Przejdź do zawartości

Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez MalarzBOT (dyskusja | edycje) o 06:19, 9 lip 2020. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.
Kawiarenka pod Wesołym Encyklopedystą – dyskusje o nazewnictwie
Tu dyskutujemy nad kwestiami związanymi z nazwami używanymi w artykułach: nazwami stron, spolszczeniami, terminologią fachową, nazwami geograficznymi itp. Zwróć się tutaj, jeśli nie wiesz, jakich słów użyć przy pisaniu artykułu.

Obserwuj stolikArchiwum stolikaWszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ


Aleksander Puszkin

W ostatnich latach w Wikipedii hasła Karl Marx, Enver Hoxha, czy Friedrich Engels trafiły pod oryginalne imiona. Co zatem z Aleksandrem Puszkinem? W haśle tym grasuje niekonsekwencja. Przed chwilą anonimowy użytkownik uznał zapis "Aleksandr" za literówkę. Pasowałoby to rozstrzygnąć. Mathieu Mars (dyskusja) 10:39, 27 kwi 2020 (CEST)[odpowiedz]

  • Nie, nie była poprawna... Świadczą o tym co najmniej dwie rzeczy. Pierwsza: lead zawiera formę imienia z otczestwem i dalej zapis tego samego cyrylicą, więc obecność tam spolszczenia to jakaś absurdalna hybryda. Druga: opis jego edycji świadczy o jego niezrozumieniu problematyki. Dla niego była to literówka, nie wprowadził tej edycji po przemyśleniu, której wersji powinniśmy się trzymać. Jego edycja nie prowadziła do konsekwencji. Mathieu Mars (dyskusja) 18:37, 27 kwi 2020 (CEST)[odpowiedz]

Moim zdaniem tak jest najlepiej. BasileusAutokratorPL (dyskusja) 18:53, 13 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]

Zgadzam się z @BasileusAutokratorPL, że powinno być Aleksander Puszkin, chociaż ja bym nie pisał właściwie tylko ros.. Właściwie chyba bardziej pasuje do pseudonimów literackich, a tu mamy właściwe dane osobowe, tylko że w polskiej wersji. Może już to odrębna kwestia, ale czy do artykułu wnosi coś podanie transkrypcji, jeśli już mamy w nawiasie nazwisko cyrylicą? Może lepiej usunąć nazwisko cyrylicą i w jej miejsce dać transkrypcję (Aleksandr Siergiejewicz Puszkin) albo ewentualnie usunąć transkrypcję? Teraz mamy powtórzenie tej samej informacji, tyle że dwoma alfabetami. Mouthmam (dyskusja) 17:31, 15 maj 2020 (CEST)[odpowiedz]
Nic się od dyskusji [1] nie zmieniło, dlatego proszę o przywrócenie wersji sprzed edycji [2]. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej) — dyskusja 15:24, 11 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

jak rozróżnić tych dwóch księży? ten bez biogramu na Wiki ma swój biogram w Encyklopedii Solidarności, członek Rady Naczelnej ZHP, odznaczony Krzyżem Kawalerskim Orderu Odrodzenia Polski i innymi odznaczeniami. obaj są więc ency. - John Belushi -- komentarz 09:15, 3 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Filip Wilhelm Wittelsbach

XVI-wieczny dynasta niemiecki, w polskim piśmiennictwie wyłącznie pod imiona Filip Wilhelm: artykuł naukowy z 2004 [3] i Genealogia Dworzaczka. Uzus dla przedstawicieli dynastii nowożytnej w polskiej literaturze naukowej jest zgodny: używamy wersji polskiej. Tymczasem zaczęło się przenoszenie pod wersję niemiecką bez podstawy źródłowej [4]. Denar64 (dyskusja) 00:27, 5 cze 2020 (CEST) Argumentem jest straszenie blokadą [5]. Denar64 (dyskusja) 00:30, 5 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

