Przejdź do zawartości

Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez Yurek88 (dyskusja | edycje) o 20:06, 7 paź 2021. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.
Kawiarenka pod Wesołym Encyklopedystą – dyskusje o nazewnictwie
Tu dyskutujemy nad kwestiami związanymi z nazwami używanymi w artykułach: nazwami stron, spolszczeniami, terminologią fachową, nazwami geograficznymi itp. Zwróć się tutaj, jeśli nie wiesz, jakich słów użyć przy pisaniu artykułu.

Obserwuj stolikArchiwum stolikaWszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ


Polszczenie ukraińskich nazw własnych

Opierając się na zasadach pisowni podanych na stronach PWN można końcówki nazwisk zakończonych na -ий, -ський, -цький zamieniać na polskie -y, -ski, -cki(78.C.2). Pośród haseł panuje jednak pewien bałagan, bo można znaleźć zapis z końcówką -ski(Pawło Czubynski), ale także -śkyj(ćkyj). Ten drugi przypadek spotykany jest właściwie tylko przy hasłach stworzonych przez jednego wikipedystę. Tu pytanie: czy istnieje konsensus w tej sprawie; czy nazwiska: Josyp Łozynśkyj, Jurij Polanśkyj, Łew Szankowśkyj, Ołeksandr Tysowskyj powinny zostać jak są, czy być zapisane następująco: Łozynski, Polanski, Szankowski, Tysowski? 94.154.22.111 (dyskusja) 05:23, 17 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

Spolszczaj, w surowej transkrypcji odmiana dla niektórych przypadków jest karkołomna, jeśli nie niewykonalna. Dokładną transkrypcję należy podać wówczas po tekście w cyrylicy. Michał Sobkowski dyskusja 19:26, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Raczej byłbym za dokładnym odwzorowaniem miana. To, że można, nie oznacza, że trzeba. Paelius (dyskusja) 20:25, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Też za dokładnym odwzorowaniem nazwisk, bez dodatkowych zabiegów, które kojarzy mi się za akcjami typu germanizacja, czy rusyfikacja. Imo, Polacy przeszli jako naród, swoje, więc warto nie powielać błędów swoich czy cudzych.VVerka5 (dyskusja) 20:44, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Paelius, @VVerka5. Chodzi o odmianę, jak napisał Michał Sobkowski. Łozynśkyj, Polanśkyj, Szankowśkyj, Tysowskyj i tak w naturalny sposób będziemy deklinować Łozynśkiego, Łozynśkiemu, o Łozynśkim, Polanśkiego, Polanśkiemu, o Polanśkim, Szankowśkiego, Szankowśkiemu, o Szankowśkim, Tysowskiego, Tysowskiemu, o Tysowskim (bo przecież nie Łozynśkyja, Polanśkyjowi, o Szankowśkyju) czyli ze spolszczonym tematem. --WTM (dyskusja) 21:16, 24 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Mianownik w pełnej transkrypcji, przypadki zależne w odmianie zgodnej z językiem polskim i z uproszczeniem końcówek. PWN podaje ogólne wytyczne, do stosowania też w tekstach popularnych, gdzie takie polszczenie jest jak najbardziej wskazane. Jednak Wikipedia to encyklopedia, w której istotny jest faktyczny, a nie uproszczony zapis. Aotearoa dyskusja 09:07, 30 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Wydaje mi się, że przyjętym zwyczajem jest pełna transkrypcja w mianowniku, zaś stosowanie odmiany w formie spolszczonej. Tak więc Hruszewśkyj, ale Hruszewskiego; Szowkowśkyj, ale Szowkowskiego itd.Marcelus (dyskusja) 13:59, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

W wątku Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule#Nagroda Pulitzera w dziedzinie literatury pięknej zwrócono uwagę, że tytuł artykułu jest niepoprawny, gdyż obejmuje również poezję, a jest osobna kategoria Nagroda Pulitzera w dziedzinie poezji. Dodam, że obecny tytuł obejmuje też dramat, a jest również Nagroda Pulitzera w dziedzinie dramatu. Tym niemniej w Internecie taka nazwa jest stosowana w różnych serwisach, np.: booklips.pl, taniaksiazka.pl, coprzeczytac.pl (choć może to wynikać z istnienia takiego hasła w Wikipedii).

Zaproponowano Nagroda Pulitzera w dziedzinie beletrystyki lub Nagroda Pulitzera w dziedzinie prozy. Instytut Książki użył niedawno drugiego z proponowanych określeń "w dziedzinie prozy", choć nie jest to do końca ścisłe, gdyż prozą jest też wiele dramatów. To pierwsze wydaje się najtrafniejsze i tak mają np. Niemcy: de:Pulitzer-Preis/Belletristik. Źródła też są: booklips.pl, papaya.rocks. Ja bym był właśnie za beletrystyką. Co o tym sądzicie? Michał Sobkowski dyskusja 11:28, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

