Wikipedia:Kawiarenka/Nazewnictwo
Dla czytelników | Pierwsze kroki | Portal wikipedystów |
Zasady | Współpraca | Społeczność | Szablony | Pomoc |
Wikipedyści | Komunikacja | Konflikty |
Obserwuj stolik • Archiwum stolika • Wszystkie stoliki • Skróty: WP:NAZ, WP:BAR:NAZ
Mroczny Rycerz Powstaje
Dystrybutor, czyli Warner Bros. Polska na swoim oficjalnym kanale YT (podobnie na swoim oficjalnym Tweeterze) przy zwiastunach i innych materiałach o tym filmie podaje tytuł Mroczny Rycerz Powstaje ([1]. [2]), tak samo różne kina ([3], [4]). Pojawiła się jednak co do takiego tytułu wątpliwość, a mianowicie, że powinno być Mroczny Rycerz powstaje. Co sądzicie? Aramil Feraxa (Napisz do mnie!) 00:39, 14 sty 2022 (CET)
- Język polski nie jest (jeszcze) kalką języka angielskiego, więc poprawny ze względów językowych tytuł zawiera zapis powstaje, co obrazują też zapisy w najbardziej rzetelnych w tym obszarze ogólnodostępnych czasopism: Polityka, Rzeczpospolita. To na nich jako na źródłach wtórnych (a więc lepszych) należy się opierać, a nie na anonimowych wpisach dystrybutora (pozostających w kolizji z zasadami ortograficznymi języka polskiego), będących źródłami pierwotnymi. Jest to wprost zapisane w zasadach na en.wiki i na odpowiadających mu stronach pl.wiki. Paelius (dyskusja) 00:48, 14 sty 2022 (CET)
- Tu popieram zdanie Paeliusa. W przypadku nazewnictwa haseł na polskojęzycznej Wiki obowiązują przyjęte zasady polskiej ortografii, nie nomenklatura wymyślona przez dystrybutora. Tym bardziej, że „powstaje” nie jest nazwą własną. Ironupiwada (dyskusja) 09:27, 14 sty 2022 (CET)
przeniesione Aramil Feraxa (Napisz do mnie!) 12:14, 15 sty 2022 (CET)
Czarnoksiężnik z krainy Oz
Znalazłem przypadkiem dwa artykuły: Czarnoksiężnik z krainy Oz (serial animowany) i Czarnoksiężnik z Krainy Oz (serial animowany). Czy one mają poprawne nazwy? ~malarz pl PISZ 22:58, 14 sty 2022 (CET)
- Problemem jest czy powinno być "kraina Oz", Kraina Oz", czy samo "Oz". Moim zdaniem poprawnie jest "kraina Oz" jednak patrząc na wydania książki w katalogu Biblioteki Narodowej, że Czarnoksiężnik z Krainy Oz też się pojawia, choć wyraźnie rzadziej niż zapis małą literą. Oba seriale były emitowane w Polsce i oba mają identyczne tytuły, więc w nawiasie chyba należałoby dodać odpowiednio serial animowany z 1990 i serial animowany z 1986-87. Aotearoa dyskusja 08:01, 15 sty 2022 (CET)
Witam. Utworzyłem ten artykuł ale szybko trafił do mojego brudnopisu z racji nieoczywistego tytułu. Dałem "prom" bo tak brzmi to w języku niemieckim ale na wielu stronach jest także "barka". W tych dwóch przypisach też jest "prom" albo "barka". Mark Sołonin w swojej książce "Jak Związek Radziecki wygrał wojnę" wydanej także po polsku, napisał o "promach Siebla" (strona 211). Jeśli ktoś z Was posiada jakieś konkretne źródła to proszę o info. --Gungir1983 (dyskusja) 16:14, 17 sty 2022 (CET)
- Na pewno nie Prom Siebel tylko Siebela. Ale faktycznie, zagwozdka. Optowałbym za barką (OR), albo oryginalnym iebelfähre'
. Ciacho5 (dyskusja) 16:51, 17 sty 2022 (CET)'
- Oryginalna nazwa Siebelfähre jest niezłym wyjściem bo kończy spór - "prom" czy "barka". Ale poczekam na dalsze propozycje. --Gungir1983 (dyskusja) 17:57, 17 sty 2022 (CET)
- czyli po prostu Prom Siebela. Po co katować się niemiecka nazwą w przypadku tak popularnego słowa? 91.235.231.108 (dyskusja) 11:28, 18 sty 2022 (CET)
- Jak już napisałem wyżej jest problem z nazwą bo na jednych stronach jest "prom" a na innych "barka". Niemiecka nazwa zakończy spór o tytuł tego artykułu. --Gungir1983 (dyskusja) 16:25, 18 sty 2022 (CET)
