Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo
Dla czytelników | Pierwsze kroki | Portal wikipedystów |
Zasady | Współpraca | Społeczność | Szablony | Pomoc |
Wikipedyści | Komunikacja | Konflikty |
Obserwuj stolik • Archiwum stolika • Wszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ
Wikipedia czeczeńskojęzyczna?
Czy Wikipedia może być np. czeczeńskojęzyczna? "francuskojęzyczny" czy "niemieckojęzyczny" mają tysiące wyników, a "czeczeńskojęzyczny" zaledwie 25. Eurohunter (dyskusja) 10:06, 6 lip 2019 (CEST)
- To zależy: język francuski w Europie jest i w Belgii i Szwajcarii, niemiecki w Austrii i Szwajcarii. Ale mamy Wikipedię polską bo polski jest stosowany na poziomie języka oficjalnego na skali narodowej tylko w Polsce. Podobnie z j. czeczeńskim a Czeczenią. Bogomolov.PL (dyskusja) 10:36, 6 lip 2019 (CEST)
- @Bogomolov.PL Nie to miałem na myśli, ale zaznaczę, że nie ma takiego czegoś jak polska Wikipedia, jest Wikipedia polskojęzyczna, tak jak i inne wersje językowe. Eurohunter (dyskusja) 11:45, 6 lip 2019 (CEST)
- Racja, ale tym nie mniej świat poza Wikipedią stosuje właśnie nazwy "Wikipedia polska" [1], [2], [3]. Ale miałem na myśli właśnie to że j. polski jest j. narodowym tylko dla Polaków, ale j. francuski nie tylko dla Francuzów. Temu określenie "Wikipedia francuska" będzie nietrafne. Bogomolov.PL (dyskusja) 12:20, 6 lip 2019 (CEST)
- @Bogomolov.PL Nie to miałem na myśli, ale zaznaczę, że nie ma takiego czegoś jak polska Wikipedia, jest Wikipedia polskojęzyczna, tak jak i inne wersje językowe. Eurohunter (dyskusja) 11:45, 6 lip 2019 (CEST)
Męcząca jest ta hiperpoprawność. "Polska Wikipedia" istnieje, bo jest to Wikipedia pisana po polsku. "Francuska Wikipedia" również istnieje, czy się to komuś podoba, czy nie - jest to Wikipedia pisana po francusku. Tak myślą normalni ludzie i jest to zupełnie poprawne. Można co prawda pisać o "Wikipedii francuskojęzycznej" albo o "francuskiej wersji Wikipedii", ale to jest to samo, a ma więcej liter. Może zaczniecie zabierać uprawnienia Wikipedystom za sformułowanie "francuska Wikipedia", albo od razu obcinać głowę? Na pewno nie ma "Wikipedii armeńskiej", ale "Wikipedia ormiańska" - jak najbardziej - z równoważną dłuższą nazwą "Wikipedii ormiańskojęzycznej". Naprawdę... To jest zwykłe bicie piany. Nie macie większych problemów? Beno @ 13:31, 6 lip 2019 (CEST)
- A najśmieszniejsze jest to, że niby (hiper)poprawność (polityczna) wyszła od Anglosasów. Tymczasem w angielskiej (!) wikipedii nie ma hasła "Polish-language Wikipedia", gdyż jest tylko hasło "Polish Wikipedia". W każdym razie nie wiem jak Beno, ale mnie tak religijna drobiazgowość -języczna bawi. Smacznego, Ency (replika?) 14:52, 8 lip 2019 (CEST)
- Czasami trzeba jednak tłumaczyć, że pl-Wikipedia jest polskojęzyczna a nie polska czyli polskocentryczna. Prawdę mówiąc podejrzewam, że na czeczeńskiej jest na ten temat większy spór z powodów politycznych. Ciacho5 (dyskusja) 17:02, 6 lip 2019 (CEST)
- Nie wdając się w to, co jest hiperpoprawnościowe, a co nie, to takie słowo istnieje, a jego zastosowanie w złożeniu "Wikipedia czeczńskojęzyczna" jest zgodne z pierwszą z podanych w tym słowniku definicji. KamilK7 ✉ 13:51, 8 lip 2019 (CEST)
