Przejdź do zawartości

Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
To jest stara wersja tej strony, edytowana przez Aotearoa (dyskusja | edycje) o 13:27, 13 lut 2022. Może się ona znacząco różnić od aktualnej wersji.
Kawiarenka pod Wesołym Encyklopedystą – dyskusje o nazewnictwie
Tu dyskutujemy nad kwestiami związanymi z nazwami używanymi w artykułach: nazwami stron, spolszczeniami, terminologią fachową, nazwami geograficznymi itp. Zwróć się tutaj, jeśli nie wiesz, jakich słów użyć przy pisaniu artykułu.

Obserwuj stolikArchiwum stolikaWszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ


Koszyczek do szklanki

Cześć! Czy ktoś mógłby coś doradzić w sprawie nazwy dla tego artykułu? Będę wdzięczna. Hortensja (dyskusja) 10:11, 11 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

  • Ja to znam pod nazwą koszyczek do szklanki właśnie, i jest ta nazwa powszechnie stosowana w handlu (mądrość gugla) ;) --Felis domestica (dyskusja) 13:00, 11 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
  • Słowo stakan nie występuje w słownikowej polszczyźnie, więc podstakanik też jest błędny. Nb. w haśle brakuje etymologii tegoż podstakanika, jako słowa wywodzącego się od stakana. --Kriis bis (dyskusja) 22:38, 11 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    Uzupełniłam. Hortensja (dyskusja) 13:42, 12 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    W obiegu naukowym raczej metalowy uchwyt do szklanki lub właśnie podstakanka (tak Ewa Wieruch-Jankowska z Muzeum Warszawy w artykule Herbata na warszawskim stole XIX wieku. Zwyczaje i akcesoria wydanym przez UMCS). Koszyczki akurat do mnie nie przemawiają. Paelius (dyskusja) 23:40, 11 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    Ja rozumiem, że miednica nie musi już być z miedzi, ale "metalowy uchwyt do szklanki" jest błędnym opisem istotnej frakcji tego typu utensyliów z późnego PRL. Panek (dyskusja) 09:32, 12 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    Skoro w obiegu naukowym nazywa się to "metalowy uchwyt do szklanki", choć może być plastikowy, wiklinowy i z wielu innych materiałów, ponadto nie musi mieć uchwytu, to widać, że czasem i w obiegu naukowym mamy Radio Erewań. Aotearoa dyskusja 11:24, 12 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    Artykuł jest o XIX wieku, stąd i zrozumiałe, że nie uwzględnia późniejszych wariacji materiałowych. Co do uchwytu, to jest to coś do chwytania (całe to ustrojstwo), nie musi być ucho. Paelius (dyskusja) 12:00, 12 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    Artykuł nie jest o XIX wieku, tylko ogólnie, co już wynika z samego leadu. A co do uchwytu, to wynikałoby, że szklanka jest uchwytem do herbaty... Niemniej słownikowa wersja uchwytu (w tym znaczeniu) to "część jakiegoś przedmiotu, narzędzia służąca do chwytania go ręką; rączka, rękojeść, ucho" (Uniwersalny słownik języka polskiego), zatem zam koszyczek uchwytem nie jest, za to moze on posiadać (i przewaznie posiadał) uchwyt w postaci uszka. Aotearoa dyskusja 20:10, 12 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    Wzbraniałbym się przed nazwaniem cieczy, jaką jest herbata, przedmiotem. Natomiast w przypadku szklanki, którą tymczasowo wyposażamy w część do chwytania, jakoś mi nie przeszkadza. Paelius (dyskusja) 09:18, 14 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
    • Na miarę możliwości, pod kątem dostępności materiałów źródłowych, uzupełniłam pod kątem materiałów, z których wytwarzano podstakanniki, a to zmieniało się wraz z upływem czasu, a także zależało od kraju (różnice między Polską a Rosją). Złoto, pozłacane, srebrne bogato dekorowane dla arystokracji przed 1917, z mosiądzu i cyny dla pozostałych. W ZSRR nowe stopy (miedź+nikiel+cynk albo Melchior). Później stal nierdzewna i aluminium, aż wreszcie plastik i ręczne robione z wikliny lub włóczki. Mam nadzieję, że teraz jest przejrzyściej. Hortensja (dyskusja) 13:36, 12 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

Mroczny Rycerz Powstaje

Dystrybutor, czyli Warner Bros. Polska na swoim oficjalnym kanale YT (podobnie na swoim oficjalnym Tweeterze) przy zwiastunach i innych materiałach o tym filmie podaje tytuł Mroczny Rycerz Powstaje ([1]. [2]), tak samo różne kina ([3], [4]). Pojawiła się jednak co do takiego tytułu wątpliwość, a mianowicie, że powinno być Mroczny Rycerz powstaje. Co sądzicie? Aramil Feraxa (Napisz do mnie!) 00:39, 14 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