- Nie opierając się na źródłach, optowałbym za barką. Prom ma dużo węższą definicje w języku polskim niż barka. Z drugiej strony istotnie, przy braku jednoznacznej przewagi jednego lub drugiego określenia, nazwa niemiecka w mainie, z tłumaczeniem - barka/prom-- Tokyotown8 (dyskusja) 18:29, 18 sty 2022 (CET)
- Ok ale wtedy w tłumaczeniu barka/prom Siebela czy Siebla bo tu też jest pewien kłopot z poprawną odmianą nazwiska konstruktora... W książce Sołonina jest forma Siebla ale czy to jest poprawne? Nie jestem do końca pewny... --Gungir1983 (dyskusja) 18:52, 18 sty 2022 (CET)
- Jaka jest forma na to ustrojstwo używana w polskojęzycznej literaturze przedmiotu? Paelius (dyskusja) 23:02, 18 sty 2022 (CET)
- Znalazłem coś takiego → Link Forma tłumaczenia barka/prom Siebela jest ok. --Gungir1983 (dyskusja) 17:30, 19 sty 2022 (CET)
- Zatem przy braku innych opcji - nazwa oryginalna w tytule i w definicji tłumaczenie barka/prom Siebela. Jeśli pojawią się źródła wskazujące na taką a nie inną nazwę, hasło się przeniesie pod inny tytuł-- Tokyotown8 (dyskusja) 17:38, 19 sty 2022 (CET)
- Gotowe ale skopałem przeniesienie... Utworzyłem nowy artykuł Siebelfähre --Gungir1983 (dyskusja) 18:35, 19 sty 2022 (CET)
- No cóż, sądzę, że damy radę z tym żyć :)-- Tokyotown8 (dyskusja) 18:43, 19 sty 2022 (CET)
- Dzięki Tokyotown8 za skasowanie tego co spartoliłem w swoim brudnopisie :) --Gungir1983 (dyskusja) 18:47, 19 sty 2022 (CET)
Biathlonista litewski polskiego pochodzenia, oficjalnie na arenie międzynarodowej występuje jako Karol Dombrovski, a w polskich mediach zarówno jako Karol Dąbrowski jak i Karol Dombrowski. Jak go pisać? Khan Tengri (dyskusja) 14:15, 23 sty 2022 (CET)
- Zastosowałbym pisownię litewską. Paelius (dyskusja) 17:36, 27 sty 2022 (CET)
Co znaczy tutaj 'Alma Mater'?Xx236 (dyskusja) 10:14, 25 sty 2022 (CET)
- To. Paelius (dyskusja) 13:39, 25 sty 2022 (CET)
- A co należy tam podawać wyjaśnione jest w sekcji „Opis parametrów”. Michał Sobkowski dyskusja 21:52, 3 lut 2022 (CET)
Szkoła Sztuk Pięknych w Warszawie
Wpłynęła pewna uwaga do OTRS pośrednio dotycząca tej uczelni. Chodzi o nazwę uczelni W pierwszych latach szkoła nosiła nazwę: Warszawska Szkoła Sztuk Pięknych a nie Szkoła Sztuk Pięknych w Warszawie , gdzie "w Warszawie" to jedynie dodany okolicznik miejsca Czy w związku z tym artykuł Szkoła Sztuk Pięknych w Warszawie nie powinien być pod prawidłowa nazwą WSSP ? (obecnie kontynuatorem szkoły jest Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie). Adamt rzeknij słowo 20:24, 3 lut 2022 (CET)
- Z "Kalendarium" na stronie szkoły nie wynika aby był to okolicznik miejsca (1923 Upaństwowienie uczelni pod nazwą Szkoły Sztuk Pięknych w Warszawie). Ented (dyskusja) 20:38, 3 lut 2022 (CET)
- no to juz nie wiem .. Może są jakieś źródła które wyraźnie mówią jaką pełną nazwę nosiła uczelnia?--Adamt rzeknij słowo 21:10, 3 lut 2022 (CET)
- Należałoby zweryfikować, jak jest podanych w bibliografii publikacjach, bo one wydają się być najodpowiedniejszym w tym przypadku źródłem. Przy czym należy pamiętać, że w połowie XIX w. jednak inaczej podchodzono do nazw instytucji niż obecnie (rożne warianty nazwy stosowane w oficjalnych dokumentach). Aotearoa dyskusja 07:50, 4 lut 2022 (CET)
- no to juz nie wiem .. Może są jakieś źródła które wyraźnie mówią jaką pełną nazwę nosiła uczelnia?--Adamt rzeknij słowo 21:10, 3 lut 2022 (CET)
Wojsko II RP we Włodzimierzu