  • Pierwsze kłamstwo jakim posługuje się Denar jest to, że brak źródeł na oryginalne imię: w przypisach podanych w artykule występuje właśnie nazwa niemiecka. Drugim jest stwierdzenie, że "zaczęło się przenoszenie" – to Denar je zaczął, przy okazji usuwając oryginalną wersję imienia. Po trzecie wreszczie, to Denar przenosi hasło non-stop, jednocześnie prowadząc dyskusję na stronie dyskusji hasła, nie dając mi nawet czasu na napisanie odpowiedzi (z kim zatem tę dyskusję prowadzi?) Przypominam, że obowiązuje nas Wikipedia:Nazewnictwo artykułów, w którym jest wyraźnie wyszczególnione, które imiona polonizujemy, a które nie. Wspomniany kardynał nie łapie się na żadne kryterium. ptjackyll (zostaw wiadomość) 00:37, 5 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Po kolei:

  • WP:WER nas obowiązuje, w żadnej znanej mi publikacji w języku polskim nie występuje pod innymi imionami niż Filip Wilhelm
  • wskazałem dwa opracowania (jedno w przypisie, jedno w dyskusji)
  • członkowie dynastii panujących w Europie w epoce nowożytnej w polskojęzycznej literaturze są zapisywani pod polskimi imionami
  • członkowie dynastii panujących w Europie w epoce nowożytnej w polskojęzycznej Wikipedii są zwykle też zapisywani pod polskimi imionami
  • Ptjackyll nie podejmując dyskusji zrewertował moją zmianę, w dodatku nie przedstawiając żadnego opracowania na użycie tej wersji w polskojęzycznym piśmiennictwie i strasząc mnie blokadą
  • co więcej, biskup Ratyzbony był księciem Rzeszy, więc nawet przy sprzecznym z literaturą naukową założeniach Ptjackylla, powinien być pod wersją Filip Wilhelm.
  • WP:ZDW - oczekiwałbym skreśleń wyrażeń naruszających Wikietykietę

Denar64 (dyskusja) 00:46, 5 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

  • Jest (ta porada) spójna z przekazem polskojęzycznej literatury przedmiotu (poza Portugalią, ale tu nie jest to istotne), która powszechnie tłumaczy imiona władców i ich potomków (książąt, królów itp.) na ich polskie odpowiedniki (i taka jest też stosowana konwencja w wikipedii). — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej) — dyskusja 13:30, 7 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
  • Absurdalne jest przenoszenie pod nazwę niemiecką. Wprowadza niepotrzebne zamieszanie. Marcelus (dyskusja) 19:31, 7 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
  • Ja mam pytanie trochę na marginesie powyższego: dlaczego w artykułach o monarchach jest podane wyłącznie polskie imię koronacyjne, brak oryginalnego? Bo to, że w polskiej literaturze jest tylko Elżbieta II, to oczywiste, jednak brak podanej w nawiasie i infoboksie formy Elizabeth II jest mniej więcej takim przeoczeniem, jak np. pominięcie w artykule o Londynie jego angielskiej nazwy. Jednak walka o polskie zapisy nie może powodować rugowania nazewnictwa oryginalnego. Aotearoa dyskusja 11:37, 8 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
    • Dla okresu V-XVI w. (czyli dla znacznej części haseł) będzie kłopot z podaniem oryginalnego miana. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej) — dyskusja 12:08, 8 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
      • Może i racja z tymi władcami z odległych czasów, jednak omawiana tu postać jest z końca XVII w., nie wspominając już o współczesnych władcach europejskich, z artykułach o których często nie dowiemy się, jakie oryginalne ma imię (przeważnie w oryginale jest tylko właściwe imię i nazwisko, a nie koronacyjne). Aotearoa dyskusja 19:03, 9 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
        • Nie wiem, czy oryginalne miano nie będzie do zastosowania właściwie tylko dla XIX-XXI w., a i dla tego okresu będzie niekiedy problematycznie (królowie Hanoweru i Wielkiej Brytanii, królowie norwescy i duńscy, władcy Austro-Węgier, książęta meklemburscy, cesarz Meksyku itp.) — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej) — dyskusja 19:50, 9 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Rok

W jaki sposób należy zapisywać datę? https://pl.wikipedia.org/wiki/Data Tutaj mamy: 29 maja 2003 r. http://www.jezykowedylematy.pl/2010/10/poprawne-i-niepoprawne-formy-zapisu-daty-liczebnik-porzadkowy/ A tutaj: 10 października 2010. To jak w końcu, trzeba "r." czy nie trzeba?

