 09:30, 27 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

Tłumaczenie cuspy halo problem

Jestem w trakcie tłumaczenie artykułu o Wielkim Wybuchu z en.wiki. Natrafiłem na pojęcie cuspy halo problem, którego nie mam pojęcia jak przetłumaczyć. Nie czytałem jeszcze źródeł, których użyto w oryginale, toteż może udałoby mi się coś z tym zrobić, ale jeśli ktoś jest w stanie podać polską nazwę tego problemu, to będę wdzięczny. Kontekst znajduje się tutaj: en:Big Bang (drugi akapit) Msz2001 (dyskusja) 14:21, 26 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

  • Chodzi o problem kształtu profilu halo ciemnej materii, tu masz polski artykuł, który Ci pomoże zrozumieć o co chodzi: [1], a nazwę można użyć angielską Gdarin dyskusja 15:35, 26 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • W haśle Zimna ciemna materia zostało to nazwane problem szczytu halo[[:d:{{{Q}}}#sitelinks-wikipedia|(inne języki)]]. Wszystkie wersje wiki mają ten termin przetłumaczony, pewnie w polskiej nauce ma też swoją nazwę. Michał Sobkowski dyskusja 15:54, 26 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
    • Dzięki. Skoro ta nazwa już się na Wiki pojawia, to jej użyję Msz2001 (dyskusja) 17:25, 26 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
      • Z zasady nie opieramy się na Wikipedii przy pisaniu artykułów. Tłumacząc artykuł naukowy/specjalistyczny dobrze jest mieć adekwatną literaturę przedmiotu w języku polskim w celu stosowania właściwej terminologii. Konieczny jest też dostęp do cytowanych źródeł, bo treści w Wikipedii angielskiej lubią zupełnie z nimi nie współgrać (pewnie nie tylko cecha en.wiki). Generalnie przy opisywaniu zagadnień, dla których istnieją źródła w języku polskim – lepiej zacząć od ich wykorzystania, a potem posiłkować się ew. tym co cytują artykuły innych wersji językowych Wikipedii. Kenraiz (dyskusja) 18:08, 26 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
        • @Michał Sobkowski, @Msz2001 Tutaj ten problem został opisany bez nadania konkretnej nazwy: Wczesne symulacje Wszechświata w modelu ΛCDM wygenerowały szereg niezgodności z obserwacjami. Jedna z nich wiąże się z charakterem profilu (czyli wykresu gęstości ρ(r) jako funkcji odległości od środka galaktyki) halo ciemnej materii (cusp-core problem) Soldier of Wasteland (dyskusja) 00:56, 27 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
          • @Soldier of Wasteland To może na podstawie powyższego zdania nazwać to problemem profilu halo? Chciałbym, żeby nazwa się pojawiła w artykule (jeśli uda się znaleźć odpowiednie określenie), bo wtedy będę też mógł to podlinkować (a jak się zastosuje taką opisową konstrukcję, to trudno określić adres linku). Msz2001 (dyskusja) 11:06, 27 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

Siedliska-Bogusz

Jak się odmienia miejscowość o nazwie Siedliska-Bogusz? Parafia Narodzenia Najświętszej Maryi Panny w …? --WTM (dyskusja) 15:41, 27 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

Maitake (dyskusja) 17:20, 27 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Na oficjalnej stronie parafii jest w Siedliskach-Bogusz, tak też jest na jakiejś stronie UJ. Teraz pytanie: czy uznajemy odmianę według KSNG, czy formę używaną m.in. przez władze samej parafii? Soldier of Wasteland (dyskusja) 20:15, 27 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • To nie jest odmiana wg KSNG, a wg KNMiOF (nie należy mylić strony, na której wykaz został zamieszczony z autorem wykazu). A pytanie dotyczy nie tego, czy stosujemy zapis za takim, czy innym normatywnym ciałem, tylko, czy piszemy po polsku, czy po polskiemu. Jak ktoś uważa, że polska nazwa nie podlega deklinacji, to jakakolwiek merytoryczna dyskusja staje się zbędna, bo mamy do czynienia z osobami zamiłowanymi w koszmarkach typu "czy mogę rozmawiać z panem Jan Kowalski". Aotearoa dyskusja 20:29, 27 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