- I co z tego że istnieje w jakimś słowniku? Witryn typu Glosbe jest na pęczki, i w żaden sposób nie dowodzi to weryfikowalności. Zresztą dla języka polskiego pojęcie "polskojęzyczna [wikipedia]" też nie było weryfikowalne od początku - sami je sobie wykoncypowaliśmy ulegając (ja też) wiki-religijnemu zapału wikineofitów, i dopiero po pewnym czasie to pojęcie zmigrowało (niestety) do języka oficjalnego. Zresztą w języku polskim przymiotnik "polskojęzyczny" z lubością, zwłaszcza od pewnego czasu, był stosowany w połączeniu "polskojęzyczne formacje zbrojne, gazety, telewizje", dla zaetykietowania kogoś, kto wprawdzie językiem polskim się (sprawnie) posługuje, ale jest obcy (w rozumieniu etykietkującego) dla polskiej kultury i dla polskiego ducha, i jest de facto anty-polskocentryczny. Tak że ja, przynajmniej w tym przypadku - nie jest za późno - bym pozostał przy "czeczeńskiej wikipedii". Ency (replika?) 14:52, 8 lip 2019 (CEST)
- Czyli uważasz, że trzecia definicja słowa polskojęzyczny w słowniku PWN (3. «napisany w języku polskim») to wynik naszej działalności? Cool, ale na tyle to niewiarygodne, że jutro pójdę do biblioteki i poszukam jakiegoś słownika z czasów przedwikipedyjnych. Jeśli tam taka definicja się już znajduje, to niczego sobie nie wykoncypowaliśmy, tylko po prostu użyliśmy słowa zgodnie z jego definicją. KamilK7 ✉ 16:01, 8 lip 2019 (CEST)
- Może trochę ułatwię: tutaj fragment na stronie 95. Maitake (dyskusja) 18:49, 8 lip 2019 (CEST)
- Czyli sporo przed Wikipedią, dzięki, nie muszę jutro lecieć do biblioteki. :-)) KamilK7 ✉ 00:40, 9 lip 2019 (CEST)
- Musisz czy nie to już jest w twojej gestii. Ja pisałem nie o jednym słowie (przymiotniku), ale o pojęciu, które - raczej nie będziesz szukał potwierdzenia po bibliotekach - nie mogło się pojawić _przed_ wikipedią. Ency (replika?) 23:18, 16 lip 2019 (CEST)
- Czyli sporo przed Wikipedią, dzięki, nie muszę jutro lecieć do biblioteki. :-)) KamilK7 ✉ 00:40, 9 lip 2019 (CEST)
- I co z tego że istnieje w jakimś słowniku? Witryn typu Glosbe jest na pęczki, i w żaden sposób nie dowodzi to weryfikowalności. Zresztą dla języka polskiego pojęcie "polskojęzyczna [wikipedia]" też nie było weryfikowalne od początku - sami je sobie wykoncypowaliśmy ulegając (ja też) wiki-religijnemu zapału wikineofitów, i dopiero po pewnym czasie to pojęcie zmigrowało (niestety) do języka oficjalnego. Zresztą w języku polskim przymiotnik "polskojęzyczny" z lubością, zwłaszcza od pewnego czasu, był stosowany w połączeniu "polskojęzyczne formacje zbrojne, gazety, telewizje", dla zaetykietowania kogoś, kto wprawdzie językiem polskim się (sprawnie) posługuje, ale jest obcy (w rozumieniu etykietkującego) dla polskiej kultury i dla polskiego ducha, i jest de facto anty-polskocentryczny. Tak że ja, przynajmniej w tym przypadku - nie jest za późno - bym pozostał przy "czeczeńskiej wikipedii". Ency (replika?) 14:52, 8 lip 2019 (CEST)
- Czy dążności estetyczne i nastawienia intelektualne obu stron sporu zaspokoją formy takie jak "Wikipedia w języku polskim", "Wikipedia w języku czeczeńskim"? Pozwalają one uniknąć pewnej sztuczności i negatywnych konotacji słów typu "polskojęzyczny", "czeczeńskojęzyczny". Są jednak przy tym równie precyzyjne; mniej wieloznaczne, niż "czeczeński" i "polski". Poza tym pozwalają na wprowadzenie jednolitości (nie od wszystkich nazw języków da się utworzyć przymiotniki, w tym typu "nahuatljęzyczny"). 2A01:110F:BA2:3400:9C27:B076:B4C4:3907 (dyskusja) 09:25, 10 lip 2019 (CEST)