SebastianGałecki (dyskusja) 13:49, 14 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

To nie jest kwestia nazewnicza. Forma roku ma być spójna w całym haśle. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej) — dyskusja 14:09, 14 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
  1. Czy to jest poprawna transkrypcja? W Internetach widziałem przykład, w którym końcówka -ya w transliteracji zmieniała się na -ja w transkrypcji, stąd moje wątpliwości.
  2. Czy dla języków syngaleskiego i tamilskiego istnieją ugruntowane skróty (syng.? tamil.?) → w Moduł:Lang/data nie ma, przez co wyświetlają się pełne nazwy języków.

Wostr (dyskusja) 15:36, 15 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

  1. Polska transkrypcja to Sri Lankabhimanja.
  2. Tak, syng. i tamil. to ugruntowane skróty. Khan Tengri (dyskusja) 15:55, 15 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
Dziękuję. Załatwione. Wostr (dyskusja) 16:37, 15 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Włoscy cesarze Etiopii i królowie Albanii

Widzę, że w enwiki w liście cesarzy Etiopii brak włoskiego monarchy, zgaduję że ze względu na to, że Etiopia była okupowana przez Włochy i roszczenia do cesarstwa nie miały mocy prawnej. Ale u nas w liście cesarzy Wiktor Emanuel wymieniony jest. Przy Wiktorze Emanuelu mamy w plwiki, cesarz, ale nieuznawany przez większość krajów. Przy jego żonie Helena Petrowić-Niegosz jest cesarzowa, bez żadnych dopisków, że nieuznawana. W dodatku w obu przypadkach cesarzami byli do 1941 r., co wygląd dziwnie - nie wiem kiedy Włochy zrezygnowały z tytułu cesarza, ale na pewno nie w 1941, tylko zapewne przy abdykacji Wiktora lub detronizacji jego następca, a może po zawarciu pokoju z Aliantami. Z kolei jeśli nie patrzymy na deklarację Włoch, to skąd samo odnotowania bycia cesarzami, skoro to było jednostronne, tylko włoska deklaracja o tym, że Wiktor mianuje się cesarzem. Z drugiej stronie tenże król jest w enwiki jako król Albanii na liście [6], tu go wpisali, choć to również była jednostronna decyzja Wiktora, jako okupanta, bez uznania prawnego. Czy więc powinniśmy na listę władców Etiopii i Albanii wpisywać Wiktora i jego żonę? --Piotr967 podyskutujmy 15:50, 15 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

„The Cośtam”

W Kategoria:Dzienniki w Wielkiej Brytanii mamy The Sun w sekcji S, a The London Gazette i The Morning Post pod T. Pewnie podobnie w innych anglojęzycznych kategoriach gazetowych. Co jest poprawne? Ciacho5 (dyskusja) 10:28, 19 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Słowo występuje w nazwach geograficznych. Być może zasługuje na hasło?Xx236 (dyskusja) 14:22, 19 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