Proza z punktu widzenia literaturoznawstwa (trójpodział formalny) jest odpowiednia (vide rodzaj literacki). Paelius (dyskusja) 12:53, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Hmmm... SJP PWN: "proza 1. «mowa niewiązana, pozbawiona stałych jednostek rytmicznych i podziału na wersy; też: utwory pisane mową niewiązaną»". W ten sposób można pisać też dramaty, reportaże, biografie i in. Tymczasem dramaty, reportaże, biografie mają swoje odrębne kategorie Pulitzera. Wg Encyklopedii PWN proza utożsamiana jest potocznie z beletrystyką. Ale chyba ujęcie potoczne nie jest najlepszym rozwiązaniem. Natomiast w rodzaju literackim nie ma prozy, tylko epika. O, a Słownik terminów literackich Jana Nowakowskiego, s. 12, podaje "Beletrystyka. Literatura piękna. W praktyce zwykle beletrystyką nazywa się prozaiczną literaturę z wyjątkiem dramatu (powieści, nowele, opowiadania itp.)". Czyli dokładnie to, o co nam chodzi - odpowiednik en:Pulitzer Prize for Fiction. Michał Sobkowski dyskusja 14:35, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Beletrystyka to literatura piękna, więc i tak wracamy do punktu wyjścia. W praktyce najlepiej byłoby to określić fikcja literacka pisana prozą z wyjątkiem dramatu (a w skrócie: proza). Paelius (dyskusja) 15:34, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Nie zgadzam się. Proza to sposób wypowiedzi w formie niewiązanej. Obejmuje nie tylko literaturę piękną, ale i literaturę faktu i in. Natomiast beletrystyka to to samo, co literatura piękna tylko w ujęciu historycznym. Współcześnie beletrystyka to utwory narracyjno-fabularne prozą (powieści, nowele, opowiadania, opowieści i in.). Piszę to z pełnym przekonaniem swojej racji, bo na podstawie trzymanego właśnie w rękach obszernego Słownika terminów literackich Janusza Sławińskiego. Jak widzisz, cały czas podpieram się źródłami. Czy masz coś na poparcie swoich racji poza wiedzą własną? Michał Sobkowski dyskusja 18:56, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Literatura piękna to też poezja i dramat. A nazewnictwo masz już podane — Instytut Książki. To jest akurat kompetentna instytucja w tym zakresie. Paelius (dyskusja) 20:57, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
"Literatura piękna to też poezja i dramat" - no i...? W pełni się zgadzam, przecież właśnie dlatego zgłosiłem propozycję zmiany nazwy! A to, że na stronie Instytutu Książki napisano "w dziedzinie prozy", to jeszcze nie jest bezwzględne wskazanie obligatoryjnego terminu fachowego. IK nie prowadzi regularnego serwisu dot. nagród Pulitzera. Nazwa "w dziedzinie prozy" pojawiła się tam tylko raz, napisana przez nie wiadomo kogo, może jakiś dział PR, średnio zorientowany merytorycznie (nie byłoby to nic dziwnego, to IMHO raczej powszechna praktyka). Ponieważ potocznie "proza" = "beletrystyka", więc w ujęciu potocznym "w dziedzinie prozy", jak to podano w notce IK, jest OK. Ale dlaczego upierasz się przy znaczeniu potocznym słowa "proza", skoro mamy precyzyjne znaczenie słownikowe słowa "beletrystyka", które dokładnie odpowiada angielskiej tematyce nagrody "fiction"? Zawsze sądziłem, że opierasz się przede wszystkim na źródłach naukowych (jakim niewątpliwie jest Słownik terminów literackich Sławińskiego, a nie jest takowym strona "Aktualności" IK), ale cóż, z historii naszych dyskusji W kontekście tej wypowiedzi w wątku poniżej częściowo odszczekuję. :-) Michał Sobkowski dyskusja 19:37, 28 sie 2021 (CEST) obawiam się, że nie dojdziemy do konsensusu, więc może ktoś inny przedstawi swoją opinię. Michał Sobkowski dyskusja 19:33, 28 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
W dziedzinie prozy są jakieś odniesienia także w (słabych, bo słabych) tekstach publicystycznych. W dziedzinie beletrystyki nawet takich brak. Więc będzie to co najwyżej twój WP:OR. Paelius (dyskusja) 10:56, 29 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
Było w Zgłoś błąd: https://booklips.pl/newsy/debiut-viet-thanh-nguyena-nagrodzony-pulitzerem-w-kategorii-beletrystyka/. Łatwo uzupełnić: https://rynek-ksiazki.pl/aktualnosci/nagroda-pulitzera-za-beletrystyke/, https://kultura.onet.pl/wiadomosci/nagroda-pulitzera-dla-fikcji-trafila-do-adama-johnsona/qs1rqjc, https://www.newsweek.pl/swiat/pulitzer-nagroda-dla-los-angeles-times-i-new-york-times/9z5yljt, https://pl.islamilink.com/your-2015-pulitzer-prize-winners-are-here, http://wydawnictwoswiatksiazki.pl/syn-zarzadcy-sierocinca-z-nagroda-pulitzera-29/ itd. Michał Sobkowski dyskusja 22:24, 29 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Dyskusja zamarła. Zmieniłem na Nagroda Pulitzera w dziedzinie beletrystyki, zgodnie z definicjami słownikowymi. Jak wykazałem powyżej, nie jest to żaden OR, taki termin funkcjonuje w wielu serwisach WWW. Michał Sobkowski dyskusja 16:58, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
    • Wykazać to akurat nic nie wykazałeś, ale przepchnąłeś właściwą (czyli znowu swoją) wersję (po raz n-ty zresztą). Paelius (dyskusja) 18:18, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
      • Wszystkie swoje argumenty poparłem źródłami - zarówno co do odpowiedniego doboru polskiego odpowiednika fantasy, jak i stosowania terminu "beletrystyka" w odniesieniu do tej kategorii Nagrody Pulitzera. Ty natomiast prezentowałeś jedynie swoje przekonania (i kto tu zarzuca innym OR!), a po moim ostatnim rozbiciu w pył Twojej argumentacji, zwyczajnie schowałeś głowę w piasek. :-). Odczekałem więc jakieś 10 dni i wobec braku jakiegokolwiek zainteresowanie tematem przeniosłem hasło pod poprawną nazwę. Michał Sobkowski dyskusja 20:23, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
        • Niczego nie chowałem. Po prostu poraziły mnie teksty, które dla ciebie są bardziej rzetelne i wiarygodne niż informacja Instytutu Książki. Paelius (dyskusja) 22:48, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