Samter

Witam chciałbym dodać stronę https://de.wikipedia.org/wiki/Kreis_Samter , jednak mam problem jaką nazwę dla miejscowości powinienem zastosować Samter, czy ̶c̶h̶y̶b̶a̶ ̶n̶i̶e̶z̶n̶a̶n̶ą̶ ̶p̶r̶z̶e̶d̶ ̶1̶9̶1̶8̶ ̶r̶o̶k̶i̶e̶m̶ Szamotuły? Powiat Samter czy może Powiat szamotulski? Cz ja (dyskusja) 16:50, 30 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

W Rejencja poznańska (1815–1920) jest Powiat Samter. Xx236 (dyskusja) 10:25, 2 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
No i bzdura jest, bo to nie był żaden powiat Samter, a Kreis Samter. Absolutnie bezsensowne mnożenie bytów, a nawet, jeśli uznać powiat szamotulski sprzed 1918 jako byt odrębny od tego z okresu po 1918, to właściwą nazwą byłby powiat szamotulski (1818-1918)

Odmiana czeskiego nazwiska

Pan František Hruška wynalazł miodarkę. Jest wynalazek Františka Hruški, a strona mówi o Františku Hrušce? Czy inaczej? Ciacho5 (dyskusja) 19:51, 30 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

Nie inaczej. Hruška odmienia się jak gruszka. Marcowy Człowiek (dyskusja) 22:06, 30 cze 2019 (CEST)[odpowiedz]

Gozdowska Wola czy Gozdawska Wola?

Szablon:Gmina Stara Błotnica Xx236 (dyskusja) 10:22, 2 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

Nazewnictwo haseł o zagranicznych obiektach sportowych

Cześć, przeglądając Wikipedia:Nazewnictwo artykułów nie znalazłem informacji - może przeoczyłem - o zasadach nazewnictwa artykułów o np. obiektach sportowych. Zauważyłem, że w tym temacie jest ogromny bałagan.

Kilka przykładów:

  • Stadio Olimpico (Rzym) - a tutaj identyczny przykład jak z Berlina - mamy stadion olimpijski, jednak jego nazwa nie jest tłumaczona.

Która droga jest słuszna? Tłumaczyć, nie tłumaczyć?

Olejowy (dyskusja) 17:06, 3 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

  • Na szybko: Owszem jest bałagan. Najważniejsze jest co „mówią” polskojęzyczne źródła. W przypadku nazw tak oczywistych jak „stadion olimpijski” osobiscie jestem za polską wersją zawsze. Jeżeli nazwy już nie są tak oczywiste, a nie ma ich polskich tłumaczeń w źródlach to powinny zostawać w języku oryginalnym (oczywiscie w odpowiedniej transkrypcji jeśli chodzi o jęzki zapisywane innym alfabetem niż łaciński). Anglojęzyczne nazwy w państwach nieanglojęzycznych to aberacja którą należy zwalczać. Andrzei111 (dyskusja) 20:32, 6 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Sprawa jest już rozpatrywana wyżej. Patrz: Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo#Nomenklatura uczelni. — Paelius Ϡ 15:17, 7 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

Wikipedia czeczeńskojęzyczna?

Czy Wikipedia może być np. czeczeńskojęzyczna? "francuskojęzyczny" czy "niemieckojęzyczny" mają tysiące wyników, a "czeczeńskojęzyczny" zaledwie 25. Eurohunter (dyskusja) 10:06, 6 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

  • To zależy: język francuski w Europie jest i w Belgii i Szwajcarii, niemiecki w Austrii i Szwajcarii. Ale mamy Wikipedię polską bo polski jest stosowany na poziomie języka oficjalnego na skali narodowej tylko w Polsce. Podobnie z j. czeczeńskim a Czeczenią. Bogomolov.PL (dyskusja) 10:36, 6 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

Męcząca jest ta hiperpoprawność. "Polska Wikipedia" istnieje, bo jest to Wikipedia pisana po polsku. "Francuska Wikipedia" również istnieje, czy się to komuś podoba, czy nie - jest to Wikipedia pisana po francusku. Tak myślą normalni ludzie i jest to zupełnie poprawne. Można co prawda pisać o "Wikipedii francuskojęzycznej" albo o "francuskiej wersji Wikipedii", ale to jest to samo, a ma więcej liter. Może zaczniecie zabierać uprawnienia Wikipedystom za sformułowanie "francuska Wikipedia", albo od razu obcinać głowę? Na pewno nie ma "Wikipedii armeńskiej", ale "Wikipedia ormiańska" - jak najbardziej - z równoważną dłuższą nazwą "Wikipedii ormiańskojęzycznej". Naprawdę... To jest zwykłe bicie piany. Nie macie większych problemów? Beno @ 13:31, 6 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