niewątpliwie, powszechnie występuje, nawet jest wpływ na kulturę (walc Na sopkach Mandżurii, grany w bodaj 20 filmach), ale hasło - o ile znajdziesz źródła by coś sensownego napisać. Niestety hasło w ruwiki jest zupełnie bez źródeł, bo trudno uznać jakieś dwie pozycje w obcych językach za źródło do typowo rosyjskiego terminu, bardzo ogólnego i nieostrego zresztą. Podejrzewam, że jak się poszuka to się znajdzie coś dla hasła. Byle tylko nie zrobić tłumaczenia z ruwiki z tymi lipnymi źródłami. --Piotr967 podyskutujmy 14:44, 19 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
Znajdziesz hasło w Słowniku pojęć geograficznych. Zetpe0202 (dyskusja) 15:08, 19 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
tak, tylko że o ile to ma być w wikipedii, a nie wikisłowniku, to przydałoby się coś ponad gołą definicję. --Piotr967 podyskutujmy 15:49, 19 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
Gdy będziecie pisać o sopce, dajcie, proszę, nazwę Sopka (geologia). Sam termin „sopka” jest wieloznaczny: sopka (archeologia), ponadto w Rosji kilka nazw miejscowości. Farary (dyskusja) 10:08, 20 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
  • Ale po co artykuł? To jest tylko lokalizm pojawiający się w nazwach na zasadzie jak pik, wierch, stóg, chełm, groń, magura, mogiła (ograniczając się jedynie do określeń dla wzniesień), a nie termin geograficzny. Do zamieszczenia w słowniku, a nie encyklopedii. Aotearoa dyskusja 13:21, 20 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
no, Magura u nas jest jako hasło. I gdyby sopka miała powstać to nie jako Sopka (geologia) a Sopka (geografia) bo to bardziej pojęcie geograficzne, z geologią nie ma nic wspólnego. --Piotr967 podyskutujmy 13:35, 20 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
Tyle, że w Magura to jest właśnie zapis typowo słownikowy, dany tylko jako nagłówek strony ujednoznaczniającej, a nie jako zwykły artykuł (inna kwestia, że definicja magury nie ma źródła, dodatkowo moim zdaniem nie do końca jest poprawna). Aotearoa dyskusja 14:12, 20 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Dom towarowy „Posejdon” w Szczecinie

Dom towarowy „Posejdon” przeszedł przebudowę i rozbudowę, a nowy właściciel przemianował budynek na Posejdon Center. Czy przy rozbudowie artykułu o informacje dotyczące przebudowy i rozbudowy zasadna jest zmiana nazwy na Posejdon Center?

Szczecinolog (dyskusja) 01:17, 21 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

  • Ja w ogóle jestem zwolennikiem przeniesienia tego pod nazwę niemiecką. Głównym tytułem encyklopedyczności nie jest znaczenie dla handlu w PRL czy tym bardziej później, ale architektura. Tymczasem budynek powojenny jest pozostałością przedwojennego. Henryk Tannhäuser (...) 01:27, 21 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Nazewnictwo geograficzne ZSRR

W brudnopisie Wikipedysta:Sony2810/brudnopis autor (słabo władający polskim) umieścił sporo nazw geograficznych. Część przez angielski (Bohater to raczej Samochin, nie Samokhin)(?). Czy ktoś mógłby/zechciałby zajrzeć i nazewnictwo poprawić? Ciacho5 (dyskusja) 07:34, 23 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Prawdopodobnie sowiecki propagandzista. Xx236 (dyskusja) 08:16, 23 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
  • Bardzo przepraszam. Akurat autor lepiej czyta cyrylice niż łacinkę, jak zaznaczyłem, z polskim ma kłopoty. Również pomagier (czyli ja) cyrylicę czytuje. Natomiast tutaj proszę dokładnie o poprawne podanie nazw geograficznych, które rządzą się swoimi prawami. Są osoby, które takie rzeczy mają w małym palcu i ich pomoc pozwoliłaby na znaczne ulepszenie artykułu. A, że art o propagandowym pisarzu.... Ciacho5 (dyskusja) 08:44, 23 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
Autor hasła Sony2810 klonuje tekst w licznych wikipediach, tym razem w Wikipedii polskiej.
Wygląda na to że jest potomkiem tego Samochina.
Czy był ów Samochin "propagandzistą" czy nie to nic nie zmienia dla Wikipedii polskiej, podobno jest ency.
Co do geografii: już naprawiłem w Wikipedii rosyjskiej miejsce narodzenia tego Samochina, a jeżeli chodzi o resztę toponimii to sprawdzę. Bogomolov.PL (dyskusja) 10:20, 23 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
Ad dzieła: albo Fiodor Samochin, albo Мальчик из Сталинграда; albo Stalingrad, albo Областное книгоиздательство. Ja jestem stanowczo za transkrypcją. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej) — dyskusja 12:44, 23 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
Racja, to też jest do naprawy. Bogomolov.PL (dyskusja) 23:43, 23 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Zastanawiam się czy wycofać, albo przynajmniej zredagować te edycje. Jest tam konkretna marka, wyliczenia własne. Skłaniam się do usunięcia. Co uważacie? Pozdrawiam! Nadzik (dyskusja) 10:26, 24 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