- "Są jednak przy tym równie precyzyjne" - i tu leży kluczowy problem, nie są równie precyzyjne. Edytorzy luźno związani z projektem (a niekiedy i bardziej związani) uważają niejednokrotnie, że "polska Wikipedia" to wprost polska, czyli przeznaczona wyłącznie dla użytkownika polskiego, interesującego się wyłącznie polskim aspektem tematyki, skłonni są uznać niższy próg encyklopedyczności tematów związanych z Polską, niż z innych krajów (chętnie w poczekalni dadzą na tak za ency np. twórcy z Polski, z określoną zauważalnością, a dla twórcy z Chin, o podobnej zauważalności już nie. Jeszcze gorzej jest z zawartością artykułów, często mamy arty, które daną sytuację (najczęściej system prawny, wyborczy itp.) traktują tak, jak by to była Wikipedia polska, a nie polskojęzyczna. A skoro, jak wykazałem, lepiej Wikipedia polskojęzyczna, to analogicznie lepiej czeczeńskojęzyczna. KamilK7 ✉ 23:56, 10 lip 2019 (CEST)
- Wykazałem? Jednak nie dla wszystkich. Edytorzy oczywiście powinny kierować się naszymi filarami, zasadami i zaleceniami, w tym zasadą niczego-centryczności, natomiast jak najbardziej słuszne powinni uważać że wikipedia w języku polskim (czyli polska wikipedia, jak chcą tego anglojęzyczni, co udowodniłem naocznie powyżej) jest przeznaczona praktycznie _wyłącznie_ dla polskojęzycznych użytkowników. To oczywista oczywistość. Ale oczywiście można głosić, że mamy "nie polskojęzyczno-centryczną polskojęzyczną wikipedię dla polskojęzycznych użytkowników". Ponowne smacznego! Ency (replika?) 23:18, 16 lip 2019 (CEST)
- Może nie było zupełnie jasne, że proponowałem trzecią wersję: zamiast "Polskojęzyczna Wikipedia" lub "Polska Wikipedia" - "Wikipedia w języku polskim". 2A01:110F:BA2:3400:F0E4:CC51:9FF7:432 (dyskusja) 02:03, 11 lip 2019 (CEST)
- Wikipedia w języku polskim jest oczywiście również poprawne, choć minimalnie dłuższe. KamilK7 ✉ 10:17, 15 lip 2019 (CEST)
- "Są jednak przy tym równie precyzyjne" - i tu leży kluczowy problem, nie są równie precyzyjne. Edytorzy luźno związani z projektem (a niekiedy i bardziej związani) uważają niejednokrotnie, że "polska Wikipedia" to wprost polska, czyli przeznaczona wyłącznie dla użytkownika polskiego, interesującego się wyłącznie polskim aspektem tematyki, skłonni są uznać niższy próg encyklopedyczności tematów związanych z Polską, niż z innych krajów (chętnie w poczekalni dadzą na tak za ency np. twórcy z Polski, z określoną zauważalnością, a dla twórcy z Chin, o podobnej zauważalności już nie. Jeszcze gorzej jest z zawartością artykułów, często mamy arty, które daną sytuację (najczęściej system prawny, wyborczy itp.) traktują tak, jak by to była Wikipedia polska, a nie polskojęzyczna. A skoro, jak wykazałem, lepiej Wikipedia polskojęzyczna, to analogicznie lepiej czeczeńskojęzyczna. KamilK7 ✉ 23:56, 10 lip 2019 (CEST)
- Trzeba przywrócić poprzednie nazwy jak Polska Wikipedia, Czeczeńska Wikipedia itd. I zabezpieczyć możliwość ich przenoszenia przez troublemakerów. Gdarin dyskusja 09:36, 17 lip 2019 (CEST)
Jak to nazwać? W tej chwili sugeruje, że był jakiś Gdańsk 4 i już ma w Bydgoszczy swoje muzeum. Ciacho5 (dyskusja) 05:46, 10 lip 2019 (CEST)