          • Anonimową notkę o przyznaniu nagród w "Aktualnościach" trudno uznać za oficjalne stanowisko Instytutu Książki jak należy nazywać tę kategorię. W dodatku jest to jedyny artykuł w całym serwisie Instytutu, w którym wymieniono kategorie nagrody. Nie podzielam więc zdania, że notka ta ma przewagę nad podobnymi notkami w innych portalach. Michał Sobkowski dyskusja 09:56, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Imo popełniacie pewien błąd w dyskusji - zakładacie, że nazwy nagród są w oryginale spójne i sensowne. Tymczasem wcale tak być nie musi, równie dobrze mogą być w oryginale niespójne (jak zresztą często bywa z nagrodami, wręcz byłoby zaskakujące, gdyby było z sensem). Słowo fiction nie ma dobrego przekładu na język polski - STL podaje "epika" i "fikcja literacka", ale może być oczywiście mnóstwo innych. Beletrystyka jest z pewnych powodów słaba (choćby dlatego, że to trochę trąci myszką i jest nieco pejoratywne, ale już mniejsza o to). Chciałbym też zwrócić uwagę, że poezja może być i bywa często pisana prozą. Osobiście opowiadałbym się za "prozą". Nie ze względu na poprawność, ale analogię do powszechnych praktyk polskich, gdzie nagrody literackie przyznaje się właśnie "w dziedzinie/zakresie poezji", "w dziedzinie dramatu" i "w dziedzinie prozy". Henryk Tannhäuser (...) 18:46, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Henryk Tannhäuser, dzięki za właczenie się do dyskusji! Oczywiste jest, że w różnych językach wyewoluowały rożne terminy. Stąd nasz problem. Nie wiem, dlaczego uważasz, że beletrystyka trochę trąci myszką - ja widzę np. taką klasyfikację na półkach całkiem współczesnych księgarni. A inne "pewne powody", dla których ta nazwa jest "słaba" są trudne do skomentowania z powodu braku argumentów. Nie przeczę, że określenie "w dziedzinie prozy" jest powszechnie rozumiane jako "w dziedzinie beletrystyki", bo proza - wg STL - jest potocznym określeniem beletrystyki. Nie sądzę przy tym, by literaci szczególnie przejmowali się definicjami słownikowymi. Natomiast my musimy użyć jak najlepszego odpowiednika fantasy. Jak widać, inwencja tłumaczeniowa jest duża i, jak wskazał już IP w dyskusji na WP:ZB, dla każdego określenia znajdzie się źródło. Skoro więc definicje słownikowe wskazują, że dziedzina ang. fantasy odpowiada ścisłemu współczesnemu znaczeniu słowa "beletrystyka" i potocznemu współczesnemu znaczeniu słowa "proza", to dlaczego skłaniasz się ku temu drugiemu? Michał Sobkowski dyskusja 20:23, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Termin "beletrystka" ma odcienie znaczeniowe, które sprawiają, że niezbyt dobrze nadaje się na nazwę nagrody literackiej. Kojarzy się z literaturą popularną (typu horror, western, thriller). Chodzi często o literaturę lekką, rozrywkową - raczej nie nazwalibyśmy Joyce'a czy Prousta (czy też laureatów takich jak Faulkner i Hemingway) "beletrystyką", w każdym razie nie w typowych kontekstach. Budzi też skojarzenia z rynkiem księgarskim i wydawniczym oraz z badaniami czytelnictwa (co może w przypadku nagród literackich nie jest aż takie złe) i właściwie jest bardziej pojęciem przynależącym właśnie do takich kategorii, niż do genologii literackiej. Poza tym chyba termin "beletrystyka" wcale nie wyklucza utworów pisanych wierszem (zwłaszcza dla dzieci lub w literaturze dawnej). Udowodnienie tego za pomocą odwołań do źródeł to dość duża kwerenda (np. w słowniku Gazdy nie ma hasła "beletrystyka"), trzeba by chyba przeszukać czasopisma. Nie sądzę, żeby warto było tu stosować słowo, które brzmi nienaturalnie ze względu ścisłość, której zresztą słowo "beletrystka" wcale nam nie daje. Może więc @Magalia by mnie wspomóc swoimi odczuciami? Henryk Tannhäuser (...) 21:15, 7 wrz 2021 (CEST) Ale na myszkę to już znalazłem jakąś podporę w źródłach zewnętrznych, s. 30 [1], i mniej więcej o to mi z tym chodziło. Henryk Tannhäuser (...) 21:29, 7 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Chyba to co jak się kojarzy jest mniej istotne – liczy się to co podają źródła. Nazwa nagrody, to nazwa własna, zatem albo mamy źródła na jej spolszczenie i stosujemy zapis ze źródeł (czy jest on logiczny, sensowny itp. już nie jest wtedy istotny), albo pozostawiamy zapis oryginalny. Wszelkie inne formy będą OR-em. Aotearoa dyskusja 08:27, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Aotearoa, sęk w tym, że co źródło, to inna nazwa, a wszystko są to z reguły anonimowe wpisy w aktualnościach różnych portali, gdzie raz albo parę zauważono przyznanie nagrody albo wspomniano o niej przy okazji prezentacji któregoś z twórców. Nie ma polskojęzycznego serwisu z solidnymi i systematycznymi informacjami o tej nagrodzie. Mamy więc źródła na literaturę piękną, beletrystykę i prozę - spośród nich trzeba wybrać tytuł artykułu. Michał Sobkowski dyskusja 09:56, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Nie no, mamy - http://www.ibl.poznan.pl/dostep/index.php?s=d_biezacy&f=zapisy&p_haslo2=3767. To trochę moja wina, że nie napisałem tego wcześniej, bo szukałem pod P. Tymczasem oczywiście trzeba było szukać pod T (The Pulitzer Prize) - :DDD. To mi przypomina, jak kiedyś na Wiki szukaliśmy hasła o zaduszkach w Encyklopedii Katolickiej - i ktoś znalazł pod Dzień zaduszny. Henryk Tannhäuser (...) 02:04, 9 wrz 2021 (CEST) Przy czym chociaż w zapisach dominuje " w dziedzinie prozy", to są chyba adnotacje PBL-u - w samych tekstach może być jakoś inaczej. Najważniejsze są chyba formy, które stosują "Nowe Książki", no bo to jest właśnie od tego czasopismo najbardziej. Henryk Tannhäuser (...) 02:07, 9 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Henryk Tannhäuser, przypomnę opisy słownikowe: "Beletrystyka. Literatura piękna. W praktyce zwykle beletrystyką nazywa się prozaiczną literaturę z wyjątkiem dramatu (powieści, nowele, opowiadania itp.)" (Słownik terminów literackich Jana Nowakowskiego); "Współcześnie beletrystyka to utwory narracyjno-fabularne prozą (powieści, nowele, opowiadania, opowieści i in.)" (Słownik terminów literackich Janusza Sławińskiego). Michał Sobkowski dyskusja 09:56, 8 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Zgadzam się, że nie ma tutaj łatwego rozwiązania. Po angielsku mamy po prostu dwie kategorie: fiction i non-fiction. A z poezją mają taki problem, że czasami jest klasyfikowana jako... nonfiction (tu np. jako autobiografia). Wydaje mi się najlepsze rozwiązanie obecne: czyli beletrystyka lub literatura piękna piękna i dopisek że chodzi o prozę. rdrozd (dysk.) 11:58, 9 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Świerczewski kulom nadal się nie kłania