Język polski nie jest (jeszcze) kalką języka angielskiego, więc poprawny ze względów językowych tytuł zawiera zapis powstaje, co obrazują też zapisy w najbardziej rzetelnych w tym obszarze ogólnodostępnych czasopism: Polityka, Rzeczpospolita. To na nich jako na źródłach wtórnych (a więc lepszych) należy się opierać, a nie na anonimowych wpisach dystrybutora (pozostających w kolizji z zasadami ortograficznymi języka polskiego), będących źródłami pierwotnymi. Jest to wprost zapisane w zasadach na en.wiki i na odpowiadających mu stronach pl.wiki. Paelius (dyskusja) 00:48, 14 sty 2022 (CET)[odpowiedz]
Tu popieram zdanie Paeliusa. W przypadku nazewnictwa haseł na polskojęzycznej Wiki obowiązują przyjęte zasady polskiej ortografii, nie nomenklatura wymyślona przez dystrybutora. Tym bardziej, że „powstaje” nie jest nazwą własną. Ironupiwada (dyskusja) 09:27, 14 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

przeniesione Aramil Feraxa (Napisz do mnie!) 12:14, 15 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

Czarnoksiężnik z krainy Oz

Znalazłem przypadkiem dwa artykuły: Czarnoksiężnik z krainy Oz (serial animowany) i Czarnoksiężnik z Krainy Oz (serial animowany). Czy one mają poprawne nazwy? ~malarz pl PISZ 22:58, 14 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

  • Problemem jest czy powinno być "kraina Oz", Kraina Oz", czy samo "Oz". Moim zdaniem poprawnie jest "kraina Oz" jednak patrząc na wydania książki w katalogu Biblioteki Narodowej, że Czarnoksiężnik z Krainy Oz też się pojawia, choć wyraźnie rzadziej niż zapis małą literą. Oba seriale były emitowane w Polsce i oba mają identyczne tytuły, więc w nawiasie chyba należałoby dodać odpowiednio serial animowany z 1990 i serial animowany z 1986-87. Aotearoa dyskusja 08:01, 15 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

Witam. Utworzyłem ten artykuł ale szybko trafił do mojego brudnopisu z racji nieoczywistego tytułu. Dałem "prom" bo tak brzmi to w języku niemieckim ale na wielu stronach jest także "barka". W tych dwóch przypisach też jest "prom" albo "barka". Mark Sołonin w swojej książce "Jak Związek Radziecki wygrał wojnę" wydanej także po polsku, napisał o "promach Siebla" (strona 211). Jeśli ktoś z Was posiada jakieś konkretne źródła to proszę o info. --Gungir1983 (dyskusja) 16:14, 17 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

  • Na pewno nie Prom Siebel tylko Siebela. Ale faktycznie, zagwozdka. Optowałbym za barką (OR), albo oryginalnym iebelfähre'

. Ciacho5 (dyskusja) 16:51, 17 sty 2022 (CET)'[odpowiedz]

Biathlonista litewski polskiego pochodzenia, oficjalnie na arenie międzynarodowej występuje jako Karol Dombrovski, a w polskich mediach zarówno jako Karol Dąbrowski jak i Karol Dombrowski. Jak go pisać? Khan Tengri (dyskusja) 14:15, 23 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

Zastosowałbym pisownię litewską. Paelius (dyskusja) 17:36, 27 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

Co znaczy tutaj 'Alma Mater'?Xx236 (dyskusja) 10:14, 25 sty 2022 (CET)[odpowiedz]

Szkoła Sztuk Pięknych w Warszawie

Wpłynęła pewna uwaga do OTRS pośrednio dotycząca tej uczelni. Chodzi o nazwę uczelni W pierwszych latach szkoła nosiła nazwę: Warszawska Szkoła Sztuk Pięknych a nie Szkoła Sztuk Pięknych w Warszawie , gdzie "w Warszawie" to jedynie dodany okolicznik miejsca Czy w związku z tym artykuł Szkoła Sztuk Pięknych w Warszawie nie powinien być pod prawidłowa nazwą WSSP ? (obecnie kontynuatorem szkoły jest Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie). Adamt rzeknij słowo 20:24, 3 lut 2022 (CET)[odpowiedz]

  • Z "Kalendarium" na stronie szkoły nie wynika aby był to okolicznik miejsca (1923 Upaństwowienie uczelni pod nazwą Szkoły Sztuk Pięknych w Warszawie). Ented (dyskusja) 20:38, 3 lut 2022 (CET)[odpowiedz]
    • no to juz nie wiem .. Może są jakieś źródła które wyraźnie mówią jaką pełną nazwę nosiła uczelnia?--Adamt rzeknij słowo 21:10, 3 lut 2022 (CET)[odpowiedz]
      Należałoby zweryfikować, jak jest podanych w bibliografii publikacjach, bo one wydają się być najodpowiedniejszym w tym przypadku źródłem. Przy czym należy pamiętać, że w połowie XIX w. jednak inaczej podchodzono do nazw instytucji niż obecnie (rożne warianty nazwy stosowane w oficjalnych dokumentach). Aotearoa dyskusja 07:50, 4 lut 2022 (CET)[odpowiedz]