- Jeżeli nie ma żadnej zwyczajowej nazwy własnej, to dlaczego nie po prostu "Budynek przy ulicy Gdańskiej 4 w Bydgoszczy"? Panek (dyskusja) 09:10, 10 lip 2019 (CEST)
- albo to co podał powyżej Panek, albo tak jak w leadzie: Budynek Muzeum Okręgowego im. Leona Wyczółkowskiego w Bydgoszczy. ~malarz pl PISZ 11:25, 10 lip 2019 (CEST)
- KTÓRY budynek? Muzeum Okręgowe ma ich z 10. Jak już zmieniać, to na Budynek Muzeum Okręgowego przy ulicy Gdańskiej 4 w Bydgoszczy. 91.235.231.106 (dyskusja) 12:56, 14 lip 2019 (CEST)
- A jest ulica Gdańska 4 w Bydgoszczy? Czyli od etapu nieistniejącego bytu "Gdańsk 4" doszliśmy do nieistniejącej ulicy "Gdańska 4". ;-) Wiem, że tak się potocznie mówi i pisze, ale czy tytuł artykułu w encyklopedii to dobre miejsce na język potoczny? Ile jest budynków Muzeum Okręgowego przy ulicy Gdańskiej? Ja znalazłem tylko jeden, w takim wypadku chyba lepiej "Budynek Muzeum Okręgowego przy ulicy Gdańskiej w Bydgoszczy". KamilK7 ✉ 12:30, 5 sie 2019 (CEST)
- Zaintrygowałeś mnie. Jak w takim razie podaje się adresy niepotocznie? Panek (dyskusja) 13:32, 5 sie 2019 (CEST)
- Zamiast "przy ulicy", to "pod adresem", albo z zastosowaniem "przy", następująco: "przy ulicy Gdańskiej, pod numerem 4"? Ale tutaj to nie ma znaczenia, skoro przy ul. Gdańskiej jest tylko jeden budynek, to nazwa ulicy określa go jednoznacznie - biorąc pod uwagę, że tytuły powinny być możliwie zwarte, to po co tam ta 4-rka? KamilK7 ✉ 16:23, 5 sie 2019 (CEST)
- Zaintrygowałeś mnie. Jak w takim razie podaje się adresy niepotocznie? Panek (dyskusja) 13:32, 5 sie 2019 (CEST)
bronchit czy zapalenie oskrzeli?
Zdarza mi się napotkać termin "bornchit", ale jestem przyzwyczajony do bardziej polskiego i mniej specjalistycznego nazewnictwa "zapalenie oskrzeli". Brzmi ono bardziej zrozumiale dla laika medycyny, ale nie wiem, czy w artykułach Wikipedii mam poprawiać ten termin. PS Czy można tu jakoś oznaczyć, że chodzi o termin medyczny? --Skurcz (dyskusja) 01:33, 11 lip 2019 (CEST)
- jeśli już, bronchit... z łaciny bronchitis, zapalenie oskrzeli. Imo nazbyt nieformalne, ale dawno nic nie czytałem z tej dziedziny. Mpn (dyskusja) 19:39, 13 lip 2019 (CEST)
- W moim odczuciu słowo "bronchit" jest archaizujące. Spodziewałbym się takiego określenia w książce starszej niż 1950-60, na oko. Na pewno nie jest to też forma używana w piśmiennictwie fachowym. Np. w "Chorobach wewnętrznych" pod red. Szczeklika "bronchit" nie pojawia się ani razu (jest tylko "zapalenie oskrzeli" lub łac./ang. "bronchitis") Ilse Birgen (dyskusja) 15:03, 2 sie 2019 (CEST)
Dominujące znaczenia a strony ujednoznaczniające
Ostatnio napotykam fakt, że ktoś przenosi z np. X (postać) na X twierdząc, że jest to dominujące znaczenie, zaś z Y na Y (ujednoznaczenie) z tytułu zrobienia miejsca na dominujące znaczenie. W mojej opinii jeśli jest wiele znaczeń np. przy postaciach fikcyjnych, partiach czy też artystach muzycznych czy zespołach, to powinien znaleźć się nawias tylko z tego względu, żeby nazwa XY była pod stronę ujednoznaczniającą. Parę razy musiałem robić przenoszenie np. przy Trabancie, ponieważ nie jest to tylko samochód, dodatkowo również był to typ żołnierza oraz termin stosowany w biologii. Tak samo w przypadku serialu Pierwsza miłość. I tu analogiczna sprawa - pod tą nazwą powstał też film.