W 2017 roku na mocy odpowiedniej ustawy zdekomunizowano nazwy licznych ulic i placów w Polsce. Niestety, Wikipedia coś nie nadążyła za rzeczywistością i u nas wciąż jest dawniej E. Wedel. Dzisiaj zauważyłem, że w licznych hasłach nadal stoi ulica Świerczewskiego ([2], [3], [4], [5], [6]). Trochę żenujące jest czytać, że siedziba urzędu gminy znajduje się przy ulicy Karola Świerczewskiego ([7]). Jeśli ktoś ma ochotę i czas, zachęcam do pomocy w dekomunizowaniu tych Leninów i Stalinów, jest tego sporo. Ze Świerczewskim dopiero zacząłem, a takich nazw jest jeszcze wiele. Hoa binh (dyskusja) 14:30, 27 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

**Słusznie ale bądź konsekwentny, wytnij całego Świerszczewskigo z historii. Najlepiej napisz od nowa. Mnie nawet nie strzyka. Był taki? Był! Dla jednych nic nie wart a dla innych owszem. Chciałem przypomnieć JPII pedofil i przeciwnik antykoncepcji. W Afryce przyczynił się rozprzestrzenienia AIDS itd. Wiki ma informować nie oceniać. Niektóre hasal to wyłącznie ocena, Wartość WIKI jest w tych miejscach ZEROWA.2A02:A316:6143:2980:C829:4E97:BE9F:197B (dyskusja) 16:40, 6 wrz 2021 (CEST) Kawiarenka to nie forum dyskusyjne na wszelkie tematy, a ta agresywna wypowiedź nie ma żadnego związku z podjętymi działaniami mającymi na celu aktualizację podawanych w Wikipedii adresów. Skreśliła Gytha (dyskusja) 17:06, 6 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Kategoria:Prasa w …

@Alan ffm zauważył, iż większość kategorii grupujących prasę z jednego miasta jest postaci Prasa w + miasto w miejscowniku. Rzecz w tym, kilka kategorii cały czas ma postać Prasa + przymiotnik odrzeczownikowy. Są to dla Polski Kategoria:Prasa warszawska, Kategoria:Prasa krakowska i Kategoria:Prasa włocławska. Poza tym jeszcze cztery miasta Europy Wschodniej: Kategoria:Prasa grodzieńska, Kategoria:Prasa iwanofrankiwska, Kategoria:Prasa lwowska i Kategoria:Prasa wileńska. Niby łącznie 7 kategorii, ale chyba odpowiadają za większość artykułów (zwłaszcza Warszawa i Kraków). Wydaje mi się, iż potrzeba ujednolicenia jest dość naturalna, tylko w którą stronę? Chyba kategorie z miejscownikiem są wygodniejsze, łatwiej odmienić rzeczownik niż utworzyć z niego przymiotnik. PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 14:48, 31 sie 2021 (CEST)[odpowiedz]

Na pewno w literaturze przedmiotu przeważa konstrukcja odprzymiotnikowa. Ma to i tę przewagę, że wskazuje, że chodzi tu o prasę regionalną, a nie o jakąkolwiek prasę dostępną w danym mieście. Paelius (dyskusja) 10:32, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale czy rzeczywiście chodzi o prasę regionalną? Przeglądam Kategoria:Prasa warszawska i mam tam takie tytuły jak Do Rzeczy, Forbes, Playboy, Murator, PC World czy cała masa czasopism naukowych, choćby Kwartalnik Historyczny. Nie sądzę, by regionalizm był tu wyróżnikiem, raczej miejsce stacjonowania redakcji. Bo jeżeli chcielibyśmy prasę regionalną, to trzeba by w tych kategoriach bardzo dużo posprzątać. PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 11:20, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Regionem w przypadku Warszawy jest po prostu także Polska. Paelius (dyskusja) 11:22, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Dość specyficzne podejście do regionalności w takim razie. Żeby nie było, wiem, że częściej się używa o tych regionalnych właśnie nazwy z przymiotnikiem i w ogóle naturalniej brzmią, ale jak wtedy przemianować takie kwiatki jak Kategoria:Prasa we Frankfurcie nad Menem? PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 15:58, 3 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Było dyskutowane coś mniej więcej około tego: w grudniu 2019. Jaceksoci68 (dyskusja) 17:23, 6 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Patricia Hitchcock, czy Patricia Alma O’Connell ?

W sierpniu br. zmarła jedyna córka Alfreda Hitchcocka – Patrycja. @Mike89 przygotował obszerny artykuł, który – zgodnie z trendem w innych wersjach językowych – został umieszczony pod nazwą Patricia Hitchcock. Tymczasem Patricia była mężatką i od 1952 używała nazwiska Patricia Alma O’Connell. Biorąc pod uwagę, że to artykuł zgłoszony (i sprawdzony już przez trzech edytorów) do DA w ramach Miesiąca Wyróżnionego Artykułu, warto by jednak ustalić czy nie powinien jednak figurować pod tytułem Patricia Alma O’Connell, z przekierowaniem spod Patricia Hitchcock. Sam artykuł mówi przecież o Patricia Alma O’Connell (z domu Hitchcock). Jacek555 00:29, 20 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Chyba sam odpowiedziałeś na tę wątpliwość. To jest Patricia Alma O’Connell, a nie Patricia Hitchcock, tak samo jak mamy Angelę Merker, a nie Angelę Kasner, czy Beatę Szydło, a nie Beatę Kusińską. Aotearoa dyskusja 09:23, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Inne wersje językowe Wikipedii jednak nie podzielają tego toku rozumowania. --WTM (dyskusja) 09:32, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Powszechnie była znana pod nazwiskiem Hitchcock i pod tym nazwiskiem powinno pozostać hasło. Pod takim nazwiskiem widnieje w bazie IMDb, co oznacza, że pod nazwiskiem Hitchcock występowała też w filmach. Tak samo jak mamy Julianne Moore, której prawdziwe nazwisko to Julie Anne Smith. Kobrabones (dyskusja) 16:06, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