A najśmieszniejsze jest to, że niby (hiper)poprawność (polityczna) wyszła od Anglosasów. Tymczasem w angielskiej (!) wikipedii nie ma hasła "Polish-language Wikipedia", gdyż jest tylko hasło "Polish Wikipedia". W każdym razie nie wiem jak Beno, ale mnie tak religijna drobiazgowość -języczna bawi. Smacznego, Ency (replika?) 14:52, 8 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Czasami trzeba jednak tłumaczyć, że pl-Wikipedia jest polskojęzyczna a nie polska czyli polskocentryczna. Prawdę mówiąc podejrzewam, że na czeczeńskiej jest na ten temat większy spór z powodów politycznych. Ciacho5 (dyskusja) 17:02, 6 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Nie wdając się w to, co jest hiperpoprawnościowe, a co nie, to takie słowo istnieje, a jego zastosowanie w złożeniu "Wikipedia czeczńskojęzyczna" jest zgodne z pierwszą z podanych w tym słowniku definicji. KamilK7 13:51, 8 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
    I co z tego że istnieje w jakimś słowniku? Witryn typu Glosbe jest na pęczki, i w żaden sposób nie dowodzi to weryfikowalności. Zresztą dla języka polskiego pojęcie "polskojęzyczna [wikipedia]" też nie było weryfikowalne od początku - sami je sobie wykoncypowaliśmy ulegając (ja też) wiki-religijnemu zapału wikineofitów, i dopiero po pewnym czasie to pojęcie zmigrowało (niestety) do języka oficjalnego. Zresztą w języku polskim przymiotnik "polskojęzyczny" z lubością, zwłaszcza od pewnego czasu, był stosowany w połączeniu "polskojęzyczne formacje zbrojne, gazety, telewizje", dla zaetykietowania kogoś, kto wprawdzie językiem polskim się (sprawnie) posługuje, ale jest obcy (w rozumieniu etykietkującego) dla polskiej kultury i dla polskiego ducha, i jest de facto anty-polskocentryczny. Tak że ja, przynajmniej w tym przypadku - nie jest za późno - bym pozostał przy "czeczeńskiej wikipedii". Ency (replika?) 14:52, 8 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
    Czyli uważasz, że trzecia definicja słowa polskojęzyczny w słowniku PWN (3. «napisany w języku polskim») to wynik naszej działalności? Cool, ale na tyle to niewiarygodne, że jutro pójdę do biblioteki i poszukam jakiegoś słownika z czasów przedwikipedyjnych. Jeśli tam taka definicja się już znajduje, to niczego sobie nie wykoncypowaliśmy, tylko po prostu użyliśmy słowa zgodnie z jego definicją. KamilK7 16:01, 8 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
    Może trochę ułatwię: tutaj fragment na stronie 95. Maitake (dyskusja) 18:49, 8 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
    Czyli sporo przed Wikipedią, dzięki, nie muszę jutro lecieć do biblioteki. :-)) KamilK7 00:40, 9 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
    Musisz czy nie to już jest w twojej gestii. Ja pisałem nie o jednym słowie (przymiotniku), ale o pojęciu, które - raczej nie będziesz szukał potwierdzenia po bibliotekach - nie mogło się pojawić _przed_ wikipedią. Ency (replika?) 23:18, 16 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Czy dążności estetyczne i nastawienia intelektualne obu stron sporu zaspokoją formy takie jak "Wikipedia w języku polskim", "Wikipedia w języku czeczeńskim"? Pozwalają one uniknąć pewnej sztuczności i negatywnych konotacji słów typu "polskojęzyczny", "czeczeńskojęzyczny". Są jednak przy tym równie precyzyjne; mniej wieloznaczne, niż "czeczeński" i "polski". Poza tym pozwalają na wprowadzenie jednolitości (nie od wszystkich nazw języków da się utworzyć przymiotniki, w tym typu "nahuatljęzyczny"). 2A01:110F:BA2:3400:9C27:B076:B4C4:3907 (dyskusja) 09:25, 10 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
    • "Są jednak przy tym równie precyzyjne" - i tu leży kluczowy problem, nie są równie precyzyjne. Edytorzy luźno związani z projektem (a niekiedy i bardziej związani) uważają niejednokrotnie, że "polska Wikipedia" to wprost polska, czyli przeznaczona wyłącznie dla użytkownika polskiego, interesującego się wyłącznie polskim aspektem tematyki, skłonni są uznać niższy próg encyklopedyczności tematów związanych z Polską, niż z innych krajów (chętnie w poczekalni dadzą na tak za ency np. twórcy z Polski, z określoną zauważalnością, a dla twórcy z Chin, o podobnej zauważalności już nie. Jeszcze gorzej jest z zawartością artykułów, często mamy arty, które daną sytuację (najczęściej system prawny, wyborczy itp.) traktują tak, jak by to była Wikipedia polska, a nie polskojęzyczna. A skoro, jak wykazałem, lepiej Wikipedia polskojęzyczna, to analogicznie lepiej czeczeńskojęzyczna. KamilK7 23:56, 10 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
      Wykazałem? Jednak nie dla wszystkich. Edytorzy oczywiście powinny kierować się naszymi filarami, zasadami i zaleceniami, w tym zasadą niczego-centryczności, natomiast jak najbardziej słuszne powinni uważać że wikipedia w języku polskim (czyli polska wikipedia, jak chcą tego anglojęzyczni, co udowodniłem naocznie powyżej) jest przeznaczona praktycznie _wyłącznie_ dla polskojęzycznych użytkowników. To oczywista oczywistość. Ale oczywiście można głosić, że mamy "nie polskojęzyczno-centryczną polskojęzyczną wikipedię dla polskojęzycznych użytkowników". Ponowne smacznego! Ency (replika?) 23:18, 16 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Trzeba przywrócić poprzednie nazwy jak Polska Wikipedia, Czeczeńska Wikipedia itd. I zabezpieczyć możliwość ich przenoszenia przez troublemakerów. Gdarin dyskusja 09:36, 17 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