Co sądzicie, czy nazwa bez nawiasu powinna być pod stronę ujednoznaczniającą? Proszę o opinie. Pachidensha (dyskusja) 02:29, 12 lip 2019 (CEST)
- Strona bez nawiasu powinna być stroną ujednoznaczniającą, gdy nie ma dominującego znaczenia. W przypadku Trabanta jest zrobione błędnie, choćby po liczbie interwiki (ale także po przeglądach wyników Google, tego co uznano za znaczenie dominujące na innych Wiki) można się łatwo zorientować, że to samochód ma znaczenie dominujące. KamilK7 ✉ 08:29, 12 lip 2019 (CEST)
- Mowa o narzędziu, które ma pomóc czytelnikowi trafić tam gdzie chce, możliwie szybko i łatwo. Czytelna strona ujednoznaczniająca nie powoduje dużej zwłoki, a jednoznaczny wyraz w nawiasach - wskazujący na temat hasła też może pomóc trafić do celu już przy użyciu samej wyszukiwarki. Najmniej wygodne dla czytelnika jest otworzenie artykułu pod daną nazwą, ale o innym znaczeniu. Szablon z pomniejszoną czcionką informujący o stronie z innymi znaczeniami może umknąć przy szybkim przeglądaniu Internetów. Jestem za wskazywaniem haseł o znaczeniu dominujących tylko wtedy, gdy popularność artykułu jest przytłaczająca (np. ponad 80-90% większa liczba odwiedzin w długim czasie od innych znaczeń). Kenraiz (dyskusja) 08:50, 12 lip 2019 (CEST)
- też jestem za używaniem haseł o znaczeniu dominującym tylko w naprawdę wyjątkowych sytuacjach. Standardem powinny być ujednoznacznienia równorzędne. Selso (dyskusja) 13:39, 12 lip 2019 (CEST)
- Tylko kto zdefiniuje "naprawdę wyjątkową sytuację". Dla jednego Trabant już będzie taką "naprawdę wyjątkową sytuacją", a dla kogoś innego Polska jeszcze nie będzie "naprawdę wyjątkową sytuacją". Jeżeli jedno znaczenie jest o rząd wielkości częściej stosowane niż wszystkie inne znaczenia danego terminu, to zdecydowanie możemy mówić o dominującym znaczeniu. Aotearoa dyskusja 15:46, 12 lip 2019 (CEST)
- Owszem. Wczoraj z Żabowem też tak się stało - i też zostało przeniesione tytułem dominującego znaczenia, skoro dla trzech miejscowości jest taka sama nazwa. W ten sposób popełniony został błąd. To bez sensu przenosić tego z powodu dominującego znaczenia. Nigdzie na stronach pomocy ani takich z zasadami w Wikipedii nie ma żadnej wzmianki o "dominujących znaczeniach". Trzeba pod tym aspektem (jak wspominałem w pierwszym wpisie) zrobić porządek i osiągnąć konsensus. Pachidensha (dyskusja) 14:33, 5 sie 2019 (CEST)
- Tylko kto zdefiniuje "naprawdę wyjątkową sytuację". Dla jednego Trabant już będzie taką "naprawdę wyjątkową sytuacją", a dla kogoś innego Polska jeszcze nie będzie "naprawdę wyjątkową sytuacją". Jeżeli jedno znaczenie jest o rząd wielkości częściej stosowane niż wszystkie inne znaczenia danego terminu, to zdecydowanie możemy mówić o dominującym znaczeniu. Aotearoa dyskusja 15:46, 12 lip 2019 (CEST)
- też jestem za używaniem haseł o znaczeniu dominującym tylko w naprawdę wyjątkowych sytuacjach. Standardem powinny być ujednoznacznienia równorzędne. Selso (dyskusja) 13:39, 12 lip 2019 (CEST)
Błędna nazwa geograficzna?
Mamy Tasili Wan Ahdżar i Tasili Wan Al-Hadżdżar. To pierwsze znane jest z b. bogatej sztuki naskalnej prehistorycznej. Zarówno w enwiki (Tassili n'Ajjer), jak i w znanych mi polskich publikacja archeologicznych słowo Tassili pisze się przez podwójne "s". U nas przez jedno, ale źródeł na to nie widzę. Ktoś wie, jak jest poprawnie? --Piotr967 podyskutujmy 12:57, 20 lip 2019 (CEST)
- Dobre pytanie.