People of color

Jak Waszym zdaniem można najlepiej przetłumaczyć to wyrażenie? Mike210381 (dyskusja) 00:41, 20 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Polecam do tych celów: https://www.proz.com/search/ i https://www.linguee.com/english-polish/search?source=auto&query=people+of+color
Najsensowniejsza podpowiedź PROZ-a: "osoby o ciemniejszej karnacji", lecz w socjologii istnieje też "ludność kolorowa" a nawet "niebiała", więc kontekst potrzebny. Zezen (dyskusja) 01:13, 20 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
PROZ to forum samopomocy tłumaczy. Mogą tam się pojawić odwołania do słowników lub fachowej literatury, a mogą propozycje ad hoc, więc trzeba z tym co najmniej ostrożnie. Tłumacz podpisujący się nazwiskiem może tworzyć neologizmy, wikipedysta nie powinien. Panek (dyskusja) 18:10, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Jest sens tłumaczyć w ogóle? Określenie raczej nie funkcjonuje w polskim kontekście Marcelus (dyskusja) 11:43, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Marcelus A jak chcesz pisać np. o historii południowych Stanów Zjednoczonych? Wstawiając wszędzie angielskie people of color? A o Luizjanie z użyciem gens de couleur? Nie mówiąc o Ameryce południowej lub o Malajach... --Felis domestica (dyskusja) 12:30, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Felis domestica Wydaje mi się, że w tym wypadku wskazane jest pisanie po prostu o "ludności niebiałej", ewentualnie opisowo. Natomiast jeśli miałoby powstać polskie hasło na ten temat, powinno być one nazwane "People/Person of color"; tak to widzę Marcelus (dyskusja) 13:52, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale po co robić peryfrazy na coś, co ma utrwaloną co najmniej kilkadziesiąt lat temu nazwę? (por. https://sjp.pwn.pl/doroszewski/kolorowy;5440840.html ) Panek (dyskusja) 18:07, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
FYI, mamy też "ludność niekolorową" ;): biali ludzie. Sini wręcz, co nieco.
Południowy wikiuśmiech Zezen (dyskusja) 13:14, 21 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Prawdopodobnie czegoś nie wiem, ale wydaje mi się, że skoro piszemy Bolko opolski to dlaczego Ta pani (i jej szwagierki Małgorzata Burgundzka, Blanka Burgundzka i Joanna Burgundzka) z dużej litery mają drugi człon? Ciacho5 (dyskusja) 15:44, 22 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Wszystko zależy od tego czy jest to określenie odmiejscowe, czy przydomek. W tym przypadku nie wydaje mi się, by był to przydomek. Ale to trzeba by się zapytać osoby bardziej kompetentnej jeśli chodzi o Plantageneckie wyspy. Paelius (dyskusja) 16:01, 22 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Na fali standaryzowania haseł z podmiotami gospodarczymi branży motoryzacyjnej (słusznej rzecz jasna) nastąpiło niewłaściwe zatytułowanie hasła z koncernem Volkswagen. Zamiast AG hasło przekierowano do dopiska przedsiębiorstwo, który jest mylący i nieprecyzyjny. Koncern Volkswagena na swoją nazwę, Volkswagen Group, która nie jest zarazem dopełnieniem wynikającym z formy prawnej typu limited, GmBH, inc. i tak dalej. Tymczasem tytułowanie go przedsiębiorstwem wprowadza zamieszanie, bo jeżeli już, to przedsiębiorstwem w strukturze Volkswagena jest właśnie filia Volkswagen zajmująca się produkcją samochodów tej marki. Proszę o naprawienie przekierowania Volkswagen Group do Volkswagen (przedsiębiorstwo), a nie na odwrót - w prośbach do administratorów zasugerowano mi rzucenie tego tematu w kawiarance, zatem piszę tutaj.