Jak to nazwać? W tej chwili sugeruje, że był jakiś Gdańsk 4 i już ma w Bydgoszczy swoje muzeum. Ciacho5 (dyskusja) 05:46, 10 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

bronchit czy zapalenie oskrzeli?

Zdarza mi się napotkać termin "bornchit", ale jestem przyzwyczajony do bardziej polskiego i mniej specjalistycznego nazewnictwa "zapalenie oskrzeli". Brzmi ono bardziej zrozumiale dla laika medycyny, ale nie wiem, czy w artykułach Wikipedii mam poprawiać ten termin. PS Czy można tu jakoś oznaczyć, że chodzi o termin medyczny? --Skurcz (dyskusja) 01:33, 11 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

jeśli już, bronchit... z łaciny bronchitis, zapalenie oskrzeli. Imo nazbyt nieformalne, ale dawno nic nie czytałem z tej dziedziny. Mpn (dyskusja) 19:39, 13 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

Dominujące znaczenia a strony ujednoznaczniające

Ostatnio napotykam fakt, że ktoś przenosi z np. X (postać) na X twierdząc, że jest to dominujące znaczenie, zaś z Y na Y (ujednoznaczenie) z tytułu zrobienia miejsca na dominujące znaczenie. W mojej opinii jeśli jest wiele znaczeń np. przy postaciach fikcyjnych, partiach czy też artystach muzycznych czy zespołach, to powinien znaleźć się nawias tylko z tego względu, żeby nazwa XY była pod stronę ujednoznaczniającą. Parę razy musiałem robić przenoszenie np. przy Trabancie, ponieważ nie jest to tylko samochód, dodatkowo również był to typ żołnierza oraz termin stosowany w biologii. Tak samo w przypadku serialu Pierwsza miłość. I tu analogiczna sprawa - pod tą nazwą powstał też film.

Co sądzicie, czy nazwa bez nawiasu powinna być pod stronę ujednoznaczniającą? Proszę o opinie. Pachidensha (dyskusja) 02:29, 12 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