Wojsko II RP we Włodzimierzu

Mamy artykuł Komenda Rejonu Uzupełnień Włodzimierz Wołyński oraz Kategoria:Wojsko Polskie II RP we Włodzimierzu Wołyńskim. Problem w tym, że w czasach II RP (i od niedawna znowu) miasto nosiło nazwę Włodzimierz. Przymiotnik Wołyński został dodany do sięgającej średniowiecza nazwy Włodzimierz pod koniec caratu, usunięty w okresie przynależności tego miasta do Polski w 1922 roku, przywrócony po wcieleniu tzw. Kresów do ZSRR i ponownie usunięty w grudniu poprzedniego roku postanowieniem Rady Najwyższej Ukrainy, która zadecydowała o przywróceniu nazwy historycznej. Tak więc w II RP miasto się tak nie nazywało, co może wprowadzać w błąd (zresztą w Komenda Rejonu Uzupełnień Włodzimierz Wołyński w nagłówku i infoboksie podana jest nazwa Włodzimierz), ani nie nazywa się tak już obecnie, więc według mnie należałoby usunąć z tytułu hasła i kategorii przymiotnik Wołyński. Nawet w okresie utworzenia hasła niezrozumiałe zresztą dla mnie było zastosowanie zamiast nazwy oryginalnej ówczesnej nazwy ukraińskiej, skoro jest Komenda Rejonu Uzupełnień Stanisławów (tak, jak się ona nazywała, a nie jak nazywa się teraz miasto), a nie Komenda Rejonu Uzupełnień Iwano-Frankiwsk.

@Jurek281 i @Grzes1966 jako autorzy oraz @Khan Tengri oraz @Aotearoa jako spece od nazewnictwa. Hoa binh (dyskusja) 17:00, 11 lut 2022 (CET)[odpowiedz]

Hasło zostało utworzone przez @Jurek281 w oparciu o informacje zawarte na jednej ze stron internetowych oraz pracy autorstwa Panów R. Rybki i K. Stepana „Rocznik oficerski 1939. Stan na dzień 23 marca 1939”, gdzie na s. 21, 290, 293, 861, widnieje KRU Włodzimierz Wołyński.
Nazwa KRU Włodzimierz Wołyński występuje również w kolejnej pracy tych samych autorów „Najlepsza broń. Plan mobilizacyjny „W” i jego ewolucja” s. 763, chociaż autorzy nie są konsekwentni i na s. 793 wymienili KRU Włodzimierz.
Nazwa PKU Włodzimierz Wołyński (poprzedniczka KRU) pojawia się np. w Dzienniku Personalnym MSWojsk. nr 11 z 31 sierpnia 1935, s. 97, gdzie mowa o przeniesieniu mjr. Józefczyka na stanowisko komendanta. Również w Dzienniku Personalnym MSWojsk. nr 8 z 11 listopada 1931, s. 372, gdzie mowa o nadaniu Krzyża Niepodległości st. wachm. Ryszardowi Drzewieckiemu.
Owszem w Dzienniku Ustaw Nr 20 z 1939 r., poz. 131 wymieniono KRU Włodzimierz[1].
Powyższa wyliczanka wskazuje na to, że w obiegu urzędowym (Dziennik Ustaw) i służbowym (wojsko) funkcjonowały obie nazwy: Włodzimierz i Włodzimierz Wołyński. --grzes1966 (dyskusja) 21:01, 11 lut 2022 (CET)[odpowiedz]
  • Tu należy odróżnić dwie kwestie: nazwę miasta i nazwę samego KRU. W II RP często stosowane były rożne dookreślenia w nazwach miast, które mimo, że nie były w oficjalnej nazwie miasta, to były dość często stosowane, także w oficjalnych dokumentach, czy nazwach instytucji. Zatem możliwe jest, że w nazwie KRU zastosowano nieoficjalną nazwę miasta – tu trzeba by dotrzeć do faktycznie obowiązującej nazwy (pamiętając, że ta mogła się zmieniać). Zaś co do samego miasta, to w okresie międzywojennym nazywało się ono Włodzimierz, od niedawna na Ukrainie przywrócono tę formę, więc nie ma powodu o mieście pisać, w kontekście tego KRU) Włodzimierz Wołyński. Aotearoa dyskusja 12:27, 13 lut 2022 (CET)[odpowiedz]