Michge (dyskusja) 14:15, 26 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Nazwa prawna "grupy Volkswagen" to Volkswagen AG. Volkswagen Group to nazwa marketingowa stosowana na arenie międzynarodowej (w samych Niemczech - Volkswagen Konzern [8]) i nie pojawia się w niemieckim rejestrze przedsiębiorstw ([9]). Co do marki/filii Volkswagen, patrząc na stronę volkswagenag.com oraz na wspomniany rejestr przedsiębiorstw nie udało mi się znaleźć niczego co wskazywałoby na jej osobną tożsamość prawną, a jeśli takiej nie ma, to nie jest przedsiębiorstwem. Tak więc z twierdzeniem, że dopisek "(przedsiębiorstwo)" jest mylący się nie zgodzę. Nie mniej jednak nazwa "Volkswagen Group" rzeczywiście jest dość powszechnie stosowana, więc wydaje mi się co najmniej równorzędna z "Volkswagen (przedsiębiorstwo)". Osobiście jestem zdania, że jeśli można, to lepiej unikać dopisków w nawiasie. Delta 51 (dyskusja) 22:21, 27 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
@Michał Sobkowski lub @Andrzei111 - co myślicie na temat argumentów moich i Delta 51? Bez administratora nie uporządkujemy tych spraw, a widziałem Wasze zorientowanie się w kwestii nazewnictwa haseł. Michge (dyskusja) 17:36, 28 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Jestem za pozostawieniem. Przedsiębiorstwo w rejestrze to Volkswagen AG, czyli po odrzuceniu formy prawnej zostaje Volkswagen (przedsiębiorstwo). Poprawność nazewnicza z punktu widzenia wydawnictwa referencyjnego jest istotniejsza niż niechęć do dookreśleń w nawiasach. Paelius (dyskusja) 22:24, 30 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale jego pełna nazwa, pod którą jest rozpoznawany, to Volkswagen Group lub spolonizowane Grupa Volkswagena i to taka forma jest stosowana zresztą w większości wersji językowych. Nad czym tu się tyle rozwodzić? Michge (dyskusja) 08:42, 1 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
No i co z tego? Jest przecież przekierowanie. Paelius (dyskusja) 00:08, 2 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Chodzi mi od początku o to, że główną nazwą hasła powinno być Volkswagen Group - tak oficjalnie przedstawia się zarówno jego przedstawicielstwo globalne [10], jak i polskie [11]. Do tego tak określany jest koncern Volkswagena dla odróżnienia od marki Volkswagen. Skoro mamy ładną, pełną nazwę, to taka powinna być pełna nazwa hasła - jak na kilkudziesięciu innych wersjach językowych wiki! Problem jest tylko taki, że nie mogę zrobić przekierowania, bo zrobi się pętla, dlatego proszę o usunięcie strony Volkswagen Group, aby dokonać przekierowanie na jej poczet. Michge (dyskusja) 12:09, 3 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale dlaczego, skoro przedsiębiorstwo nosi miano Volkswagen AG, a Volkswagen Group jest jedynie merketingowe? Paelius (dyskusja) 14:26, 3 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Bo pod taką nazwą ta firma funkcjonuje, Volkswagen AG to tylko nazwa formalna w rejestrach niemieckich regulujących spółki akcyjne. Jest to koncern Volkswagen Group, pod którym jest powszechnie znany, ta nazwa funkcjonuje wszędzie i przez to, że w 2009 roku ktoś zrobił przekierowanie nie można tego prosto i szybko uporządkować. Po co stosować jakąś koślawą nazwę hasła "Volkswagen przedsiębiorstwo", jeżeli można nazwać to pełną nazwą, bez żadnych nawiasowych dopowiedzeń? Prościej już nie potrafię :) Michge (dyskusja) 14:40, 3 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Wyjaśniłem powyżej, dlaczego odpowiednia jest forma Volkswagen. A dopowiedzenie w nawiasie jest koniecznością ze względu na równobrzmiącą markę, co przeskoczyć trudno. Paelius (dyskusja) 14:45, 3 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Dlatego tłumaczę, najprostszym odróżnieniem od marki Volkswagen jest to, że koncern Volkswagen jest określany jako Volkswagen Group. Boże, po co bronisz tej karkołomnej i nigdzie nie stosowanej konstrukcji blokując coś, co można zrobić w kilka sekund? Volkswagen na swojej stronie się myli, inne wiki na czele z angielską też? Skoro można prościej i czytelniej, szczególnie dla użytkownika, to po co komplikować to? To nie jest odpowiednia forma, tylko nazwa, którą wygenerowano na fali przenoszenia haseł do tytułów pozbawionych prawnych zakończeń. Nie pomyślano pewnie, że jest czytelniejsza i pozbawiona "wikipedyjnych" nawiasów forma. Michge (dyskusja) 22:24, 3 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Siłowa zmiana nazewnictwa na pozostają w sprzeczności właściwą nazwą przedsiębiorstwa sprawy na pewno nie rozwiąże. Paelius (dyskusja) 11:25, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Podaję źródła u strony producenta, który sam siebie tak nazywa zarówno na witrynie globalnej, jak i np. polskiej, nie ma tu żadnej sprzeczności, ta nazwa funkcjonuje. Teraz rozumiesz? Michge (dyskusja) 16:39, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Biorąc pod uwagę, że: 1) strona firmy to: volkswagenag.com; 2) nagłówek strony to: Volkswagen Aktiengesellschaft; 3) copyright strony to: Volkswagen AG, to nie widzę podstaw do zmiany. Paelius (dyskusja) 18:51, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
A ja widzę. Michge (dyskusja) 21:39, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Dalej czekam na argumenty. Swoje podałem powyżej. Paelius (dyskusja) 22:11, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Już podałem. Dodając do tego wandalizmy (wycofywanie bez zawarcia konsensusu uźródłowionych informacji z hasła o Volkswagenie) i infantylne donosicielstwo pod tytułem "mamo zrób coś z nim" na sygnał, że nie podzielam twojego punktu widzenia złośliwie ignorującego mój, skłaniają mnie do zakończenia dyskusji z tobą. Będę kontynuował ją z innymi użytkownikami, respektującymi podstawowe wartości tego projektu. Michge (dyskusja) 15:59, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Uznałem, że zabawa w rewerty jest bezprzedmiotowa. A argumentów się żadnych nie doczekałem. Paelius (dyskusja) 16:21, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Jak napisałem w PdA, Volkswagen Group jest nazwą globalną, przez co nieuwzględnienie jej w leadzie byłoby błędem. Proponuję dać we wstępie Volkswagen AG, znany globalnie jako Volkswagen Group. Powoływanie się tylko na skrót VAG, będący oznaczeniem formy prawnej przedsiębiorstwa, przy wiedzy, że na całym świecie jest używana inna nazwa, jest niemieckocentryczne. Także uważam, że powinniśmy unikać nawiasów, gdzie to możliwe. Yurek88 (vitalap) 23:59, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    • Pisanie o niemieckiej firmie niemieckocentrycznie jest moim zdaniem i tak lepsze niż pisanie o niemieckiej firmie angielskocentrycznie. Poza tym: patrz wyżej (1) strona firmy to: volkswagenag.com; 2) nagłówek strony to: Volkswagen Aktiengesellschaft; 3) copyright strony to: Volkswagen AG), że o impressum nie wspomnę. Paelius (dyskusja) 11:05, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Dziękuję za Twój głos, @Yurek88, dokładnie to chcę przekazać powtarzając to na różne, możliwie najbardziej szczegółowe sposoby - niestety kolega Paelius albo uprawia trolling zwyczajnie ma złą wolę. Poproszę może za to o zabranie głosu doświadczonego z hasłami motoryzacyjnymi np. @LechitaPL. Co uważasz na ten temat? Michge (dyskusja) 16:01, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Tu potrzeba specjalisty od nazewnictwa, a nie od samochodów. Specjaliści zazwyczaj się nie znają na nazewnictwie. Paelius (dyskusja) 16:23, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Tu jest pies pogrzebany. Nie masz wiedzy w tym danym temacie, nie chcesz czytać argumentów merytorycznych, choć wysuwa je więcej niż jedna osoba, a do tego sugerując się twoją stroną wikipedysty - masz z tym projektem ewidentnie jakiś głębszy problem, urazę, cokolwiek. Po wandalizmach, niezrozumiałym pieniackim zwracaniu się do administracji dochodzi teraz dezawuowanie kompetencji poproszonego o głos innego użytkownika, choć nawet jeszcze go nie zabrał. Dość. Michge (dyskusja) 16:46, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Poza tym, że nie zostały mi przedstawione żadne argumenty (tym bardziej merytoryczne) w kontekście zmiany nazwy, to właśnie użyłeś ad personam. Paelius (dyskusja) 16:51, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Zaznaczyłem nawet wytłuszczoną czcionką i podałem linki. Papa. Michge (dyskusja) 17:08, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Na stronie producenta (w nazwie: volkswagenag.com, w impressum: Volkswagen Aktiengesellschaft, w nagłówku strony: Volkswagen Aktiengesellschaft, w copyrighcie: Volkswagen AG, nawet w nieistotnym zupełnie tagu title: Volkswagen Konzern) nie ma nigdzie nazwy Volkswagen Group. Paelius (dyskusja) 17:15, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Na stronie producenta wielokrotnie jest VW Group (przykładowo [12], [13]). W Polsce VW Group. W Wlk. Brytanii, Francji, we Włoszech, w USA - wszędzie jako VW Group. Nie uważasz, że w obliczu tego celowe niezamieszczanie informacji, że na świecie funkcjonuje nazwa VW Group, jest okłamywaniem czytelnika? Yurek88 (vitalap) 17:51, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Zdziwiłbym się, jakby w Polsce było inaczej: firma to Volkswagen Group Polska; w Wielkiej Brytanii (Volkswagen Group United Kingdom), we Francji (Volkswagen Group France) itd. Natomiast tutaj rozmawiamy o firmie niemieckiej (Volkswagen AG). Paelius (dyskusja) 18:04, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Komedia! Właśnie udowodniłeś, że nazwa Volkswagen Group jest stosowana, tym czasem pokazując sprzeczność w negowaniu potrzeby uwzględnienia jej w haśle. Może muszę to zaznaczyć - hasło opisuje cały koncern Volkswagen Group, pełne jego spektrum, który jest czymś więcej niż tylko wpisem do niemieckiego rejestru spółek akcyjnych. Koncerny mają nazwy formalne oraz nazwy skrócone lub precyzujące, jak w tym przypadku. Zamotałeś się, kolego. Poważnie, odpuść, nie widzę ani wsparcia dla Twojej linii, ani logicznych przesłanek. Ponownie, good point, @Yurek88. Michge (dyskusja) 19:04, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Jeśli chcesz to traktować jako zbiór przedsiębiorstw, to w takim razie nie rozmawiamy o firmie niemieckiej Volkswagen AG. Albo, albo. Paelius (dyskusja) 20:46, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Rozkładam ręce. Miłego wieczoru. Michge (dyskusja) 21:15, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
    Nie rozkładaj, tylko się zdecyduj, o czym ma być to hasło. Paelius (dyskusja) 21:23, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]