@Nadzik, ten sam temat poruszył @Ciacho5 w Wikipedia:Kawiarenka/Artykuły#Samochód. Lepiej kontynuować dyskusje przy tamtym stoliku, jest bardziej adekwatny do omawianego zagadnienia. --Maattik (dyskusja) 11:57, 24 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
@Maattik, faktycznie, pomyliłem stoliki. Pozdrawiam! Nadzik (dyskusja) 11:59, 24 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

Sakralność cmentarzy

Czy słusznie cmentarze zaliczamy do rzeczy religijnych/sakralnych? Fakt, "poświęcona ziemia" a krzyży największe zagęszczenie. Ale mamy cmentarze komunalne, wojenne i radzieckie. Zaliczyć cmentarz komunalny do religia w mieście.... Cmentarze w ZSRR też chyba trudno do religii przypisać... Cmentarze katolicki i prawosławny zaliczyć do Religia w ... (czy Obiekty sakralne w...) a leżący przy jednej ulicy komunalny do osobnej kategorii? Ciacho5 (dyskusja) 11:09, 27 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

  • Cmentarze z założenia są przejawem kultury religijnej – przechowywanie zwłok w określonym miejscu, ozdabianie miejsca ich pochowania – nawet jeśli czasem to się odkleja od określonych religii i na cmentarzach komunalnych chowani są ateiści, to też obowiązek pogrzebania ciała w określonym miejscu, zamiast możliwości rozrzucenia prochów, gdzieś w lesie lub nad morzem, jest rezultatem wpływów religii na system prawny i obyczaje pogrzebowe. Zatem jak najbardziej cmentarze powinny być przypisywane w kategoryzacji do religii. Kenraiz (dyskusja) 11:44, 27 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
    • Nie, cmentarze nie są z założenia przejawem kultury religijnej. Cmentarze żołnierzy radzieckich były celowo tak organizowane by z religijnością się nie kojarzyć i obiektami sakralnymi/religijnymi nie są. Fakt kultywowania grzebania nie oznacza działań religijnych (tak samo jak kult jednostki nie jest kultem religijnym choć można go powiązać z dawnymi religijnymi kultami władców jako bogów). Aotearoa dyskusja 17:38, 28 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
      • Co znaczy "tak organizowane by z religijnością się nie kojarzyć" , "cmentarze w ZSRR też chyba trudno do religii przypisać"? A do czego mamy przypisać? A czym się różni cmentarz w Moskwie od cmentarza w Warszawie? Nawet w komunistycznej ZSRR cmentarze były objęte kultem religijnym a to czy pomniki miały czy nie krzyż prawosławny czy inny to nie ma znaczenia. Cmentarz w każdej kulturze jest obiektem sakralnym a nie jedynie miejscem pochówku. Nie dorobiajmy ideologii do cmentarzy żołnierzy radzieckich, więcej szacunku dla wszystkich zmarłych czy poległych. --Adamt rzeknij słowo 18:23, 28 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
        • Poza tym niejednokrotnie na cmentarzach żołnierzy radzieckich w Polsce - utworzonych bez religijnych naleciałości - spotyka się następczo instalowane (np. przez krewnych) elementy religijne (prywatne stawiane krzyże czy tabliczki z elementami religijnymi). Lowdown (dyskusja) 18:10, 6 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

E001 (trasa europejska) i wszystkie inne

Może wszystkie artykuły o drogach europejskich przenieść po nazwę zgodnie z szablonem nazwy Trasa europejska Exxx. Np. E001 (trasa europejska) miałby nazwę Trasa europejska E001, dzięki termu nazwy naszych artykułów o trasach byłyby takie same jak w innych wiki i pozbylibyśmy się nawiasów z nazwy, które są przeznaczone na wieloznaczność a nie na dookreślenia. StoK (dyskusja) 22:45, 30 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]