Transkrypcja sugerowałaby Tassilichyba jednak nie IOIOI2 15:02, 20 lip 2019 (CEST), UNESCO (wbrew artykułowi) też tak podaje ale KSNG upiera się przy Tasili (nie mam pojęcia dlaczego) i stąd zapewne @Botev wziął tę pisownię. IOIOI2 13:31, 20 lip 2019 (CEST)- @IOIOI - skąd ta informacja, że "Transkrypcja sugerowałaby Tassili"? Khan Tengri (dyskusja) 14:39, 20 lip 2019 (CEST)
- eee... stąd, że dałbym sobie rękę uciąć, że widziałem zapis z szaddą ale jak wertuję te swoje pdf'y, to stwierdzam, że nie miałbym już czym wertować. Skreślam się, nie mogę potwierdzić takiego zapisu. IOIOI2 15:02, 20 lip 2019 (CEST)
- "Słownik geografii świata" i "Encyklopedia geograficzna świata" podają nazwę płaskowyżu Tassili. A KSNG produkuje bzdury (a właściwie powinno się użyć ostrzejszego słowa) dla osobników nie mających pojęcia o geografii, dla geograficznych ignorantów sanescobarystów. Zetpe0202 (dyskusja) 15:37, 20 lip 2019 (CEST)
- @IOIOI Botev zapewne sugerował się tym, tak @Botev? Khan Tengri (dyskusja) 15:45, 20 lip 2019 (CEST)
- eee... stąd, że dałbym sobie rękę uciąć, że widziałem zapis z szaddą ale jak wertuję te swoje pdf'y, to stwierdzam, że nie miałbym już czym wertować. Skreślam się, nie mogę potwierdzić takiego zapisu. IOIOI2 15:02, 20 lip 2019 (CEST)
- @IOIOI - skąd ta informacja, że "Transkrypcja sugerowałaby Tassili"? Khan Tengri (dyskusja) 14:39, 20 lip 2019 (CEST)
- Dzięki. W KSNG mamy 4 nazwy tego samego: "Tasili wan-Ahakkar, Tasīlī Wān Ahakkār; Tassili oua-n-Ahaggar / Tassili du Hoggar (fr.)" - która z tych 4 nazw powinna być wg zasad wiki nazwą hasła o danym obiekcie? --Piotr967 podyskutujmy 20:55, 20 lip 2019 (CEST)
- Sądząc po następujących stronach: Trans, Bees, niemiecka Wikipedia, nazwa nie ma pochodzenia arabskiego, a więc arab. طاسيلي ناجّر to zapewne tylko transkrypcja i stąd pytanie, czy na pewno ona powinna być podstawą zapisu alfabetem łacińskim w Wikipedii (może tak, jako zapis w języku oficjalnym kraju, gdzie się to pasmo górskie znajduje, ale takie oczywiste to to nie jest). Zapis Tassili n’Ajjer (i inne z podwojonym ss) to przypuszczalnie transkrypcja francuska, tzn. dostosowana do francuskich zwyczajów ortograficznych, a ma ona na celu uniknięcie wymowy [z] (bo pojedyncze s między samogłoskami czytane byłoby we francuskim właśnie jako [z]) Według mnie KSNG ma tu zupełną rację, a zarzucanie jej bzdur jest niepoważne. Maitake (dyskusja) 15:07, 21 lip 2019 (CEST)
- Nieistotne czy KSNG ma rację czy nie, ważne że ustaliliśmy, że piszemy wg KSNG. Tylko, która z 4 podanych wyżej przez KSNG nazw jest tą preferowaną przez KSNG? --Piotr967 podyskutujmy 15:48, 21 lip 2019 (CEST)
- Nie ma tej preferowanej, niemniej zgodnie z utartym uzusem na wikipedii tworzy się nazwy geograficzne w transkrypcji z języka urzędowego państwa, na terenie którego się znajduje dany obiekt. — Paelius Ϡ 14:48, 27 lip 2019 (CEST)
- Nieistotne czy KSNG ma rację czy nie, ważne że ustaliliśmy, że piszemy wg KSNG. Tylko, która z 4 podanych wyżej przez KSNG nazw jest tą preferowaną przez KSNG? --Piotr967 podyskutujmy 15:48, 21 lip 2019 (CEST)
- Pisząc Tasili Wan Ahdżar kieriowałem się zapisem w Atlasie geograficznym PPWK z 1989 r., ale pisownia tam stosowana jest zgodna z tym, co do dziś pisze PWN. To było chyba jeszcze zanim KSNG opublikowała swoje wykazy w Internecie. To tak gwoli wyjaśnienia, bo zostałem wywołany do tablicy. --Botev (dyskusja) 21:52, 29 lip 2019 (CEST)
Czy jednak Kopalnia złota Aurelia w Złotoryi, ewentualnie z cudzysłowem naokoło Aurelii?--Ciacho5 (dyskusja) 22:25, 28 lip 2019 (CEST)