Od 1 września br. funkcjonuje Akademia Zamojska. Pod taką nazwę powinno zostać przeniesione hasło Uczelnia Państwowa im. Szymona Szymonowica w Zamościu. Oczywiście istnieje też historyczna Akademia Zamojska, która, biorąc pod uwagę jej historię, powinna chyba pozostać pod taką nazwą. Jak zatem nazwać obecną Akademię Zamojską? Akademia Zamojska (współczesna), Akademia Zamojska (2021)? Można by też przenieść historyczną AZ pod Akademia Zamojska (1594–1784), a wtedy obecną AZ pod Akademia Zamojska. Wydaje mi się jednak, że historyczna AZ dominuje nad współczesną i powinna pozostać bez nawiasów. Proszę o komentarze, opinie i propozycje. Nonander (dyskusja) 18:51, 26 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Co do artykułu Uczelnia Państwowa im. Szymona Szymonowica w Zamościu, to nigdzie bym go nie przenosił, bo uczelnia (spełniająca przesłanki ency) funkcjonowała ponad półtorej dekady i została zniesiona, a na jej bazie formalnie utworzona została nowa uczelnia (czy też wręcz eufemistycznie "reaktywowana", po ponad dwóch stuleciach niebytu, ta historyczna). Przypadek analogiczny do -> Akademia Obrony Narodowej. --Alan ffm (dyskusja) 19:30, 26 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
AZ przejęła mienie, pracowników, studentów, uczestników studiów podyplomowych i osoby przyjęte na pierwszy rok studiów do UPZ. Akademia Zamojska to jest po prostu czwarta nazwa uczelni powołanej w 2005 (UPZ to nazwa z lat 2019–2021). Nie widzę powodów, dla których należałoby to rozbijać na różne artykuły. Jeśli chodzi o AON i ASzWoj, to na pierwszy rzut oka te hasła są do integracji (teraz mamy sytuację, że powstało nowe hasło dla uczelni z 2016 i opisano w nim jej poprzedniczki, w tym tę z XVIII w.). Nonander (dyskusja) 19:47, 26 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Dodam tylko, że choć mamy ustawą o utworzeniu Akademii Zamojskiej (analogicznie AON), to w rejestrze uczelni pod tą nazwą mamy rok założenia 2005 [14], a w indeksie podaną "poprzednią nazwę". Ewidentna kontynuacja, ta sama organizacja... Nieporozumieniem jest natomiast użycie sformułowania "reaktywacja" w artykule o starej Akademii Zamojskiej (tak, pojawia się w oficjalnych dokumentach, ale to tworzenie rzeczywistości, zwykła propaganda – poniekąd analogiczny przypadek jak z edycją). Grzegorz B. (dyskusja) 09:05, 28 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • Umieszczanie różnych bytów historycznych pod tą samą nazwą jest mylące. Gdy potem piszemy że X studiował na uczelni U1 a linkujemy do uczelni U2, następnie ktoś zmienia przekierowanie i robi nam się okropne Studiował na [[U2|U1]] Marek Mazurkiewicz (dyskusja) 14:44, 28 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ale to przecież nieuniknione. Niejedna firma, szkoła, a nawet państwo zmieniało nazwę. Zmiana nazwy to nie zmiana bytu, tak jak zmiana nazwiska nie powoduje, że tworzymy nowy artykuł o tym samym człoweku. Grzegorz B. (dyskusja) 19:11, 28 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Skoro w rejestrze uczelni jest rok założenia 2005 i nowa Akademia przejmuje organizację i mienię UPZ to wydaje mi się, że należy zmienić nazwę artykułu o UPZ na Akademia Zamojska (współczesna).
Eryk Pakuła (dyskusja) 16:32, 28 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]
Określenie współczesna jest niezgodne z WP:PONADCZASOWOŚĆ. Ale faktycznie ten nowy twór należy dać z określnikiem (bo jego ranga i ważność dla kultury polskiej ma się nijak do nowożytnej akademii). Ja bym obstawiał raczej (dawna UPZ). Paelius (dyskusja) 22:20, 30 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Pomijając bezźródłowe twierdzenia o randze ogólnopolskiej (ogólny brak źródeł charakteryzuje ten artykuł), to może jednak lepiej byłoby Kultura w Wałbrzychu? Ciacho5 (dyskusja) 22:01, 30 wrz 2021 (CEST)[odpowiedz]

Imiona i nazwiska postaci komiksowych pochodzenia rosyjskiego

Jaki powinniśmy stosować zapis dotyczący postaci komiksowych (ale też filmowych na podstawie komiksów) dotyczący postaci pochodzenia rosyjskiego. Mam na myśli zarówno nazewnictwo artykułów, jak i samą ich treść. Oryginalnie w komiksach i filmach używany jest zapis angielski (nie wiem, jak to wypada w tłumaczeniach komiksów). Przykłady:

  1. Елена Белова: Yelena Belova, oryginalna nazwa postaci w komiksach i w filmie, czy polski zapis (tu nie wiem, który prawidłowy) Elena Biełowa lub Jelena Bielowa
  2. Наталья Альяновна "Наташа" Романова: Natalia Alianovna "Natasha" Romanova, czy Natalia Aljanowna „Natasza” Romanowa
  3. Alexi Shostakov czy Aleksiej Szostakow
  4. Дмитрий Смердяков: Dmitri Smerdyakov, czy Dmitrij Smierdiakow
  5. Georgi Luchkov czy Georgi Łuczkow Mike210381 (dyskusja) 13:54, 1 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
  • @Mike210381 raczej tak, angielski jest tutaj oryginalnym językiem dzieła. To znaczy w pierwszym rzędzie należałoby zobaczyć, jak to wygląda w oficjalnych tłumaczeniach na język polski, jeżeli takie są. Jeżeli tam zmieniają formę zapisu na przyjazną dla polskiego użytkownika, to raczej pod taką powinny być, a forma oryginalna w nawiasie. PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 16:08, 1 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]