Mamy artykuł Komenda Rejonu Uzupełnień Włodzimierz Wołyński oraz Kategoria:Wojsko Polskie II RP we Włodzimierzu Wołyńskim. Problem w tym, że w czasach II RP (i od niedawna znowu) miasto nosiło nazwę Włodzimierz. Przymiotnik Wołyński został dodany do sięgającej średniowiecza nazwy Włodzimierz pod koniec caratu, usunięty w okresie przynależności tego miasta do Polski w 1922 roku, przywrócony po wcieleniu tzw. Kresów do ZSRR i ponownie usunięty w grudniu poprzedniego roku postanowieniem Rady Najwyższej Ukrainy, która zadecydowała o przywróceniu nazwy historycznej. Tak więc w II RP miasto się tak nie nazywało, co może wprowadzać w błąd (zresztą w Komenda Rejonu Uzupełnień Włodzimierz Wołyński w nagłówku i infoboksie podana jest nazwa Włodzimierz), ani nie nazywa się tak już obecnie, więc według mnie należałoby usunąć z tytułu hasła i kategorii przymiotnik Wołyński. Nawet w okresie utworzenia hasła niezrozumiałe zresztą dla mnie było zastosowanie zamiast nazwy oryginalnej ówczesnej nazwy ukraińskiej, skoro jest Komenda Rejonu Uzupełnień Stanisławów (tak, jak się ona nazywała, a nie jak nazywa się teraz miasto), a nie Komenda Rejonu Uzupełnień Iwano-Frankiwsk.
@Jurek281 i @Grzes1966 jako autorzy oraz @Khan Tengri oraz @Aotearoa jako spece od nazewnictwa. Hoa binh (dyskusja) 17:00, 11 lut 2022 (CET)
- Hasło zostało utworzone przez @Jurek281 w oparciu o informacje zawarte na jednej ze stron internetowych oraz pracy autorstwa Panów R. Rybki i K. Stepana „Rocznik oficerski 1939. Stan na dzień 23 marca 1939”, gdzie na s. 21, 290, 293, 861, widnieje KRU Włodzimierz Wołyński.
- Nazwa KRU Włodzimierz Wołyński występuje również w kolejnej pracy tych samych autorów „Najlepsza broń. Plan mobilizacyjny „W” i jego ewolucja” s. 763, chociaż autorzy nie są konsekwentni i na s. 793 wymienili KRU Włodzimierz.
- Nazwa PKU Włodzimierz Wołyński (poprzedniczka KRU) pojawia się np. w Dzienniku Personalnym MSWojsk. nr 11 z 31 sierpnia 1935, s. 97, gdzie mowa o przeniesieniu mjr. Józefczyka na stanowisko komendanta. Również w Dzienniku Personalnym MSWojsk. nr 8 z 11 listopada 1931, s. 372, gdzie mowa o nadaniu Krzyża Niepodległości st. wachm. Ryszardowi Drzewieckiemu.
- Owszem w Dzienniku Ustaw Nr 20 z 1939 r., poz. 131 wymieniono KRU Włodzimierz[1].
- Powyższa wyliczanka wskazuje na to, że w obiegu urzędowym (Dziennik Ustaw) i służbowym (wojsko) funkcjonowały obie nazwy: Włodzimierz i Włodzimierz Wołyński. --grzes1966 (dyskusja) 21:01, 11 lut 2022 (CET)
- Tu należy odróżnić dwie kwestie: nazwę miasta i nazwę samego KRU. W II RP często stosowane były rożne dookreślenia w nazwach miast, które mimo, że nie były w oficjalnej nazwie miasta, to były dość często stosowane, także w oficjalnych dokumentach, czy nazwach instytucji. Zatem możliwe jest, że w nazwie KRU zastosowano nieoficjalną nazwę miasta – tu trzeba by dotrzeć do faktycznie obowiązującej nazwy (pamiętając, że ta mogła się zmieniać). Zaś co do samego miasta, to w okresie międzywojennym nazywało się ono Włodzimierz, od niedawna na Ukrainie przywrócono tę formę, więc nie ma powodu o mieście pisać, w kontekście tego KRU) Włodzimierz Wołyński. Aotearoa dyskusja 12:27, 13 lut 2022 (CET)
Mamy opis zamku, jego historii i architektury oraz komturów. O Centrum Kultury jest pół linijki!. Domyślam się, że @Mateuszgdynia nazwał tak, aby odróżnić od wsi Zamek Bierzgłowski. Zdaje mi się jednak, że lepiej byłoby mieć Zamek Bierzgłowski (wieś) i Zamek Bierzgłowski jako zamek. A może Zamek Bierzgłowski (zamek)? Ciacho5 (dyskusja) 11:13, 15 lut 2022 (CET)