- Chyba bez cudzysłowu, ale małe „z” Andrzei111 (dyskusja) 13:41, 30 lip 2019 (CEST)
"podlega pod"
W Wikipedii setki różnych "podlega pod" (dalej nazwa resortu), moim zdaniem trzeba botem wyczyścić te pokraczne "pod". Bogomolov.PL (dyskusja) 15:47, 29 lip 2019 (CEST)
- Zgadzam się. Zgłoś w WP:ZdB (sam nie pomogę, mój bot ma dużo do zrobienia, a czasu mało). Andrzei111 (dyskusja) 13:41, 30 lip 2019 (CEST)
- Zadanie jest trudne. Wymaga dodatkowo zmiany przypadku z mianownika na celownik. Pozostaje w zasadzie praca ręczna. Wyszukiwarka mi pokazuje 364 takie przypadki. Faktycznie są do siebie podobne, jednak resorty zawsze są trochę inne. Paweł Ziemian (dyskusja) 22:49, 30 lip 2019 (CEST)
Zawodniczka reprezentowała Ukrainę, obecnie reprezentuje Czechy, urodziła się w Pradze, jej ojciec to Ukrainiec, matka zaś to Czeszka. Niektóre sukcesy odnosiła pod flagą Ukrainy, inne pod flagą Czech. Jaki tytuł powinien nosić ten artykuł: Anastasija Zaryćka, Anastasia Zarycká czy jakoś inaczej? Jaka wersja powinna być obecna np. w tym artykule lub w tym? Openbk (dyskusja) 02:33, 31 lip 2019 (CEST)
- Jako wersja: kiedy reprezentowała Ukrainę to w wersji ukraińskiej, kiedy Czechy - czeskiej. Hasło powinne mieć nazwę zgodną z obywatelstwem. Bogomolov.PL (dyskusja) 14:25, 31 lip 2019 (CEST)
- Artykuł powinien się nazywać według imienia i nazwiska pod jakim występuje zawodniczka, czyli prawdopodobnie po czesku. --Maattik (dyskusja) 22:19, 4 sie 2019 (CEST)
- Czy podobnie powinny być zmienione nazwy np. w przypadku Anastasija Rodionowa, Arina Rodionowa, Maryna Zanewśka i Martina Navrátilová? Openbk (dyskusja) 00:39, 8 sie 2019 (CEST)
Zabytkowe zabytki
Czołem, czy przymiotnik "zabytkowy/zabytkowa" jest konieczny w nazwach? czy to nie kłóci się z ponadczasowością? Zabytkowa Kopalnia Srebra, Zabytkowy cmentarz w Chełmsku Śląskim, Zabytkowa Stacja Wodociągowa Zawada.
Kopalnia, cmentarz, stacja wodociągowa... obiekty te istniały wcześniej jako normalnie funkcjonujące kopalnie czy fabryki. "Zabytkowość" większości czy wręcz wszystkich obiektów jest tylko etapem w ich historii. Albo Zabytkowy kościół w Międzyrzeczu Górnym? 90% kościołów to zabytki chyba ;) Mam przenosić wszystko jak leci? czy może są jakieś sprzeciwy? tadam (dyskusja) 11:25, 5 sie 2019 (CEST)
- @Tadam, w żadnym wypadku nie "jak leci". Np. Zabytkowa Kopalnia Srebra to nazwa własna i na dodatek nigdy nie miała nazwy "Kopalnia Srebra" (poprzednio była to "Zabytkowa Kopalnia Rud Srebronośnych", wcześniej były jeszcze inne nazwy, pierwotną była nazwana zdaje się "Königliche Friedrichsgrube"). A co do ponadczasowości, to ona nie stoi w sprzeczności z aktualnością informacji. Ponadczasowość oznacza, że jeśli jakaś dana (np. nazwa) jest na tyle istotna, aby ją umieścić w artykule dzisiaj, to oznacza, że zarówno poprzednie, jak i przyszłe wartości tej danej (np. poprzednie/przyszłe nazwy) są/będą na tyle istotne, aby się w tym artykule znajdować/znaleźć. Natomiast aktualna nazwa artykułu powinna być aktualną nazwą bytu. Wobec tego do poprawki są tylko te przypadki, w których ktoś dopuścił się twórczości własnej i do nazwy dopisał słowo "Zabytkowy" lub jego odmianę, pomimo, iż ze źródeł nie wynika, aby to był jej element. KamilK7 ✉ 12:17, 5 sie 2019 (CEST)
Jak się tego pana (არჩილ თალაკვაძე) (nowy przewodniczący gruzińskiego parlamentu) zapisuje po polsku? Ciacho5 (dyskusja) 16:30, 5 sie 2019 (CEST)
Al-Araj, al-Araj, el Araj, el-Aradż?