  • Tak powinno być też przez analogię do Autostrada A1 (Polska), Droga krajowa nr 79 (Polska) itp. Kenraiz (dyskusja) 23:07, 30 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
    • W kolejnym etapie zaproponuję, pozbycie się nazw państw w nawiasie. A najlepiej pójść na całość i określić inny znak dla dodatków wyjaśniających w nazwie. StoK (dyskusja) 23:52, 30 cze 2020 (CEST)[odpowiedz]
      • Akurat w powyższych przykładach nazwy w nawiasach wynikają z wieloznaczności terminów Autostrada A1 i in. Znacząco inna sytuacja niż problem zgłoszony na początku wątku. Kenraiz (dyskusja) 00:08, 1 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
        • Trzeba się zastanowić, co jest nazwą własną tych tras. Jeśli E001, to jest dobrze (trasa europejska nie jest częścią nazwy), jeśli trasa europejska E001, wtedy do zmiany, jeśli jeszcze inaczej, to też do zmiany. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej; proszę o brak tzw. pingów) — dyskusja 10:52, 1 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
        • "Trasa europejska", czy "droga europejska" to potoczne określenia tego rodzaju dróg. Zgodnie z obowiązującą Umową europejską o głównych drogach ruchu międzynarodowego (AGR) sporządzona w Genewie dnia 15 listopada 1975 r., której polski tekst został opublikowany w Dzienniku Ustaw w 1985 r. są to drogi sieci międzynarodowej "E". Zatem zapis typu Trasa europejska E001, sugerujący, że "trasa europejska" to część nazwy drogi, nie jest właściwy. Jeżeli nie ma artykułu typu E001, to tak należałoby nazwać artykuł o tej drodze, bez stosowania nawiasów. Aotearoa dyskusja 18:15, 1 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

Białoruskie wioski

Iłańce czy Iłały? Harasimowo czy Gierasimowo? 80.211.210.219 (dyskusja) 18:08, 4 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

@Aotearoa, @Khan Tengri, czy to miało być tak: jeśli nie ma w KSNG z. 6, to stosujemy transkrypcję z białoruskiego (Iłały, Hierasimowa)? Czy jednak jeszcze brane są pod uwagę międzywojenne spisy? Farary (dyskusja) 18:17, 4 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
PS. @Vivuld, warto, byś się też dołączył, bo tworzysz nowe wioski. Farary (dyskusja) 18:19, 4 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Międzywojenne spisy z tego, co wiem, to tylko wtedy, kiedy przed 1939 było po polskiej stronie granicy. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej; proszę o brak tzw. pingów) — dyskusja 20:26, 4 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Utworzyłem Wuhły, ale już pierwsza z nich Wuhły (rejon miński) ma odpowiednik na białoruskiej, a ta ;onk do ujednoznacznienia, które ma polską wersję Uhły. Jedna z czerwonolikowych to te pierwsze Wuhły. I co z tym zrobić? StoK (dyskusja) 00:38, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Tu są zebrane zalecenia w tym zakresie: Pomoc:Nazewnictwo_geograficzne#Białoruś. Aotearoa dyskusja 06:58, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

Dzięki wszystkim. Załatwione Farary (dyskusja) 07:45, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

Koreańskie rzeki

Dotyczy Kategoria:Rzeki w Korei Południowej i Kategoria:Rzeki w Korei Północnej. Większość ma formę cośtam-gang. Ale gang to po koreańsku po prostu rzeka. Na en wiki jest np. en:Taedong River a u nas Taedong-gang (hiszpańska es:Taedong i francuska fr:Taedong, ale niemiecka też de:Taedong-gang). Nie lepiej byłoby po prostu Taedong, albo jeśli potrzeba rozróżnienia, Taedong (rzeka), jak jest w Tumen (rzeka) (bo tu jest też Tumen (miasto))? Jeśłi Wisła, a nie Rzeka Wisła, to moim zdaniem te 'gangi' trzeba pokasować u nas. PS. Jak popatrzyłem do Kategoria:Rzeki Azji, to takich odpowieników 'gang' tam też nie wdzę. --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Słucham? 13:09, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