  • Strona bez nawiasu powinna być stroną ujednoznaczniającą, gdy nie ma dominującego znaczenia. W przypadku Trabanta jest zrobione błędnie, choćby po liczbie interwiki (ale także po przeglądach wyników Google, tego co uznano za znaczenie dominujące na innych Wiki) można się łatwo zorientować, że to samochód ma znaczenie dominujące. KamilK7 08:29, 12 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Mowa o narzędziu, które ma pomóc czytelnikowi trafić tam gdzie chce, możliwie szybko i łatwo. Czytelna strona ujednoznaczniająca nie powoduje dużej zwłoki, a jednoznaczny wyraz w nawiasach - wskazujący na temat hasła też może pomóc trafić do celu już przy użyciu samej wyszukiwarki. Najmniej wygodne dla czytelnika jest otworzenie artykułu pod daną nazwą, ale o innym znaczeniu. Szablon z pomniejszoną czcionką informujący o stronie z innymi znaczeniami może umknąć przy szybkim przeglądaniu Internetów. Jestem za wskazywaniem haseł o znaczeniu dominujących tylko wtedy, gdy popularność artykułu jest przytłaczająca (np. ponad 80-90% większa liczba odwiedzin w długim czasie od innych znaczeń). Kenraiz (dyskusja) 08:50, 12 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
    • też jestem za używaniem haseł o znaczeniu dominującym tylko w naprawdę wyjątkowych sytuacjach. Standardem powinny być ujednoznacznienia równorzędne. Selso (dyskusja) 13:39, 12 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
      • Tylko kto zdefiniuje "naprawdę wyjątkową sytuację". Dla jednego Trabant już będzie taką "naprawdę wyjątkową sytuacją", a dla kogoś innego Polska jeszcze nie będzie "naprawdę wyjątkową sytuacją". Jeżeli jedno znaczenie jest o rząd wielkości częściej stosowane niż wszystkie inne znaczenia danego terminu, to zdecydowanie możemy mówić o dominującym znaczeniu. Aotearoa dyskusja 15:46, 12 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

Błędna nazwa geograficzna?

Mamy Tasili Wan Ahdżar i Tasili Wan Al-Hadżdżar. To pierwsze znane jest z b. bogatej sztuki naskalnej prehistorycznej. Zarówno w enwiki (Tassili n'Ajjer), jak i w znanych mi polskich publikacja archeologicznych słowo Tassili pisze się przez podwójne "s". U nas przez jedno, ale źródeł na to nie widzę. Ktoś wie, jak jest poprawnie? --Piotr967 podyskutujmy 12:57, 20 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

  • Dobre pytanie. Transkrypcja sugerowałaby Tassili chyba jednak nie IOIOI2 15:02, 20 lip 2019 (CEST), UNESCO (wbrew artykułowi) też tak podaje ale KSNG upiera się przy Tasili (nie mam pojęcia dlaczego) i stąd zapewne @Botev wziął tę pisownię. IOIOI2 13:31, 20 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Dzięki. W KSNG mamy 4 nazwy tego samego: "Tasili wan-Ahakkar, Tasīlī Wān Ahakkār; Tassili oua-n-Ahaggar / Tassili du Hoggar (fr.)" - która z tych 4 nazw powinna być wg zasad wiki nazwą hasła o danym obiekcie? --Piotr967 podyskutujmy 20:55, 20 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
  • Sądząc po następujących stronach: Trans, Bees, niemiecka Wikipedia, nazwa nie ma pochodzenia arabskiego, a więc arab. ‏طاسيلي ناجّر‎ to zapewne tylko transkrypcja i stąd pytanie, czy na pewno ona powinna być podstawą zapisu alfabetem łacińskim w Wikipedii (może tak, jako zapis w języku oficjalnym kraju, gdzie się to pasmo górskie znajduje, ale takie oczywiste to to nie jest). Zapis Tassili n’Ajjer (i inne z podwojonym ss) to przypuszczalnie transkrypcja francuska, tzn. dostosowana do francuskich zwyczajów ortograficznych, a ma ona na celu uniknięcie wymowy [z] (bo pojedyncze s między samogłoskami czytane byłoby we francuskim właśnie jako [z]) Według mnie KSNG ma tu zupełną rację, a zarzucanie jej bzdur jest niepoważne. Maitake (dyskusja) 15:07, 21 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
Nieistotne czy KSNG ma rację czy nie, ważne że ustaliliśmy, że piszemy wg KSNG. Tylko, która z 4 podanych wyżej przez KSNG nazw jest tą preferowaną przez KSNG? --Piotr967 podyskutujmy 15:48, 21 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]
Nie ma tej preferowanej, niemniej zgodnie z utartym uzusem na wikipedii tworzy się nazwy geograficzne w transkrypcji z języka urzędowego państwa, na terenie którego się znajduje dany obiekt. — Paelius Ϡ 14:48, 27 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]

Czy jednak Kopalnia złota Aurelia w Złotoryi, ewentualnie z cudzysłowem naokoło Aurelii?--Ciacho5 (dyskusja) 22:25, 28 lip 2019 (CEST)[odpowiedz]