Mam kłopot z ustaleniem poprawnej formy dla małej osady w północnym Izraelu, w której prowadzone są obecnie wykopaliska, w toku których odkryto ruiny budynku, który prawdopodobnie był kościołem Apostołów w biblijnej Betsaidzie. Każde źródło używa innej formy. Znalezione zapisy wyliczam poniżej. Kto WIE co z tym zrobić? Jacek555 ✉ 18:53, 14 sie 2019 (CEST)
- El Araj lub el-Araj – na stronie ekipy archeologicznej działającej w tej osadzie,
- El Araj – J. Harold Ellens; „Bethsaida in Archaeology, History and Ancient Culture”; Rami Arav: „Bethsaida—A Response to Steven Notley”
- el-Araj – Carl E. Savage – „Biblical Bethsaida: A Study of the First Century CE in the Galilee”, Drew University, Lexington Books, 2011; „Haaretz”;
- El-Araj – „The Times of Israel”
- Al-Araj – Interia.pl; Polskie Radio;
- el-Aradż – Przemysław Nowogórski: „Miejsce Betsaidy w historii” [w: „Starożytna Palestyna w badaniach polskich” pod red. Ilony Skupińskiej-Løvset, Przemysława Nowogórskiego]. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2003, s. 129–136. ISBN 83-7171-670-2.
- El-Aradż – Ilona Skupińska-Løvset: „Wyniki badań polskich na stanowisku et-Tell w latach 1998-1999” [w: „Starożytna Palestyna w badaniach polskich” pod red. Ilony Skupińskiej-Løvset, Przemysława Nowogórskiego]. Łódź: Wydaw. Uniwersytetu Łódzkiego, 2003, s. 87–117. ISBN 83-7171-670-2
- Z tego wynikałoby, że w transliteracji z arabskiego to jest Al-ʿAraj (Al-ʿAraǧ), więc po polsku to będzie Al-Aradż. Khan Tengri (dyskusja) 22:15, 14 sie 2019 (CEST)
- OK. Dziękuję. A z czego wynika, że czasami przedrostek jest pisany z małej, a czasem z dużej litery (al-Araj lub Al-Araj)? Jakie tu panują zasady? Podobnie różnie zapisywana jest nazwa pobliskiego tellu (pagórek kryjący w sobie ruiny dawnych budowli): et-Tell lub Et-Tell. Jacek555 ✉ 00:32, 15 sie 2019 (CEST)
- Kwestie związane z pisownią arabskich rodzajników są wyjaśnione tutaj. Jeśli chodzi o wspomniany tell, to w polskiej transkrypcji uproszczonej zapisać go należy jako At-Tall. Khan Tengri (dyskusja) 12:26, 15 sie 2019 (CEST)
- OK. Dziękuję. A z czego wynika, że czasami przedrostek jest pisany z małej, a czasem z dużej litery (al-Araj lub Al-Araj)? Jakie tu panują zasady? Podobnie różnie zapisywana jest nazwa pobliskiego tellu (pagórek kryjący w sobie ruiny dawnych budowli): et-Tell lub Et-Tell. Jacek555 ✉ 00:32, 15 sie 2019 (CEST)
- Z tego wynikałoby, że w transliteracji z arabskiego to jest Al-ʿAraj (Al-ʿAraǧ), więc po polsku to będzie Al-Aradż. Khan Tengri (dyskusja) 22:15, 14 sie 2019 (CEST)
Jadwiga Andegaweńska - królowa, nie król
Trochę to zawstydzające, że taki potworek językowy wciąż znajduje się na Wikipedii. Jadwiga była pełnoprawnym władcą polskim, ale nazywana była "królową" (po łacinie regina), nie "królem", to jest jakiś mit historyczny, nie wiem do końca przez kogo stworzony, ale niewątpliwie popularny, że przeniknął i tkwi na Wikipedii. Żadne źródło nie tytułuje Jadwigi "królem" co zresztą widać w dalszej części artykułu. Absurdalna sytuacja, kiedy artykuł przeczy sam sobie. Należałoby podkreślić we wstępie że Jadwiga nie była jedynie żoną króla, ale pełnoprawnym władcą, koronowana była zresztą przed Jagiełłą i zachowała wszelkie przymioty monarsze, ale nazywanie jej "królem Polski" jest potworem językowym i ahistorycznym fałszem. Marcelus (dyskusja) 06:14, 17 sie 2019 (CEST)