W chińskich rzekach bardzo wiele ma tamtejsze odpowiedniki (jiang, he, shui, daria). Część z nich, AFAIK, jest używana w tej właśnie postaci przez (co najmniej) polskie źródła (atlasy, słownik geografii świata, taki stary ;) --Felis domestica (dyskusja) 14:10, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
W Niemczech też się zdarzają: Laimbach, Ehebach. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej; proszę o brak tzw. pingów) — dyskusja 14:43, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Szkockie loch to jezioro. Dlaczego zatem piszemy Loch Ness? Wydumany problem, tak się po prostu pisze, nie tłumaczymy ani nie opuszczamy. Hoa binh (dyskusja) 11:55, 6 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

Dwie wyspy Long Island

Jak powinny wyglądać nazewniczo dwie wyspy, które znajdują się w tym samym najniższym wydzielonym okręgu administracyjnym, a na dwóch różnych akwenach? Chodzi o 1) Long Island w Regionie Qikiqtaaluk w terytorium Nunavut w Zatoce Frobishera i 2) Long Island w Regionie Qikiqtaaluk w terytorium Nunavut w Zatoce Hudsona. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej; proszę o brak tzw. pingów) — dyskusja 17:41, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

Co sądzisz o Long Island (Zatoka Frobishera) i Long Island (Zatoka Hudsona)? Pozdrawiam! Nadzik (dyskusja) 17:51, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Nic nie sądzę. W odpowiednich fragmentach dotyczących nazewnictwa jest napisane: Jeśli istnieją dwa lub więcej obiekty o takiej samej nazwie podstawowej, w tytule artykułu za nazwą należy podać w nawiasie ujednoznacznienie (np. nadrzędną jednostkę administracyjną lub rejon geograficzny), przy czym powinno ono być jak najogólniejsze, więc pewnie masz rację. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej; proszę o brak tzw. pingów) — dyskusja 18:36, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

Je maintiendrai

Jak na język polski będzie z francuskiego Je maintiendrai? Inaczej jest w artykule Herb Holandii i Holandia (w tym w ostatniej wersji gdzie nastąpiła zmiana tłumaczenia przez animowego użytkownika). --Maattik (dyskusja) 21:58, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

To jest czas przyszły tego czasownika. Stąd wynika, że jego znaczenie się nie zmieniło od czasów Wilhelma I Orańskiego. TL;DR: „utrzymam”. Mciura (dyskusja) 22:10, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Tu trzeba znaleźć źródło. Utrzymam jest na pewno bardziej rozpowszechnione, ale i na przetrwam się natknąłem (sprawdzałem epokę przedinternetową jako tą, na której można bardziej w takich rzeczach polegać). — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej; proszę o brak tzw. pingów) — dyskusja 22:20, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Uważam, że drugi link z mojej powyższej wypowiedzi wystarcza za źródło. „Przetrwam Nassau” nie miałoby sensu. Mciura (dyskusja) 22:28, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
To nie jest źródło po polsku, więc trudno, by było źródłem do tłumaczenia dewizy. — Paelius — (Wypowiedź jest moją opinią, chyba że zaznaczono inaczej; proszę o brak tzw. pingów) — dyskusja 22:31, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]
Hmmm. Oprócz dwóch wymienionych jest tego jakby więcej [7]. --WTM (dyskusja) 22:42, 5 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

Noah Erywań

Noah Erywań Prawidłowa transkrypcja i transliteracja ormiańskiej nazwy klubu "Նոա" to "Noa". Noah to wersja anglojęzyczna, czy artykuł nie powinien zostać przeniesiony do Noa Erywań? --Jakas1 (dyskusja) 10:12, 7 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]

  • Nie tylko tytuł, ale i cała treść do poprawy, bo tam takie kwiatki jak Arcach FC (pół nazwy po ormiańsku w transkrypcji, pół po angielsku), czy po armeńsku skrót FA (bo taki jest poprawny, a nie jakieś FC) raz jest przed nazwą (infobox), a raz po (pierwsze zdanie). Aotearoa dyskusja 13:25, 7 lip 2020 (CEST)[odpowiedz]