23:27, 9 cze 2021‎ Paelius przeniósł stronę Zatoka Milne’a do Milne Bay (zatoka): brak egzonimu

No jasne, brak egzonimu to brak egzonimu. Ale równocześnie istnieje w Wikipedii bitwa w Zatoce Milne’a (wymieniana także w {{Wojna na Pacyfiku}}), a nie bitwa w Milne Bay. --94.254.177.169 (dyskusja) 15:01, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]

Zwracałem na to uwagę przy okazji głosowania nad wyróżnieniem. Niestety, nie tylko mój wpis dotyczący tego hasła pozostał bez odpowiedzi ze strony głównego autora. Paelius (dyskusja) 15:08, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Artykuł o bitwie należny zatem przenieść pod bitwa w Milne Bay – w artykule nie podano źródeł na funkcjonowanie takiej polskiej nazwy tej bity (nie ma w nim w ogóle polskojęzycznych źródeł), więc nie ma uzasadnienia do stosowania tego spolszczenia. Aotearoa dyskusja 18:19, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Artykuł o bitwie uźródłowiony jest książką Breaking the Bismarcks Barrier Samuela Eliota Morisona. Nie mam dostępu do tej książki, ale dostępny w Internecie fragment jej polskiego wydania operuje nazwą Zatoka Milne’a. Przypuszczam więc, że może pojawić się tam także termin bitwa w Zatoce Milne'a. PółCzłowiek-półInfobox (dyskusja) 21:45, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]

Historyczne nazwy geograficzne (na przykładzie Pola, Cattaro)

Jeśli było kiedyś o tym w archiwum, to przepraszam, ale przeszukując je nie zauważyłem, podobnie jak w zaleceniach... Pracując ostatnio nad okrętami pływającymi od I wojny światowej do II wojny światowej włącznie na Adriatyku zetknąłem się z problemem nazewnictwa miast (portów) należących ówcześnie do Austro-Węgier czy Włoch, a obecnie będących w składzie szeroko pojętej byłej Jugosławii. W szczególności chodzi mi o austriackie, a po I wojnie włoskie miasto Pola (ob. chorwacka Pula) i Cattaro (odwrotnie – najpierw weneckie, później austriackie, a obecnie w granicach Czarnogóry). W swoich artykułach używałem nazw aktualnych w momencie służby okrętów, jednak większość czytających zaczęło mi te nazwy poprawiać na dzisiejsze. Wg mnie niesłusznie – bo słowiańskie nazwy obowiązują w przypadku Puli dopiero od zakończenia II wojny światowej, a w przypadku Kotoru od końca I wojny. Dlaczego więc okręt wpływający podczas I wojny do austriackiego portu Pola czy podczas II wojny do włoskiego portu pod tą samą nazwą ma mieć w polskiej wiki ahistoryczną informację, że wpływał do Puli? W polskich opracowaniach marynistycznych tyczących omawianego okresu i tych wód podaje się nazwy ówcześnie obowiązujące, z zaznaczeniem w nawiasie, np. „obecnie Pula w Chorwacji” (np. pod ręką mam w tej chwili Witold Koszela: Zapomniana flota. Okręty Austro-Węgier w I wojnie światowej. Oświęcim: Napoleon V, 2019. ISBN 978-83-8178-199-2 czy Andrzej Semek: Flota, której już nie ma. Kraków: Wydawnictwo Politechniki Krakowkiej, 2012. ISBN 978-83-7242-678-9, nie mówiąc już o tłumaczeniach pozycji anglojęzycznych, np. Ryan K. Noppen: Krążowniki i niszczyciele Austro-Węgier 1914-1918. Oświęcim: Wydawnictwo Napoleon V, 2017. ISBN 978-83-65855-59-6 czy Károly Csonkaréti: Marynarka wojenna Austro-Węgier w pierwszej wojnie światowej 1914-1918. Kraków: Wydawnictwo Arkadiusz Wingert, 2004. ISBN 83-918940-3-7). Prosiłbym o opinie w tej sprawie. Zala (dyskusja) 20:01, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]

Jeśli te porty nie mają polskich nazw historycznych, to podawanie nazw w brzmieniu ówczesnym brzmieniu jest jak najbardziej zasadne. Paelius (dyskusja) 20:33, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Też stosowałem ówczesne nazwy. Stąd na przykład miasta Finlandii występują pod nazwami szwedzkimi dla okresu Wielkiego Księstwa, podobnie z estońskimi. Linki wewnętrzne do strony miasta pod aktualną nazwą powinny rozwiać wątpliwości. PuchaczTrado (napisz tutaj lub wstaw ping) 21:13, 4 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Ogólnie powinno się stosować nazwę obowiązująca w opisywanym okresie (np. oblężenie Leningradu, a nie Petersburga, masakra w Batawii w 1740, a nie w Dżakarcie itd.). Jednak wychodząc na przeciw czytelnikom, którzy nie zawsze mogą być obeznani w nazwach historycznych można dodać w nawiasie dopisek informujący o współczesnej nazwie (np. wpłynął do Nowego Amsterdamu (obecnie Nowy Jork)) – kłopotliwe to nie jest, a pewnie większość usatysfakcjonuje. Aotearoa dyskusja 09:57, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Trochę rozbija narrację. Dodatkowo, przy wielokrotnie złożonych zdaniach dodanie jeszcze jakiegoś nawiasu spowoduje jeszcze większe problemy z odbiorem. Paelius (dyskusja) 11:02, 5 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]
Czym innym jest zmiana nazwy (Leningrad > Petersburg), czym innym – zmiana języka jej oficjalnego zapisu spowodowana przekształceniami geopolitycznymi (Stettin > Szczecin). W pierwszym przypadku należy stosować nazwę ówcześnie obowiązującą; w drugim nie byłbym tego taki pewien. BasileusAutokratorPL (dyskusja) 11:00, 7 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]

"Hall of Famerka"

Takie określenie pojawia się w Liście na Medal. To jest po polsku? W języku ogólnym? BasileusAutokratorPL (dyskusja) 10:56, 7 paź 2021 (CEST)[odpowiedz]